Pest Megyei Hírlap, 1988. július (32. évfolyam, 156-181. szám)
1988-07-25 / 176. szám
Permetezés és egészségvédelem Miért üresek a naplók? NAGYKŐRÖSI grojBB A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA XXXII. ÉVFOLYAM, 176. SZÁM 1988. JÚLIUS 25., HÉTFŐ A környékből sokféle jön A cseppnyiekből csemege készül Igazán nem szeretném, ha olyasmi vád érne, hogy a nyilvánosság előtt felemás hangulatot keltek egészségünkkel törődő hivatalok intézkedéseivel szemben. Ám, ha mégis félreértené valaki mondandómat, jó előre közlöm, hogy kevés más dolog áll tőlem oly távol, mint éppen ez a szándék. És folytatom azzal, hogy a magam részéről minden olyan rendelkezést üdvözlendőnek tartok, ami egészségünk védelmében történik, még ha rám nézve kényelmetlen is. Én járóik jól, ha betartom ... Ami viszont a módszereket, eljárásokat illeti, nos, azok már nem mindig váltanak ki belőlem lelkesedést, főleg ha hasznavehetetlenek, netán céljaink elérésében még gátolnak is. Jó ideig csak úgy magamban latolgattam, mi lehet az oka annak, hogy a zöldséges- és gyümölcsöskertek derék művelői üresen hordják a zsebükben, vagy érintetlenül őrzik a kamrapolcon a permetezési naplókat. Jóllehet tudják, hogy vezetésük kötelező, elhanyagolásukért a gazdával szemben szankciók alkalmazhatók. Nos, rájöttem, az itt a baj, hogy nem tudnak vele mit kezdeni. Tudniillik azzal, hogy naprakészen, pontosan jegyzik a növényvédelmi eseményeket, az égvilágon semmi bizonyosságunk nem lesz afíe- lől. hogy valóban szermaradvány nélküli portéka kerül a piacra. A termesztő persze tisztában van vele, hogy a piaci, felvásárlói ellenőrzés nem feltétlen elégszik meg a könyvecskébe írottakkal, hanem analitikai kontrollal is meggyőződhet a termények állapotáról. És mivel a vegyszerek várakozási idejét esetenként lehetetlen betartani, a termény kereskedelmi értékének nagymértékű romlása nélkül, inkább nem írnak a naplóba semmit, nehogy esetleg a kémiai vizsgálatok alkalmával még az irathamisítás vádját is a nyakukba akasszák. Természetesen mindezzel nem azt akarom én most mondani, hogy kénytelen-kelBárki elmesélhetné egy napjának történetét eszperente nyelven, azaz csupa e betűs szóval. Például így kezdhetné; Felkeltem reggel, cekkerrel lementem, kenyeret s tejet vettem, megettem, s eltelve remek kedvvel felkerekedtem, expresszlevelet menesztettem Szegedre kedvesemnek... Ugye mennyire egyhangú így? Pedig harmonikus, szép a magyar nyelv zenéje! Mivel gyakori az e előfordulása (a folyamatos beszédben 100 magánhangzó közül 26), ezért tudatosan kell megkomponálnunk mondatainkat, hogy változatosabban hangozzanak. Például az e—ö hangváltással. Ez a folyamat, az öződés (nem összetévesztendő a táj- nyelvi őzéssel: az embörök, möggyet bitek) már a nyelv történetének korábbi szakaszában megkezdődött. így lett a ser sör, a perkelt pörkölt, a megett mögött, a féld föld, a szeg szög. Nyelvtudós költőnk, Vörösmarty Mihály a te- kéletes szó helyett javasolta a tökéletest, mert — mint írta — „az e hangok szaporítására a magyar nyelvben semmi szükség”. Alakpárok születtek, használatukban ingadozás tapasztalható. Ilyenek: csend-csönd, csengő-csöngő, fel-föl, felesie- ges-íölösleges. gyenge-gyönge, per-pör, seprű-söprű, tejfeltejföl, temérdek-tömérdek, veder-vödör stb. Természetesen mindkét alakváltozat helyes. Hangulati értékűk, stilisztikai szerepük lehet más. A jobb. kellemesebb hangzás érdekében „játszhatunk” velük, váltogathatjuk őket. Ezt a variációs készséget gátolja azonban egy hamis felfogás, talán kissé sznob, úrhatnám gyakorlat, miszerint az ö-s hangzás népies, falusias, tehát az alacsonyabb műveltség kifejeződése. Ezért erőltetik sokan az ező „véletlen fogyasztanunk kell a szermarad vány os terményeket is. Szó sincs erről. A gyümölcs- és zöldségtömeg ösz- szességéhez képest elenyésző mennyiségben, és alkalmanként találkozhatunk ilyenekkel, kellő ellenőrzéssel e kevéstől is meg lehet óvni a piacot mindannyiónk egészsége érdekében. De be kell látnunk azt Is, hogy egy-egy termesztőnek nagy op sokszor két választása lehet: vagy kockáztatja a- büntetést, vagy kénytelen két- három szedés termését a trágyadombra, vagy a jószág elé önteni, hogy aztán a harmadik, negyedik szüret eredményével nyugodt szívvel a piacra mehessen. Az igazi problémával tehát kint a kertben kerülünk szembe. Jó néhány szakembert megkérdeztem, javalljanak olyan szert, amivel mindenütt, és mindenkor szinkronba hozhatók a betakarítás periódusai ebben a lisztharmattól, pero- noszpórától, rovarkártevőktől hemzsegő nyárban. Nos, ilyen kemikália szerintük sincs. Azazhogy van, de általában hatástalanok, vagy pedig a nálunknál fejlettebb agrárkultúrájú és tehetősebb országokban használják, mert a mi zsebünkhöz mérten túl drágák. Vagy inkább azt mondanám, a túlzásba vitt, sokszor ésszerűtlen importkorlátozások miatt nem jut belőlük a honi permetezőkbe. Most tehát, amikor e gondolatmenet végén, mint témagazdától megkívánják, hogy legalább sugalljam eme égető problémára a megoldást is, a válaszom ez lehet: annak a hatalmas választékú hasznos-haszontalan vegyszerarzenálnak töredékével is kipipálhatnánk gondjainkat, ha azok valóban a vegyipar korszerű. hatékony termékei lennének. A naplóvezetés mindössze arra jó, hogy felhívja figyelmünket a vegyszerezés és az egészségvédelem örök, de manapság különösen éles ellentmondására. My. J. í'osi” nyelvet, az affektáló beszédet. (Sajnálom azokat az egyszerű, ép-szép beszédű embereket, akik bejőve a városba, a hivatalba, „úriasan”, ezve akarják előadni mondandójukat, hogy jobb benyomást keltsenek. Nem az ő hibájuk ez a helytelen, személyi ségtorzító szokás!) Hasonlítsuk össze ezt a két mondatot: Feleslegesen • mentem fel az emeletre. Fölöslegesen mentem föl az emeletre. Melyiknek a hangzása !á- gyabb, ringatóbb, muásiká- lóbb? Amint az a 30 fok körüli júliusi melegben várható volt, az uborka, a konzervesek szavaival, úgymond „berobbant” a gyárkapun. Máskor úgy 400—500 kilóval indult gyarapodásnak a készlet, idén már az első napon 30 tonnát hoztak, s az elmúlt két hét alatt 120—140 tonnára gyarapodott a savanyítóüzem napi adagja. Dévai Károly üzemvezetőnek később viszont az is feltűnt, hogy egyenletesebb az uborka érkezése, megszűntek a kétnaponkénti periódusok. Pedig több mint egy hét óta már nemcsak Nagykőrösről és környékéről, hanem a nyírségi uborkáskertekből is ömlik a savanyítanivaló. Kétszer reklamáltak — A tételek állapotán is meglátszik, hogy gyorsabb a beszállítás, állott, fonnyadt termést nem találni. Eddig két alkalommal reklamáltuk a minőséget, de akkor is csak a keveredés miatt — mondja az üzemvezető. — Hozzáteszem, hogy válo- gatatlan, vagy összekeveredett nyersanyaggal is ritkábban A fekete eprek sorsa érdekelt, s már két esetben is ugyanazon a dűlőn egy diófa varázslatos dolgot produkált, illetve különös jelenségnek voltam a részese. A júliusi reggel hasonlított a többihez, az évszázadokhoz mérten is szokásos volt. Hanem a sárgarigók furcsaságot müveitek, hisz kétcsalódnyi fejlett madár kicsinyeit tanította énekre. összesen kilenc sárgarigó jár össze, az első dallamok lassítással, a csecsemő gőgi- csélésének felelnek meg, a szakszerű lassítás után a feltételezés bizonyosságot kap. Szőke Péter „subsongnak” nevezi a fiókák dalát, hisz akkor a hangicsálása rendezetlen és nem zenei, csúszkáló tendenciájú szerkezetet mutat. bár több helyen genetikai alapon felsejlik benne a „glisszandókkal álcázott harmonikus, iletve zeneies magassági hangköztendenciák is”. találkozunk, ez vonatkozik más terményre is. Az áruátvevők következetesebben szereznek érvényt a minőségi előírásoknak, s ezzel a termesztők is tisztában vannak. Exportra küldik — Igen, de kételkednek sokszor abban, hogy fel tudja-e a gyár dolgozni idejében, veszteség nélkül a frissen küldött portékát... — Üzemünk,150 tonna feldolgozására képes naponta, de a 24 óra kapacitását meghaladó készlet nemigen szalad össze. A csúcsidőszakban az ennél nagyobb mennyiség sem jelenthet gondot, a tartályos betárolás fokozásával akár 200—220 tonna uborkát is biztonságba tudunk helyezni. — Milyen fajtaösszetételű nyersanyagot kapnak? — A Nyírségből nagyjából homogén áru jön, innen a környékből viszont rendkívül vegyes. A gyártástechnológia oldaláról ez önmagában még nem lenne baj. csakhogy ugyanolyan korú, érettségi fokú, de másfajta termések igen eltérő külalakúak, és ez rontja Megállapítható, hogy azonos hangevolúciós alapon hasonlóság van a fióka és fejlett egyed éneke között, de a felnőtt kori életformának nem közvetlen egyedfejlődési előzménye a csivitelő éneklés. A zenetanítás, a Tüttyösítés fokozatos munkát kíván a felnőtt példányoktól, s körülbelül 2-3 heti intenzív tanulás után a sárgarigó-csemeték szintén szépen tudnak fütyülni, akárcsak a szülők. Az emberi csecsemő oázása és a sárgarigó-csivitelés lassítása valójában hasonló zenei képet, kottaképet bizonyít. A felnőtteknek }s többféle dala van. lényegében az ökotípusok szerint változik. Szőke professzor szerint legalább három alapnóta van, melyet a sárgarigók a Kárpát-medencében fütyülnek. Európa más részein újabb variánsok vannak, s ennek a revír kijelölésében és az egvedek kölcsönös azonosításában is szerepe van. Oriolus orius L., vagyis sárgarigó csodálatos fészket épít az ágak hajlékony végén, ahová macska vagy más ragadozó aligha érhet. Mesterien fűzi a szálakat a tojó. majd a kész fészekbe puha bélést rak, a két színes tojást általában a tojó üli. Egyik évben az Olümposz alatt a sziporkázó napfelkeltében görög barátaim meséltek egy rigóballadát, a bűnös sárgarigóról. amely dacból nem volt hajlandó az isteneknek énekelni. Az akaratlagos némaságot az istenek tanácsa véglegesítette, alig. tud azóta a bűnös rigó énekelni, színe is megváltozott, a bánat, a szomorúság és elveszített csodálatos képessége miatt. Az egykori sárgarigók azóta feketék lettek... A történet emlékezetes volt számomra a történelmi helyszínen, s azóta csak az a fájdalmas nekem, hogy sárgarigói kazettám csak a katerini temetőben tudom lejátszani C. Vassisnak Az általam megfigyelt sárgarigók messze vannak Hel- lásztól, de a dalukban hasonlóság van. bizonyosan a déli emberek ősszel ismét várják a jó erőben levő hazai populáció egyedeit. S. D. a késztermék’ küllemét. Csemege savanyúság esetében sokszor még a szabvány szerinti 3 centiméteres hosszúság- tűrésen is nehéz belül maradni ... — Gondolom, mindez a tőkés országokba menő exportnál jelenthet elsősorban problémát. — Főként ott, és hiába mondjuk, hogy az uborkakon- zervnek nagy piaca van, a minőségi tényezőkön múlik, hogy e lehetőséget jól ki tudjuk-e használni. A korlátlan uborkapiac csak megfelelő minőséget feltételezve igaz, ezért tartom lényegesnek az előbb említett gyors begyűjtést, szállítást... Rendszeresebb szedés — Most hová készül a konzerv ? — Az apró termést 720 milliliteres üvegekben tartósítjuk, tőkés exportra, ezen kívül a nagyobbakat 5 kilós egységben ugyancsak a nyugati országokba, illetve a KGST-piacokra küldjük. Van még az úgynevezett kovászos uborka, ezt egyelőre tartályokba rakjuk. Most viszonylag kevés van belőle, a csemege minőségű termény aránya nagyobb mint a korábbi években, ez a tapasztalat is a rendszeresebb szedésre utal. Legutóbb két nagyobb viadalon is szerepeltek a Nagykőrösi Konzervgyár Kinizsi SE birkózói. Szegeden került sor az országos felnőtt kötöttfogású Futó Gésa-emlékversenyre, kilencven indulóval. A száz kilogrammosok hétfős súlycsoportjában Szuda Zoltán ötödik lett és ezzel két minősítési pontot szerzett. 57 kg-ban a még junior korú Takács János első mérkőzésén a válogatott Simita ellen bordasérülés miatt kénytelen volt visszalépni. Kilenc egyesület mintegy száz versenyzőjével ezúttal is Szigetszentmiklóson rendezték az 1988. évi megyéi szabadfogású úttörő csapatbajnokságot, amely a Pest Megyei Hírlap Kupa első fordulója is volt egyben. A csapatverseny eredményét az egyéni helyezések (olimpiai pontozás: 7-5-4-3-2- 1) döntötték el. Sajnos, már hosszú évek óta csak a Csepel Autó rendezi ezt a versenyt, pedig ez megyei viadal. A többi csapatnak hátrányt jelent ez anyagilag is. Meghívottként a Csepel SC-be igazolt halásztelkiek is indultak. A 32 kilogrammosok súlycsoportjában (14 induló közül) : 1. Sárosi Tibor (6 két vállas győzelemmel az idősebbek között is bizonyított), 3. Kerekes Gyula (jó versenyzéssel) és 5. Vágó László, 35 kg-ban (9-en voltak): 3. Ur- bán Béla és 5. Valkai Szabolcs. 38 kg-ban (7 fő közül): 1. Nagy György (kellemes meglepetés). 41 kg (13): 2. Sárosi Csaba (jó teljesítménynyel). 45 kg (10): 4. Benyik József és 6. Faragó Tamás. 50 kg (11): 2. Kudri Zoltán (biztos győzelemtől fosztották meg). 55 kg (9): 6. Fekete József. 60 kg (8): 2. Vágó Gyula (ió birkózással). 66 kg (6): 3. Sz. Nagy István. 73 kg felett (6): 1. Hegedűs Zsolt (jól birkózott). A csapatversenyt kellemes Reggel 7 órától Áramszünet A Démász Vállalat nagykőrösi üzemigazgatósága értesíti a lakosságot, hogy 25-én és 26-án reggel 7 órától délután 3 óráig áramszünet lesz a Gyimes, a Kassai, a Tisza, a Maros, a Szamos és a Salamon F. utcákban. Megvizsgált igények Névsor A Nagykőrösi Városi Tanács végrehajtó bizottsága értesíti a távbeszélő-igénylő lakosokat, hogy a beérkezett igényeket a Dél-Pest Megyei Távközlési Üzem szakemberei megvizsgálták. Azok névsorát, akiknek igénylését elfogadták, a tanács földszinti hirdetőtábláján kifüggesztik, a lista tehát ott 1988. július 25—augusztus 15. között megtekinthető. Bővebb felvilágosítást a tanács első emelet, 25. sz. szobájában adnak. AÍJYaRÖnFvTh Hírek 1 Született: Tóth Albert és Nagy-Kiss Olga: Olga; Marton János es Kozma Ida: Csaba; Kőműves Pál és Tóth Judit: Edina; Horváth János és Farkas Ildikó: János nevű gyermeke. Névadót tartott: Lázár Tibor és lengyel Irén: Tibor; Tóth József és Nyúl Katalin: József; Rácz Ferenc és Kun Ágnes: Norbert nevű gyermekének. Házasságot kötött: Dúzs János és Bognár Ilona; Bakos János és Okruh- licza Ágnes; Vincze Csaba és Lökös Márta; Kovács István és Perlaki Laura; Szathmári Gyula és Fakan Irén; Balog Ambrus és Szüle Anna; Szabó György és Kasza Gabriella. Meghalt: Nagy László (Derko- vits u. I.); Tóth Lászlóné Mihók Rozália (Vági I. ltp. 8/B.); Nyúl Józsefné Biczó Eszter (Kodály Z. u. 29.); Várkonyi Sándor (Világos u. 5.): Halápi Ambrus (Örkényi u. 34.); Juhász Istvánná Tarczalt Mária (Gógány u. 34.); Csörgő Mihály (Nádasdy u. 22.). meglepetésre a Nagykőrösi Konzervgyár Kinizsi nyerte 56 ponttal, 2. a volt szolnokiakkal erősített Abonyi Tsz SK 46, 3. a Csepel Autó Vasas (Szigethalom) 42 és 4. a Ceglédi Vasutas 32 összponttal. Diák focihajrá Megváltoztatták az 1987,88- as tanévi Pest megyei IV. korcsoportos (középiskolás 1—II. évfolyamos) diák labdarúgó-bajnokság fináléját. Eredetileg az északi csoportbeliek lettek volna először a pályaválasztók az oda-vissza- vágós helyosztókon, de ezt a szervezők felcserélték. A 3—4. helyért, az Ifjúságisporttelepen : a Nagykörösi ,Toldi DSK—Váci Szakmunkásképző találkozó az első félidő 25. percében, 0-0-ás állásnál felhőszakadás miatt félbeszakadt, s nem is tudták aznap a nagy víz miatt folytatni. Megegyeztek viszont, hogy egyetlen: a váci mérkőzés dönti el a bronzérem sorsát. A megyei diák 5—6. helyekért a Nagykőrösi Gimnázium és a Dunakeszi Gimnázium nem játszott, mert egyik fél sem vállalta a kétezer forint körüli utazási kiadást. A 7—8. helyért a Nagykőrösi Szakmunkásképző—Biatorbágyi Szakmunkásképző párharc szintén elmaradt, mert a körösiek zsúfolt tanév végi programja és költségkímélés miatt nem vállalták a szereplést. (A jövőben jó lenne a helyosztókat legkésőbb április végén lejátszani! — A tudósító megjegyzése ez.) S. Z. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS. K5- szünetet mondunk mindazoknak, akik HAU KAROLY temetésén Cegléden megjelentek és gyászunkban osztoztak, öl utolsó útjára elkísérték, a tisztelet és szeretet koszorúit, virágait sírjára elhelyezték vagy táviratban fejezték ki részvétüket. A GYÁSZOLÓ CSALÁD. ISSN 01 i3—2708 (Nagykőrösi Hírlap) K. A. Pillanatkép A fogorvosra várva A fogorvos még nem érkezett meg. Korán volt. így hát türelmesen várakoztunk. Nem voltunk sokan. A kényelmes padokon üldögéltünk. Emberek jöttek-mentek mellettünk. A rendelő mindig forgalmas. Volt, aki vattát tartott a karján, mert vért vettek tőle, és olyan is, aki felkötött karral vagy gipszelt lábbal közlekedett. Egyszer esak felfigyeltem egy idős bácsira. A falat tapogatva haladt előre. Észrevettem. hogy vak. Legalábbis alig lát valamicskét. A fogászatot kereste, kérdezgetett, hogy jó helyen jár-e. De senki se figyelt rá. Lassan padunk mellé ért. Kérdezett, de itt sem akart senki válaszolni. Nagy nehezen valaki fölényesen rászólt. Cljón le és várjon sorára! Hangja durva, lekicsinylő és elutasító is volt. Bár kihúzattam már a méregfogaimat, mégis dühös lettem. Bizonyos okok miatt nem szeretek idegenek előtt beszélni, de kénytelen voltam megszólalni. Először is megkértem egy férfit, legyen szíves útba igazítani a bácsit, segítsen már neki! Nem mutatott valami nagy hajlandóságot, de azért megígérte. Ezután mégiscsak nekem kellett felállítom és a pádhoz vezetni, leültetni az idős embert. Hisz nem talált egymaga oda. Rájöttem, látásból régóla ismertem. Nem volt ö mindig vak. Az idő járt csak el felette és a sors ezt szánta neki. Kopottas ruházata arra utal, hogy egyedül éldegélhet. Senki nem tudhatja, mit szán neki a sors. Lehet, hogy ennél rosszabbat? Ezért kár a fölényes, elutasító modor! Vele önmagunkat nézetjük le! Ny. I. Szépen, magyarul Lágyabb, ringatóbb Megfeketedett a nem éneklő Akaratlagos némaság Szabadfogású úttörő-csapatbajnokság Jól küzdöttek a szőnyegen