Pest Megyei Hírlap, 1988. július (32. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-07 / 161. szám

PBsr % MEGYEI 5 1988. JÜLIUS 7„ CSÜTÖRTÖK Elhunyt Péchy Blanka Életének 94. évében szerdán elhunyt Péchy Blanka ér­demes művész, színész, író, nyelvművelő, a Vígszínház örö­kös tagja. Temetéséről később intézkednek. Művelődési Minisztérium, az MSZMP KB Párttörténeti Intézete, Magyar Üjságírók Országos Szövetsége, Magyar írók Szövetsége, Magyar Színházművészeti Szövetség, Vígszínház ★ A Színművészeti Akadémia elvégzése után Péchy Blanka 1914-től a Vígszínházban, 1916- tól a Magyar Színházban, 1927-től a Belvárosi Színház-, ban játszott. A bécsi Rein­hardt társulatnak 1928-tól hat éven át volt a tagja, majd ha­zatért. A felszabadulástól 1948-ig a Nemzeti Színház mű­vésze. ezt kővetően a bécsi magyar követség kulturális ta­nácsosa és a Collegium Hun- garicum igazgatója lett. A Néphadsereg Színházának, il­letve a Vígszínháznak 1951 óta volt a tagja. A szép ma­gyar beszéd elismerésére 1960­ban megalapította a Kazinczy- dijat. Két évvel ezelőtt egykori férje, a haladó szellemű író, újságíró emlékére Magyar La­jos díjat alapított, s az idén az MSZMP KB Párttörténeti Intézetének Magyar Lajos alapítványt tett. Több könyve látott napvilá­got. Kiemelkedő színészi, előadói, irodalmi és nyelvművelő mun­kásságát. a magyar nyelv ápo­lásáért kifejtett érdemeit több rrtagas kitüntetéssel ismerték el. ■ Heti filmtegyzetb K. u. K.-szökevények Legelőször' is oldjuk föl a rövidítést, hiszen ma már nem kötelező tudni, hogy ez a K. u. K. Kaiserlich und Kö­niglich, azaz császári és ki­rályi jelentésű, és a megbol­dogult Osztrák—Magyar Mo­narchia idején az úgyneve­zett közös tárcák (tehát a hadügy, a pénzügy, a kül­ügyi minisztériumait jelölte, így a hadügyminisztérium (s általa a hadsereg is) K. u. K. volt, és .e három betű ér­dekes módon szinte szinoni­mája lett annak a régi szép (?) ántivilágnak. Tehát a most a mozikba kerülő lengyel—magyar film címében ez a K. uí K. a monarchiára utal, s ezzel azonnal benné is vagyunk a történet idejében vagy korá­ban. Érdekes módon egy len­gyel regényíró, Kazimierz Sej- dy művéből készül a forga­tókönyv, s ez a mű az I.' világháború utolsó évében, az­az 1918-ban játszódik. Ez az esztendő egyben a monarchia szétesésének, felbomlásának esztendeje is. A soknemzeti­ségű, sokféle népcsoportból összferagasztott Osztrák—Ma­gyar Monarchia hadserege ugyanolyan tarka volt, mint maga az ország. Az. úgyne­vezett közös ezredekben min­denféle nemzetiséget megta­láltunk. 1 A film, melyet a jpl ismert lengyel rendező,' a középge­neráció jeles tagja, Janusz Majewski rendezett, egy ilyen közös ezred katonái között játszódik. Válogatottan dör­zsölt népség jött össze ebben a sátoraljaújhelyi helyőrség­ben. Mindenki érzi, hogy a há­ború a végét járja, s minden­ki egyre gondol: a „dunyha­akcióra”, azaz a szökésre. Len­gyel, magyar, osztrák, szlovák katona, sőt olasz hadifogoly is van ebben- a csapatban, és csupa olyan dolgok esnek meg velük, amikről egy fegyelme­zett hadseregben, rendes kö­rülmények között, szó sem le­hetne. Addig nincs is baj a film­mel, amíg a pikareszk ízű kalandokat sorakoztatja, s hő­seinket kocsmákban, nyilvá­nosházakban, utcai hajcihők- ben mutatja be. Ezek a kép­sorok jópofák és ötletesek, bár meg kell mondani, azoknak, akik isrtiérik a Svejket vagy akár Tersánszky Józsi Jenő háborús novelláit és kisregé­nyeit, azoknak nem túl sok újat hoznak még ezek az epi­zódok sem. Később aztán- a történet elkanyarodik egy kri­tikusabb, komorabb és mere­vebb séma felé, s középpont­ba kerül a merev és buta új parancsnok, aki a széthulló- ban lévő egységben megpró­bál K. u. K. rendet terem­teni. Ettől kezdve a film fel­lazul, illusztratívvá válik, és mozaikokra esik szét. Akik dicsérhetők: a színé­szek. Bezerédy Zoltán ravasz és talpraesett Benedek hon­védje, Marek Kondrat dör­zsölt és érzelmes Kaniia ' őr­vezetője, Koltai Róbert fiók Svejk Chudej bakája, Leon Niemczik burleszkbe illő tá­bori csendőre s a többiek mind igen kellemes alakítást nyúj­tanak. És dicsérendő az ope­ratőr, Witold Adamek. Fantasztikus labirintus Mi jön ki abból, ha egy film készítői közös nevezőre akarják hozni az Alice Cso­daországban, az Alice Tükör­országban, az E. T., a Hupi­kék Törpikék meg a Hamu­pipőke, az Ali Baba és a negyven rabló, meg más me­sék és történetek cselekmé­nyét, figuráit .és „tanulsá­gait”? Egy szép nagy zűrza­var, amelynek leglényegesebb vonása .az, hogy a nézők, kor­határra és nemre való tekin­tet nélkül, frászt kapnak a fantasztikus szörnyek fantasz­tikus akcióitól. Az amerikai filmet rende­ző Jim Hensonnak, azonban még ez sem elég. Kis hősnő­jét, bizonyos Saráh-t, valami oly iszonyúan elkényeztetett, hiszteroid, önhitt. ellenszenves és buta kis csajnak (igen, ez a megfelelő kifejezés) ábrá­zolja, hogy megint csak t— kor­határra és nemre való tekin­tet nélkül — a néző zsebében kinyílik a bicska, és azt kí­vánja (bár jól tudja, hogy ez súlyosan apedagogikus ’elkép­zelés), hogy drága jó szülei kenjenek már le két szép, egyforma nyaklevest ennek a kis dinkának, hogy magához térjen. Viszont ha Sarah, ma­gához tér, azaz legalább meg­közelítőleg úgy viselkedik, mint egy közepesen normális tinédzser, akkor nincs film. A Fantasztikus labirintus ugyanis mint film leginkább egy mozgóképekből álló kép­regényre emlékeztet. Azok rajzstílusa hasonlít az itt lá­tottakhoz — vagy inkább az itt látottak hasonlítanak a bu­gyuta, gondolkodásról leszok­tató, a szereplők szájából ki­kanyargó szövegek háromszáz szavas szókincsével elbutító képregényekre? Nem tudom, de nem is fontos. Egyáltalán nem vagyok ellensége sem az űrmeséknek, sem a fantaszti­kus történeteknek. Csakhogy minőségi különbségek itt is vannak, és éppoly alapvetően lényegesek, mint más, komo­lyabb műfajokban. Sőt, talán még lényegesebbek is, mert egy rangos irodalmi műfajban viszonylag könnyű megállapí­tani, ha valami rossz, selejt vagy egyenesen káros, míg ezekben a műfajok alatti mű­fajokban a silány, az ártal­mas és a legrosszabb sablo­nokkal élő megoldások is lét­jogosultnak tűnnek,, és a gyakorlatlanabb nézők be is dőlnek eme ízlés- és elme­romboló gyatraságoknak. Takács István A gyorsan iiszkösiidő nyárból didergő háta világít — hajtogatom elszomorodva. A húsz éve kihűlt magányból jó lenne felejteni valamit, ezüst fejét, az öregkori fényképek dermesztő trükkjét, ahogy halántékát szelíden már kezébe fogta az öröklét; mikor bőröndnyi kottapapirral hajóra szállt, mögötte örvénylett s elsüllyedt Magyarország. S feltámad bennünk, aki volt: árva. Magára ölti önként, ami fáj, csupasz idegét húrolja a zongorára, s szikla-élű dallamot dobál. Az eszméletünknek világító véglet, a világgá kapaszkodó magány. Zenéje, mint a gerinc, belénk szűrődik; erkölccsé vált s erkölcstelenné tett mindent, mi más ütemre ordít, tingli-tangli ábrándot, túlcukrozott nótát. Állunk előtte lehajtott fejjel, szigorú szíve meg kell, hogy áldjon. Csontos ujja kopog koponyánkon. Csukás István verse „Az ittmaradottak dolga, hogy megnyissák az utat müvei előtt, hadd jussanak ezek a művek oda, ahová szánva voltak: az emberek szívébe.” (Kodály Zoltán — 1946) Ujfalussy József: Az ember világának foglalata '.Uiw. j'n.i.»'«.■» 'I?1. • ' VKMiWWtBW gáért volt,- hanem mi A Cantata Profana kéziratából. Ünnep nem elég, hogy megtartsa őt, az irgalmatlan tiszta szeretőt — Ügy szeresd: magadat el ne vétsd. Nevében ha lucsog a dínora- dánom: már világgá ment egy fűszálon s vért izzad az óceán partjain. ítélkező, ki nem alszik, s nem altat, kimeríthetetlen kényes alkat, igézi a Tündért, a jövőt. Érte tücsökhangból niagarát sűrit, a napraforgó spiráljain a napkoronáig felküzdi magát. Ó. hány remek mén dühe benne! Diadala mégis a fegyelme, nem csitul mégse, virrasztani hív — Lüktet éjszakámban tündöklete — Aranyalmánk dérvert Argilusa, te> mikor nyughatsz meg végleg a szívemben! Nagy László verse Illusztráció a Cantata profanához. Kass János műve. Alkotói arcképéhez tartozik, hogy programját teljes művészi-esztétikai tudatossággal vitte véghez, akkor is, ha élete során, érett műveinek idején inkább csak azok mesterségi, szerkezeti tulajdonságairól írt, beszélt. Egy 1909- benj leendő feleségéhez írott levelében érdekesen vázolta ars poeticáját: „Erő­sen hiszem és vallom — írta —, hogy minden igaz művészet — o külvilágból magunkba szedett impressziók — az »élmény«-ek hatása alatt nyilvánul meg. Aki azért fest egy tájképet, csak hogy éppen tájképet fessen, aki azért ír egy szimfóniát, 'csak, hogy éppen szimfóniát írjon, az legjobb esetben is nem egyéb jó mesterembernél.” Majd kifejtette, hogy az eddigi zene inkább csak „az ún. magasztos értelmeknek” a kifejezését vállalta. „Míg a bosszú, torztajz, sarcasmus csak a mi időnk­ben élik vagy fogják élni zenei vilá­gukat. Ezért talán az előbbi kor meg­nyilatkozó idealizmusával szemben a mai zeneművészedet reálisnak lehetne nevezni” — tette hozzá. Ebből a .művészi magatartásból kö­vetkezett, hogy zenéje nem önma­gáért volt, hanem már fogantatása, szándéka szerint is az ember világá­nak foglalataként formálódott. Bar­tók Béla világszemléletének gyökerei a XVIII. század nagy forradalmi gon­dolkodóinak, a polgári humanizmus nagy elméinek eszméire nyúltak, visz- sza. Tőlük örökölte a törekvést az em- beries természet és a természetes em-' bér megismerésére és megvalósítására. Termékeny kíváncsisággal kereste, ku­tatta élete során, utazásai közben min­denütt az embert a természetben és a természetet az emberben. A géniusz átélésével hatolt be kora emberi lété­nek legsötétebb mélységéibe és legát- szellemültebb szépségeibe. Zenéje en­nek a világnak félelmesen hű képe. A végleteket egyetlen óriási méretű koz­mosszá egyesíti, olyan kozmosszá, ameljs egyúttal a szó eredeti értelme szerint világot is, rendet ás jelent. Mélységes humanizmusával ez a ze­ne vízválasztóvá vált a második világ­háborút megelőző időkben — és ma­radt is mindig — a haladás és a reak­ció erői között. Az utóbbiak elkesere­dett gyűlölettel támadtak rá, az előb­biek mind szorosabban sorakoztak melléje, visszhangozták üzenetét. Szó­szólóik közül kitűnő másokkal együtt Tóth Aladár neve él emlékezetünkben. Szabolcsi Bence Bartók zenéjét egy alkalommal Dante Commediájához ha­sonlította. Valóban, ha van korunknak zenei alkotása, amely Dante — és a mai ember — univerzumát a pokoltól a paradicsomig bejárta, az a Bartók Béláé. De ezért tárhatja elénk reális, kiküzdött lehetőségként nagy művei végén az emberibb lét, az emberi együttélés beteljesítő ígéretét. Ennek a világképnek lenyűgöző erejű zenébe foglalása emeli őt századunk és a zene­történet legnagyobbjai közé. Amerikai földben... Bartók Béla hamvait ma délután három órakor helyezik végső nyughelyére, a Farkasréti teme­tőben. A gyászszertartáson Traut- mann Rezső, az Elnöki Tanács helyettes elnöke mond búcsúbe­szédet.

Next

/
Thumbnails
Contents