Pest Megyei Hírlap, 1988. november (32. évfolyam, 261-285. szám)
1988-11-29 / 284. szám
1988. NOVEMBER 29., KEDD ^áian 5 fdén a havazás még a Télapót is megelőzte. Még néhány hét, és a téli szünidő is megkezdődik. A Mikulás puttonyában és a karácsonyfa alatt a téli sporteszközök, játékok mellett bizonyára az idén is helyet kapnak a könyvek. A hagyományos gyermekkönyvhét, amely már tavaly ünnepelte 10. születésnapját, az idén is gazdag kínálattal várja a kisebb és nagyobb olvasókat. összesen 29 müvet jelentetett meg a Móra Könyvkiadó, 900 ezer példányban. Ebből 15 könyv kötődik szorosan a gyermekkönyvhéthez, a többi majd karácsony környékén jelenik meg. Közhelyeink száma sajnos minden esztendőben gyarapszik. Most már ide kell sorolnunk azt is, hogy milyen sok olyan gyerek van, aki nem tud, nem szeret olvasni. Ennek ellenére a szülőknek mindent el kell követniük azért, hogy a kicsinyekkel és az iskolásokkal megszerettessék a betűk világát, hogy a jövő nemzedék is élvezhesse az olvasás gyönyörűségét. Talán a gyermekkönyvheti ajánlatunk is hozzásegíti az édesanyákat, édesapákat a választáshoz, a gyerekeket pedig ahhoz, hogy átérezzék: a könyvnél nincs jobb barát. A KÖNYVNÉL NINCS JOBB BARÁT Csak tudnánk, ki ő? Az ország, amelyről mesélek, természetesen az Óperenciás tengeren is túl volt. A király gyönyörű szép palotában lakott; színaranyból volt a teteje, ezüst a kerítése, csil- logó-villogó kristályból az ablakai. így kezdődik Kovács Paula Nagymama mesél című könyve, amely alcíme szerint egy mesebeli királyi család története. Ez a história a számtalan, más mesében megszokott módon indul: a pásztorfiú — hiába az öreg király ellenkezése — elnyeri a gyönyörű királykisasszony kezét. Ám amíg a többi rege itt végződik, minden jó, ha a vége jó summázattal, addig ez a mesefüzér csak itt kezd el bonyolódni. A pásztorfiú csodafurulyájától megbűvült Gyöngyvirág boldogan él párjával egy kis faházikóban, míg sikerül megbékíteniük a haragos királyt, s trónra ülhetnek. Születik három kisfiúk — és ez már modern vonás, nem mintha régen nem léteztek yokra hármas ikrek* de mesében aligha fordulták elő. De Szép, Okos, és Erős képtelen békében élni egymással, mindhárman a hatalomra sóvárognak. S ha ők jó fivérekhez méltóan ki is egyeznek egymással, feleségeik, a három vörös hajú, zölden villogó szemű boszorkány veszekedést szít közöttük. Alig hunyja örök álomra szemét Gyöngyvirág és ura, felborul a békesség. Nem is áll helyre, míg a három gonosz asszony le nem leplező- dik, s csúnya fekete varjúvá nem változik. Király feleség nélkül természetesen nem élhet, megnősül hát Okos, s varázslattól megváltott kedvese Ibolya nevű kislányt szül. Ezzel, ha jól számoltam, a szerteágazó családnak immáron negyedik nemzedéke bukkan fel Kovács Paula NAGYMAMA MESÉL Magyar mesék és mondák a kanyargós történet során, nem is beszélve a többi testvér csemetéiről. Így a mesének induló elbeszélés a szemünk láttára szép lassan családregénnyé bővül. S ahogyan egy igazi családban előfordul mindenféle természetű ember,.,út is találkozunk gonosz- szál és jóságossal, megfontolttal és ostobával, egvügyűvel és furfangossal. A kötet a mese hagyományossá vált elemeit is felhasználja; akad benne boszorkánytól óriáson át csodaszőlőig és varázslatos búzáig sokféle kellék. És mivel egy család történetét soha nem lehet igazán befejezni, hiszen nem is ér soha véget, ez a história is csupán abbamarad: a szereplők ma is élnek, ha meg nem haltak, túl az Öperencián. Különösebb egyéni ötletek nélküli, de színesen és a gyerekek számára szórakoztatóan megírt könyv a Nagymama mesél (bár, hogy ki a címbeli nagymama, végig nem derül ki). A kötetet Csáky Lajos kedves, helyenként a firenzei reneszánsz festészetet idéző rajzai illusztrálják. Három kötetre tervezi a Könyvértékesítő Vállalat és a Móra Kiadó Magyar mese és mondavilág című könyvét, amelyet Benedek Elek meséiből állítottak össze. Az első tavaly jelent meg Reich Károly illusztrációival. Ugyancsak ő készítette a kiadvány második kötetének rajzait. A fekete kisasszony című reprint kiadás illusztrátora azonban sajnos időközben elhunyt. A reprint kötet meséi eredeti összeállításban, gazdag szó és mesemagyarázattal jelentek meg. Feltüntetik a mesék forrását, származását, további útjait, ugyanakkor az egyes mesékről gazdag történeti, természeti és lélektani magyarázatokkal is szolgálnak. A számos ismert mese — amelyeken mi magunk is felnőttünk — mellett igen sok olyan is található a gyűjteményben, ami élvezetes olvasmány a felnőttnek, hiszen nemigen találkozhatott vele eddig. Mert A kis gömböcöt, a Világszép nádszál kisasszonyt, a Szélike királykisasszonyt, a Tündér Erzsébetet, vagy éppen a Kacor királyt valamennyien ismerjük. De a Tárnán és Ámán című mesét vagy Réka királyné sírját már kevésbé. Külön öröm tanulmányozni a szómagyarázatot, amelyből például megtudhatjuk, hogy a fordítva befogott ökröket a népnyelv úgy fejezi ki. hogy csást hócból, hócbelit csából, vagy hogy az eszénkedik any- nyit tesz, hogy magához tér, Á1AGYAB.ME«£~ Á\ONDAVnÁQ .«ESÄT.TR BBSÍEDEti ELRK UXVSÍDUtt* V9X>1 KtiaxX Az orrszarvú-akció Az alkotómunka élménye Az ácsai nomád táborban formált agyag sütőharang fényképe díszíti annak a könyvnek a címlapját, amely az agyagból és gipszből készült tárgyak legegyszerűbb alakítási módjaival, a fazekasság és a szobrászat alapjaival ismerteti meg az olvasót. A művészetek kialakulásának kezdetén még szét nem vált két mesterség alkotóinak nyomdokaiba léphet az a vállalkozó, aki Kardos Mária Agyagművesség című kötetének biztatására az ismét felelevenített technikák segítségével edényeket, állat- és emberfigurákat, domborműveket formáz. A szerző mintáit több ezer éves régészeti anyagokból, valamint a kezdetleges edénykészítési technikákat ma is alkalmazó népek fazekasságából vette. A hazai mesterektől csak olyan példákat szerepeltet, ahol mázatlan és nem korongon készült tárgyakról, vagy az egyszerű edényeken is alkalmazható díszítésekről van szó. Hiszen a könyv nem vállalkozik arra, hogy megtanítsa olvasóit a korongozás, mázazás mesterfogásaira. Az Agyagművesség megismertet a képlékeny anyagokkal; az agyagon kívül a tésztával, gyurmával, viasszal, és az agyag ötféle halmazállapotával. A cserépkészítéssel még soha nem próbálkozott átlagember nem is gondolná, hogy létezik képlékeny, bőrkemény és száraz agyag. Néhány mondatban felidéződnek a régi homok- és sárjátékok, közöttük egy abonyi gyerekektől gyűjtött homokdobálós mondóka: Ennyi tetű fejembe,/ ennyit anyám kiszedett,/ eny- nyi maradt benne. Kitér a könyv arra is, hol és hogyan lehetséges agyagot bányászni, vásárolni, sőt még két budapesti kisiparos nevét és címét is megadja segítségként. Ugyanígy megemlíti a földfestékek beszerzési helyét. A kiadvány egyik legnagyobb erénye, hogy nem korlátozódik elméleti fejtegetésekre és utánzásra csábító illusztrációkra, hanem valóban pontos útmutatást nyújt a bemutatott tárgyak elkészítéséhez. S hogy a felsorolt módszerek igazán követhetőek, bizonyítják a könyv fekete-fehér és színes fotói, például a felsö- pakonyi nomádtáborban készült kemencekészítésről szóló összeállítás. A kőkorszaki, egyszerű formáktól a modern, csavarral, csipesszel, cipőtalppal készített díszítésekig, a könnyen formálható domborművektől a korongozott edényekre megtévesztően hasonlító csuprokig, bögrékig terjed az Agyagművesség által bemutatott anyag. A kezdő fazekasnak is nagy segítséget nyújtó könyv az alkotómunka élményével ajándékozza meg olvasóit. A kötet — a varrás, kötés, horgolás és egyéb kézimunkák népszerűsítésére szolgáló füzetek után — a Hobbi-sorozat részeként jelent meg. vadorzók üldözése a három jő barát ügyesen szervezett üldöző akcióival izgalmas, fordulatokban bővelkedő kalandregénnyé alakítja a Brahmaputra folyó partján játszódó dzsungeltörténetet. A Móra Könyvkiadó gondozásában megjelent Piknik könyvefc-sorozat legújabb kötete, Az orrszarvú-akció egy fiatal indiai regényíró, Arup Kumár Datta munkája. A könyv Lorschi Katalin remek fordításában jelent meg. A kötetet a Szecskó család: Tamás, Ágnes és Péter, a tizenévesek életkori sajátosságait jól ismerő, azokhoz alkalmazkodó rajzai színesítik. Szabadság és szépség a pezderkedik pedig, hogy ellenszegül. Benedek Elek 90 esztendővel ezelőtt a Cimbora gyerekújság szerkesztőjeként egyszer azt írta: nagy lelki örömmel hallom, hogy könyvem a családos házak kedves barátja, s az iskolai oktatásnak segítőtársa lett: hogy nagyok és kicsinyek gyönyörűséggel és haszonnal olvassák. A magyar népé ezért az érdem elsősorban. Az ő lelkének kincsei ezek a mesék. Én csupán a nép mesemondó fia vagyok. Az elképzelt álom valóság lett, hiszen az országban mindenki, gyerek és felnőtt egyaránt szereti a meséit, amelyek nemcsak a könyvek útján terjednek, hanem tovább élnek mindmáig a nép ajkán. Kellemes meglepetés a Sevillai altatódal című kötet. A gyerekeknek szóló, spanyol verseket és meséket Teresa de la Vega és Dobos Éva válogatta, valamint szerkesztette. Mindjárt az elején sokat ígér a mottó. Juan Rámán Jimé- nez A költészethez című verséből idéznek: „Madár s szél kettős szárnya-muzsikája / száll tömlöcödre két vágyat becézve: / szabadság s szépség vágyát a szívedben ...” Szép számmal kerültek a könyvbe népköltészeti alkotások s híres szerzők művei. Közöttük található Miguel de A csapdába esett rinocérosz a sápadt fényben óriásnak tűnt... Erős kötélből lasszót fontak, és ráhurkolták a rinocérosz orrára, nyakára és lábaira ... A férfi az állat hátára ereszkedett. Fölemelte a daót, és nyiszálni kezdte az orra tövét, hogy levágja a szarvat. Az állat összerándult fájdalmában. Vér lövellt az orrából, mintha szökőár volna. A férfi csak tovább kaszabolta. Magasba tartotta, hogy a többiek is lássák. Kimászott a veremből. A távoli Indiában három jó barát, akik osztálytársak az iskolában, a nyári szünidőben egy falujukhoz közeli rezervátumban csatangolnak. Eközben bukkannak rá egy orvvadász- akció áldozatára, egy kiveszőben lévő nagyvadra. A rettenthetetlen ikrek: Bubul és Dzsónti azonnal fölpattannak legidősebb barátjuk — a tizennégy esztendős Dhanai — kedvenc elefántjának, Makhó- ninak a hátára és elindulnak, hogy értesítsék az erdei hatóságot. A rinocéroszokat kihalással fenyegető orwadászbanda leleplezése új fordulatot vesz, amikor a körzeti erdőfelügyelő — a srácok régi jó barátja — kinevezteti a három modem Mauglit tiszteletbeli erdőfelügyelőnek. A veszedelmes Cervantes, Lope de Vega, Federico Garda Lorca, Fernand Caballero. Talán ezek a nevek már elég biztosítékot jelentenek ahhoz, hogy a fordulatos történetek, kedves versikék nyelvezete milyen gazdag. íme: „Szebb muzsika, mint amit a fúvósok játszanak az urak lakosztályaiban rendezett mulatságokon, a hajnal muzsikája, amikor a madárkák dallal köszöntik a pirkadatot a rózsás színű andalúz égen.” Ám nem lenne teljes az összkép a könyvről, ha nem szólnánk külön az illusztrációkról. A Szentendrén élő és alkotó Rényi Krisztina festő- és grafikusművész készítette a bőséges számú litográfiát. Ezek hol iniciálék, hol pedig szövegközi vagy éppen azt keretező — rajzokként jelennek meg. Akinek van türelme egyenként tanulmányozni mindegyiket — természetesen miután már a történeteket megismerte —. tapasztalhatja, hogy a művésznő mennyire együtt él a szereplőkkel. Tudjuk, hogy a kisgyerekek számára milyen fontos a képi megjelenítés. Biztos vagyok abban, hogy ha ezeket megnézik. kedvet kapnak az olvasáshoz is. Úgy gondolom azonban. hogy szüleik is szívesen forgatják majd a kötet lapjait Boldogok a tárgyak Azok a szülők, akiknek kamaszkorú gyerekeik vannak, bizonyára ugyanúgy irigykednek, ha a kicsinyeknek szánt könyvkínálatot nézegetik, mint a recenzió írója. Bizony tízegynéhány évvel ezelőtt még nem volt olyan szépen illusztrált, óvodásoknak vagy kisiskolásoknak szóló verseskönyv, amihez még külön kazetta is tartozott, a versek megzenésített változatával. A tavalyi nagy sikerre való tekintettel most megjelent a Kaláka együttes új zenés könyve, Az én szívemben boldogok a tárgyak címmel. A válogatásban kedves vagy tréfás költemények találhatók a bútorokról, a szerkezetekről, a hangszerekről, a játékokról, a ruhákról és mindenféle egyéb dolgokról. A szerzők közül nem könnyű válogatni, hiszen Kosztolányi Dezsőtől Petőfi Sándorig, Weöres Sándortól Zelk Zoltánig és Christian Morgensternig számos kiváló költő gyerekek számára élvezhető alkotása szerepel benne. A verseket a Kaláka együttes zenésítette meg, csupa szívet melengető dallammal. A zenés könyv tehát dupla örömet jelent, hiszen az ember csak lenyomja a magnetofon gombját, s együtt énekelhet a Kalákával, miközben nézegetheti a kötet színes, Csíkszentmihályi Berta és Gáspár Imre által készített rajzait. Kegyed miért dorombol? Nem vagyok macskabarát, de bárhol is találkozunk össze — akár utcán, akár vendégségben —, mindig szívesen tanulmányozom őket. Ez a kíváncsiság elég régről fakad. Betegágyam szélén ülve, anyám mondta el egy kötet leghosz- szabb meséjét. Ez pedig nem volt más, mint Rudyard Kipling — Jékely Zoltán által fordított — története: A magányosan sétáló macska. Már akkor feltűnt e háziállat furcsának mondható természete. Ügy is fogalmazhatnám: egyénisége. Azóta természetesen módomban volt sokféle macskát látni — még színpadon is. A karmoló-doromboló jószágok egész kavalkádjával találkozhatunk a Kandúrhat- námságok című könyvecskében is. Azt ugyan nem tudom eldönteni, hogy a képeskönyv grafikus alkotója kedveli-e vagy sem e négylábúakat. Ám meggyőződésem: tökéletesen ábrázolja őket. Viktor Csizsikov szovjet művészről van szó, aki kifejezetten a Móra Kiadó számára készítette egyedi rajzait. Hihetetlen sok humorral telítve ka- rikírozza a rendkívül szerteágazó tulajdonságokkal rendelkező macskákat. A rajzok alá-fölé az egy-két mondatos szöveget Rigó Béla írta. A gyermekversek ismert költője nem lehetett könnyű helyzetben, amikor a sok rajzhoz össze is illeszthető szöveget készítette. Ez azonban olyannyira sikerült, hogy néha — azt hiszem — nem is macskákról, hanem emberekről van szó...