Pest Megyei Hírlap, 1992. április (36. évfolyam, 78-102. szám)
1992-04-22 / 95. szám
MONORI ^xiyjap Ha szól a sziréna XXXIV. ÉVFOLYAM, 95. SZÁM 1992. ÁPRILIS 22., SZERDA AZ ŐSÖK NYELVÉN (I.) Már nem idegen Aí 1970-es evek elején tudósítói munkám során sok vecsési értelmiségivel volt módom véleményt cserélni. A legtöbben — persze azért nem mindenki! — úgy vélekedtek; meg kellene kezdeni a 40-es, 50-es években csaknem teljesen száműzött nemzetiségi, pontosabban — Ve- csésről lévén szó — a német nyelv ójbóii oktatását. Sokat, túl sokat kellett még várni, hogy ebből valóság legyen, A honismereti kör tagjai hiába tették szóvá az egyik helyi pedagógus ifjúsági parlamenten, sok változás nem történt. Azazhogy 1979-ben mégis megtört a jég: a falusi, akkor 1. sz. általános iskolában, az első osztályban elkezdődött a sváboknak anyanyelvként funkcionáló német nyelv oktatása, majd az azt követő években felmenő rendszerben minden osztályban. Szerencsére ennek az „idegen” nyelvnek az oktatása már nemcsak kizárólag az órán tanultakra korlátozódott, hanem a német népdalok, gyermekjátékok, táncok, vecsési sváb szokások is részét képezték a nemzetiségi oktatásnak. Aztán később Osikovicz- né Csendesi Mária történelem—német szakos tanárnő, Urbánné Krasnyánszky Gabriella énektanárnő, Magyarné Kárpáti Erzsébet helyi születésű alsó tagozatos tanárnő irányításéval a gyerekek német nyelvtudása gyarapodott. Őket segítette Déváid Zsuzsa Erdélyből áttelepült német szakos tanárnő, akit nagyon megszerettek a kollégák, a gyerekek és a szü- - lók si, de mivel lakáskörülményeit nem tudták helyben megoldani, Tatabányára távozott két év után. Az iskola vezetésének leieméin ényességét dicséri, hogy helyette ugyancsak Erdélyből áttelepült német-óangol ezakos tanárt, Kalla Máriát sikerült Vecsésre csalogatni. S, ez nagy nyeresége lett a vecsési, most már nemcsak nemzetiségi, egyáltalán a szélesebben vett idegen nyelv-ok tatásnak a vecsési falusi iskolában. ötvös Józsefné igazgatónőtől és munkatársaitól tudom, hogy a III. osztálytól hármas csoportbontásban tanulnak a gyerekek idegen nyelvet. Mivel az orosz helyett is a n.met nyelv mellett döntöttek a szülők, az ötödik osztályban már heti két, a hatodik, hetedik és a nyolcadik osztályban heti hat órában tanulhatják a németet a. vecsési gyerekek. S ezenfelül az angolt és francia nyélvet is választhatják második nyelvként. Ennyi heti óraszámban, ilyen fogékony korban mar meg lehet tanulni az idegen nyelvet, főként a németet, hiszen az őfalusi gyerekek többsége a nagyszülőkkel is tud otthon pár szót váltani. Kétségtelen, hogy a vecsési sváb dialektus az irodalmi némettől, 'Kulturális ajánlatok Gombán szerdán az autósmoziban 20 órakor Szuperhekusok (színes, olasz vígjáték, főszereplő Búd Spencer, Terence Hill). Gyümrőn 14-től hímző szakkör az I. számú iskolában. Monoron 17-től gyermeknéptánc, 18-tól felnőttnéptánc és kung-fu-edzés, VÁRPALOTÁN Ifivereség Labdarúgás, NB III, ifjúsági : Várpalota—Monor 3-2 (2-0). A mérkőzés eredménye nem tükrözi a pályán mutatott játékot. A második félidei játék alapján akár a győzelmet is megszerezhette volna a mo- nori csapat, de nem ment a góllövés! Gól: Bán S„ Füle B. Jó: Füle B., Bán S., Fülöp I. 19.30-tói aerobic az Ady Endre utcai iskola tornatermében. Az autósmoziban, a Volán-telepen 20.30-tól Ad- dams Family (A Gálád család), színes, szinkronizált amerikai horrorparódia. Sülysápon 14-től logo- rikai horrorparódia, pédia, az 1. sz. óvodában. de még a közeli ceglédber- celi, soroksári sváb nemzetiségiek beszélt nyelvétől is elég távol áll, azonban az idegennyelv-érzék kifejlesztéséhez sok segítségei jelent. Ahhoz, ugyanis, hogy valaki bármely idegen nyelvet eredményesen elsajátítson, azon a nyelven kell gondolkodnia is, S, ez nem is könnyű dolog, különös«! felnőttkorban nem az. Márciusban, mikor Rhe- instettenböl, egy delegáció járt Vecsésen, a falusi iskola tanulói német szavalattal, énekkari számokkal, és egy kedves vecsési szokás, a farsangi rétesevés messze földön híres néprajzi nevezetességeinek színpadra vitelével csaltak mosolyt a vendégek arcára. A néprajzi gyűjtést a gyerekeket betanító Magyarné Kárpáti Erzsébet tanárnő nagyszülei és az idősebb vecsési sváb >k elmondásai alapján végezte, s a több tucatnyi rét-sféle önmagában is kellemes dolog, nemhogy a kínálgatás közben elhangzó német mondókik. Április 10-én 17 órakor az iskolai kulturális bemutatón is felléptek a gyerekek néhány német nj'elvű darabbal. Mint Ötvös Józsefné igazgatónő mondta, eddig megyei idegen nyelvű versenyen nem sok babér termett a vecsésieknek, most azonban egy igen erős mezőnyben Szabó Ágnes nyolcadikos tanuló a hatodik helyen végzett. Az első helyezett 85 pontjával szemben 79 pontot ért el, ami nagy eredmény. A leginkább mégis annak örülnek, hogy Frühwirth Mihály nemzetiségi képviselő szorgalmazására a Magyarországi Németek Nemzeti Szövetsége ■ útján sikerült egy évre egy ausztriai német nyelvtanárt megnyerniük. Az ő nyelvtanítási projektjéről beszélgettünk magával a vendégtanárral. Orosz Károly (Folytatjuk.) Húsvéti csetepaté Bár jó néhány kisebb-nagyobb sérüléssel járó utcai és kocsmai csetepaté volt húsvét hétfőjén, a monori mentősök szempontjából az idei ünnep mégiscsak csendesebbnek, eseménytelenebbnek bizonyult a korábbi években megszokottnál. A verekedésekben, balesetekben általában szerepe volt az alkoholnak, de szerencsére ittas fiatalkorúval, netán kisgyerekkel nem volt dolguk az ügyeletben lévőknek. A múlt hét keddjén különösen Nyáregyházán volt sok dolga a szirénázó fehér autónak. Az esti órákban először egy 20 éves fiatalemberhez hívták ki őket, aki kerékpárral esett el, több zúzott sebet szerzett, a szemöldöke fölött a fején is megsérült. A fiatalembert a ceglédi kórházba szállították. Később egy barátoknál vendégeskedő 39 éves férfihoz riasztották a mentőket, azzal, hogy elvesztette az eszméletét, ám mire a helyszínre érkeztek, a „beteg” eltűnt. Még később egy 16 éves lányt aszt- ' más tünetekkel szállították a pilisi orvosi ügyeletre. Ugyanezen a napon délután Pilisen segédmotorkerékpárral bukott egy 15 éves fiú, aki agyrázkódást és orrcsonttörést szenvedett. Jegyzet Kérdez a gyerek A gyerek eleinte olyan furcsákat kérdezett. Hát persze, még jócskán kiskorú. Szerdánként például, hogy a polgármesteri hivatal előtt ott volt az irdatlan hosszú és egyre csak hosszabbodó sor már kora reggel, azt hitte, lakodalmas menet. De miért reggel? fís miért olyan szomorú mindenki? Mondtam: ők a munkanélküliek. Mire a kiskorúak rugalmas észjárásával azonnal rávilágított, hogy mielőtt rám is sor kerül, ne felejtsek el sámlit venni, rém fárasztó lehet ácsorogni. Most meg, hogy a nagyvárosban jártunks a lakótelep melletti parkban egymás után jöttek szembe velünk a lassan botorkáló, egymást vezetgető, támogató öregek, és mindegyikük kezében ott reszketett, löty- kölődött egy-egy tányér leves, azt kérdezte: majális van a közeli parkban, ahol gulyást főznek? Vagy ingyenkonyha — mondtam én a másféle észjárásommal. De tévedtünk, mint hamar kiderült. Egy csengő-bongó, kacsalábon forgó létesítményt avattak a közelben, s a cég bedobta összes csábját ennek tudatosítására. Nágy sátor alatt főzték a gulyást, osztogatták a csinos reklámfigurákat, fény- képezkedni is lehetett, háttérben természetesen a cég piros-fehér emblémájával. Tódult a nép, mondták, hogy bagóért kapni az ananásztortát. A műanyag tálkákba osztott gulyásnak nem volt osztatlan a sikere, akadtak, akik elfogadták ugyan, de oda is süvasztot- ták mindjárt a járdaszegély mellé. Csak a nyugdíjasok, az öregek lötyögtették át a parkon a gulyáslevest. A helyszínen is kanalazták, haza is vihettek. Az a házaspár például, amelyik lépésben haladva támogatta egymást, még egy zacskónyi műanyag pohárral is gazdagabb és boldogabb lett, s úgy egyensúlyozta a gulyá- sostányérokat, mintha olvasztott arany lett volna bennük. O tthon aztán talán lefeküdtek, és eltűnődtek, hogy „ők egész fazékkal esznek...” —ez .Szerdán, április 15-én szintén Pilisen egy személygépkocsi teherautóval ütközött, egy 40 éves férfi sérültet kellett a ceglédi kórházba vinni, de ellátása után hazaengedték. Másnap, április 16-án, ismét Piliseú, délelőtt egy 13 éves kislányt ütöttek el személygépkocsival, szerencsére horzsolásokkal, enyhe agyrázkódással megúszta. Április 17-én, pénteken, előbb egy munkahelyi balesetet szenvedett 48 éves férfit kellett a mó- nori rendelőből a kerepes- tarcsai kórházba szállítani, liiert mész fröccsent a szemébe. Később a Hámán Kató utcába riasztották a mentősöket. Ott egy 45 éves férfi, valószínűleg öngyilkossági szándékkal, Bt—58 permetezőszert ivott. Sajnos az orvos és a mentősök erőfeszítése ellenére sem sikerűit az életét megmenteni. Szombaton már akadt egy alkoholos beteg, akit Péteriből kellett Ceglédre szállítani. Este háromnegyed 9-kor Monoron, a Deák Ferenc, utcában személygépkocsi motorossál ütközött, az utóbbinak eltört a térde. Húsvét másnapján, hétfőn Pilisen világos nappal, az egyik utcában ismeretlenek megtámadtak és alaposan helybenhagytak két testvért. A fiatalabbik, 24 éves férfinak bokszerrel a száját hasították fel, bátyja a verekedésben arcesont- törést szenvedett. Péteriben egy kocsmai háborúban téglával ütöttek le egy 37 éires, erősen alkoholos állapotban lévő férfit. A 4-es műút 64-es szelvényénél egy török kamion gázolt halálra egy 40 éves gyalogos férfit. — ki MONORI IIIRLAP Monor, Kossuth u. 71. • A szerkesztőség vezetője: Vereszki János. # Munkatársak: Gér József és Köb- lencz Zsuzsa. • Postacím: Monor, Pf. 51. 2201. Telefon: 1S7. • Fogadóórák és hirdetésfelvétel: hétfőtől • péntekig S-tói U-ig. 8 Nem akarok gusztustalan hasonlatokat használni, hogy a monori posta épületének a közelmúltig milyen színe volt, mert már amúgy sem érdekes. Hipp-hopp, egyik napról a másikra átszínezték, rá lehet nézni. Csak bemenni nemigen tanácsos. A postai dolgozók erről persze nem tehetnek, de valahogy nem tudom magamban tartani, mit kell kiállnia szegény, jobb sorsra érdemes ügyiéinek, például egy teljesen átlagos, hétfői dél- előttön a város réges-rég kinőtt, fojtogatóan szűk hivatalában. (Amely a postásokat nyilván ugyanúgy fojtogatja, ráadásul minden áldott nap.) Pénzt kellett volna feladnom, én voltam a tizenegyedik megtiport a sorban. Aki a másik sorban keresztben állt, kifelé igyekeztében átgá^t)ardíó zolt rajiam, minek következtében teljes testsúlyommal a mögöttem álló lábait gyötörtem meg. Sziszegett. Sűrűn bocsánatokat kértünk, könyökeinkkel egymás veséjében. Olykor hang rikoltott: „hatszázötös- sel kezdődők a kettesbe!" A telefonálni óhajtók reménykedve lesték, mikor hangzik el az ö számuk, hogy altét fülke valamelyikét birtokol-, hassák, addig is egymás hátán várakoztak. Egy fiatal anya dicséretes soronkívüliséget élvezett: az üvegfal mögül kinyújtották neki a telefonkagylót. A zsinór ott kígyózott a sor feje felett, anyuka ágaskodva kiabálta közlendőit a telefonnak és minden várakozónak kagylójába. Ha képzőművész is akadt volna a helyszínen, bízvást megfesthette volna a XX. századi Monor egy jellemző pillanatát: „anya gyermekével, távközlés közben.” Érkezett egy idős úr is, két bottal. Magam voltam az, aki nekilöktem az ablak alatti asztal élének. Mentségem csak egy: épp rajtam is taszajtottak egy olyat, hogy a lábamon alig álltam. Ezután még az értékcikkeknél kellett volna újólag sorban állnom, hogy hozzájussak pár borítékhoz, de azt mondtam, nem. Nem és nem. Istenem, milyen jó is lehetett régen. Az ember csak kihirdette nyilvános pályázat útján, hogy „ki viszi hamarabb levelem Prágába? — és már el is volt intézve. Hát ide vezet ez a... technikai fejlődés. Koblcncz Zsuzsa Scusi! Olasztalan Nagyon „olaszosak” akartunk lenni április 18-án, szombaton megjelent cikkünkben („Csao, Piazza al Serchiol”) —, aztán nem néztük át a kéziratot, és ezért most helyesbítenünk kell. A monori József Attila Gimnázium tudniillik évtizedek óta bocsátja ki olaszul értő diákjait, akik előtt szégyenben maradnánk; ha nem írnánk le: a jó napot köszönés olaszul buon gior- no, s a ciao sem „chiao”, mint ahogyan cikkünkben megjelent. Scusi! Elnézést! Labdarúgás Győzelem nélkül Labdarúgás, megyei II. osztály. Déli csoport: Ka- kucs—Péteri 2-2 (2-1), Ka- kucs, 150 néző. Vezette: Surman (kitűnően). Már a 3. percben vezetéshez jutott a hazai együttes. A 10. percben Hegedűs S. szép fejes góllal egalizált, de a félidő hajrájában Karakas ismét a kakucsiakat juttatta előnyhöz. A 85. percben sikerült csak az egyenlítés a formán kívül játszó és tartalékos (Pikál és Lengyel nagyon hiányzott) Péterieknek, Hegedűs fantasztikusan nehéz szögből talált a hosszú sarokba. Igazságos a pontosztozkodás. Jó: Tóth I., Hegedűs S. (Péteri). Ifi: 0-8! M. J. Üjhartyán—Sülysáp 1-1 (0-1). Üjhartyán, 500 néző. Vezette: Maiina. A vendégcsapat kezdett jobban, sorra alakította ki helyzeteit, de az első' negyedórában csak egy kapufát lőttek. A 23. percben végre sikerült vezetést szerezniük, Fedeles fejelt a hálóba. Változatos volt a játék, helyzetek itt is, ott is akadtak. A II. félidőben a mindent egy lapra feltevő Üjhartyán fergetegesen támadott, a Sülysáp kontrákra kényszerült. A 78. percben Kovács egyenlített. A jó iramú mérkőzésen két ellentétes félidőt láthattak a nézők, az eredmény valós. Jó: Kalde- necker, Jakab. Tunner I., Tunner II., illetve Keller, Csontos. Ifi: 1-1. Abony—Kóka 0-1. Űri—Inárcs 1-1 (1-0), Űri, 600 néző. Vezette Márk. Űri támadásokkal indult a mérkőzés, A 16. percben Farkas a hazaiaknak . szerzett vezetést. A második félidő a vendégeké volt. A 75. percben az inárcsi csatár szép fejessel egyenlített. A vendégek megérdemelten Vitték haza az egyik pontot. Jó: Farkas, Bakos J., illetve az egész inárcsi csapat. T. I. Kiskunlacháza—Nyáregyháza 2-1, ifi: 5-1. (Részletes tudósítást nem kaptunk a mérkőzésről.)