Pest Megyei Hírlap, 1988. július (32. évfolyam, 156-181. szám)
1988-07-25 / 176. szám
1988. JÚLIUS 23., HÉTFŐ 5 ^fiíffeap Ivacs, az Árpád-kori falu Hoppon maradt kincsvadászok í Valamikor a tizedik szá- í zad körül apró hazak je- í leniek meg a mostani Ve- £ resegyház határában. La- ^ kosai egy Árpád-kori sze- ^ mélynév után az Ivacs ne- ^ vet adták a községnek, ezt í az elnevezést őrzi ma is a í környék. Ivacsot 1430-ból származó első okleveles feljegyzése pusztaként emlegeti. A legenda a tatárjárással hozza kapcsolatba pus-tulását, á nomád hordák valóban a földdel tették egyenlővé a községet. Ám az emberek hamarosan visz- szatértek. Életerejüket mi sem bizonyítja jobban; templomukat is ekkor emelték. Ivacs végleges elnéptelenedésére csak a XIV. század végén, az intenzív földművelésre való áttérés következményeként került sor. Lakosai a környező községekbe, elsősorban Veresegyházra és Mogyoródra költöztek be, de Szadán is rájuk emlékeztet az Ivacs-dűlő. Mindezt Horváth Lajostól, a Pest Megyei Levéltár történész-levéltárosától tudtam meg. Az ő tollából származik lakhelyének, Veresegyháznak története, és ő volt az, aki 14 évvel ezelőtt régészeti felfedezéseivel felkereste a Magyar Nemzeti Múzeumot. Azóta folyamatosán és tudományos megalapozottsággal tárják fel a veresegyházi Árpád-kori település földbe süly- lyedt maradványait. A gép minden évben egy jókora területről, 200—250 négyzetméterről letolja a szántóföldet, s ahol előtűnnek a sötétebb foltok, kezdődhet a munka: hátha házmaradványok rejtőznek a mélyben. Elsőként az egykori település temploma került napvilágra, pontosabban csak az egyik, körülbelül 1 méterszer 1 méteres sarka. Az épület kövéií ugyanis' a ' XVtII. században kitermelték, házaik építéséhez használták fel a környékbeliek. Így falaiból nem sok maradt az utókorra. Annyit mindenesetre sikerült megállapítani, hogy egyenes szentélyzáródású, szögletes külső tornyú építmény volt, s egykori tervezői pontosan betájolták: szentélye kelet, tornya nyugat felé nézett. Megőrzésre érdemes leletek nem kerültek elő, így az egykori szent épület helyén ma egy hosszú faház áll. Sokkal nagyobb jelentőségűek az Ivacson megtalált házalapok és berendezéstöredékek. Belőlük az Árpád-kori település elrendezése rajzolódik ki. A 14 éve tartó ásatások során most éppen a 22. ház feltárásánál tart a háromtagú régészcsapat: Mesterházi Károly kandidátus, a Magyar Nemzeti Múzeum középkori osztályának régésze, Horváth Lajos és a segéderő. Bácsik József nyugdíjas olajbányász. A terület, amelyen éppen dolgoznak, négy egymás fölé húzott háznak szolgált alapul, közülük a legkorábbi X., a legkésőbbi XII századi. Félig földbe süllyesztett épület volt mindegyik, cölöplyukban ágasfára. mestergerendára támaszkodó nyeregtetővel. Érdekességük, hogy Munkában a régészcsapat az ivacsi ásatásokon padlójuk sározott, pedig abból a korból ilyen megoldású lakóházat még nem találtak. Az egyik kunyhóban az egykori kemencéből is a helyén áll még néhány kő a tűztér körül, a másikban a padlóba ékelődött hullámvonalköteg díszítésű fekete cserépedénytöredék segíti a kormeghatározást. Egy sarokban szembetűnő, durva gödör — vajon ezt is a régészek finom szerszámai ásták? Horváth Lajos elmondja: az éj leple alatt rendszeresen megjelennek az amatőr kincsvadászok, kutyával kapartatnak lyukat az ásatáson, kaprigálnak benne egy darabig, aztán dühösen otthagyják, mert nem találták meg a köcsög aranyat. Az aranyéhes kincskeresőket ki kell ábrándítani: ez nem az aranyban fürdő inkák földje, nem a mesebeli Eldo- rádó. Szegény földműves emberek lakták a javarészt berendezés nélküli apró házakat. A többéves munka leletei között sarkantyú szerepel, néhány kés, sarló és csonttárgyak. Az első évben bukkant elő egy birka bokacsontjából készült kockajáték 10 darabja, egy, két vagy három ponttal az oldalán (a mongol pásztorok még ma is játszanak ilyennel). Találtak egy agancsból készült dobókockát is, ez a XIV. századból származik, ez a legkorábbi ismeri ilyen jellegű tárgy hazánkban. A pénzeket három érme képviseli az ivacsi leletek között. Elsőként az elpusztult templom szentélyében akadtak rá Károly Róbert 1338-as, budai veretű ezüstobulusára. A második az egyik házfeltárás során került elő, ez I”un László ezüstdénárja. A harmadikat pedig épp a múlt héten ajándékozta a kutatóknak égy pesti házaspár: a csárda előtti porból felszedett, söröskupaknak nézett tárgy III. Béla király rézpénzének bizonyult. A régészek munkáját kezdettől fogva támogatja a Veresegyházi Tanács. Évente 30—35 ezer forintot utalnak át a Nemzeti Múzeumnak, egyetlen feltétellel: az összeget ott, helyben használják fel. A tanácselnök felvetette már azt is; őrizzenek meg valahogyan egy Árpád-kori házat. Ám ez költséges mulatság lenne, drága importanyagokkal beinjektálni a földet, fölé Sátoros vasárnap Népművészet és barátság Ä tápiószecsöi Damjanich Művelődési Ház népművészeti és barátsági hetet rendez mától július 31-ig. Nem csupán vendégszereplésekre kerül sor a környező településeken, hanem egy finn — pieksämäki — tánccsoport fellépésére is. A külföldi vendégeket ma délután a szecsői gyermek- tánccsoport köszönti műsorával. Holnap délután Tápió- szentmártonban a finn művészek szerepelnek, este pedig Pándon együtt mutatkozik be a két együttes. Legérdekesebbnek a szerdai program ígérkezik, amikor a szecsői hagyományőrzés jelentőségével Ismertetik meg a vendégeket, ezt követően közösen tanulnak táncokat, népi játékokat. A hét második felében Budapest, illetve Szentendre nevezetességeivel ismerkednek Tápiószecső vendégei. Ä hagyományőrző hét sátoros vasárnappal zárul, sport- rendezvényekkel, vidám folklórműsorral. Eötvös József-alapítvány Megyei díjazottak Az Eötvös József-alapítvány kuratóriumának első félévi döntése értelmében megyénkből 30 ezer forint egyszeri jutalomban részesült Gasparics Gyula műfordító Zsámbékról. A csoportos támogatások keretében 100 ezer forintot kapott a zsámbéki főiskola szakkörvezetői tábora, és 35 ezer forintot a Népművészeti Egyesület ácsai szövőszakköre. Itt egy cserépedény bukkant elő a földből, mutatja Horváth Lajos. (Csécsei Zoltán felvételei) emelni egy házat, mindez több millió forint. Három ház konzerválása annyiba kerülne, mondja Mesterházi Károly, mint , három másik falu feltárása. így a megtisztított házak alaprajza milliméterpapírra kerül, lerajzolják, lefényképezik, aztán — visszatemetik. Újból a föld alá kerülnek hát az egykori Ivacs megkerült házai. Ám a falu emlékét tovább őrzik a történelmi szakmunkák, s mai lakosainak nyelvében a környék helynevei. Mörk Leonóra Ismerkedés az anyanyelvvel Hagyomány már, hogy nyaranta külföldön élő, magyar származású fiatalok néhány hetet hazánkban töltenek, s szakértő pedagógusok irányításával bővítik nyelvtudásukat, ismerkednek Magyaror- szaggal. Az idén három kurzus közül válogathattak az általános iskolás korosztályba tartozók. Első alkalommal hirdették meg a Dunakanyar magyarságismereti tábort, amelynek Esztergom adott otthont. A környezet kínálta lehetőségekre építve alakították ki a túlnyomórészt Ausztriából és az Amerikai Egyesült Államokból érkezett, 10—14 éves lányok és fiúk programját, akik a nyelvi órákat kiegészítve felkeresték Visegrád, a Dunakanyar és a Pilis hegység történelmi emlékhelyeit. Balatonberényben július 11-én nyitott a tábor. Augusztus 31-ig több turnusban tölthetnek el — magyar pajtásaikkal együtt — kellemes heteket az óhaza iránt érdeklődő 7—14 éves gyerekek. Ugyancsak a magyar tenger partján, tíoglárlellén és Fonyódon a balatoni magyar nyelvi tábor lakói elsősorban magyar nyelvi, irodalmi, népzenei ismereteiket gyarapíthatják. Sárospatak — a Rákócziak ősi városa — középiskolások nyári kollégiumának színhelye július 17-től egy hónapon át. A 15—18 éves fiatalok a nyelv- gyakorlason kívül az úgynevezett magyarságismereti órákon a magyar földrajzról, történelemről, a magyar irodalomról, népművészetről, műalkotásokról és zenéről kapnak képet. A programot országjáró körút gazdagítja. Az anyanyelvi konferencia védnöksége július 30-tól augusztus 19-ig magyar közép- iskolásokkal közös magyar és angol nyelvtanulási kurzust szervez Baján külföldön élő, magyar származású tizenéves fiataloknak, A csoportfoglalkozásokon hímzésre, kerámia és tűzzománc készítésére, fényképezésre és főzésre egyaránt lehetőség kínálkozik. Természetesen nem marad el a hagyományosan jó hangulatú ismerkedési estek, tréfás vetélkedők sora, a közös dal- és néptánctanulás sem A pedagógusok továbbképző tanfolyama idén július 18-án kezdődött Debrecenben. Vendégei a külföldön magyar nyelvet oktatók. A hűséges Margarita és társai Az élet furcsa dolgai Nyár van, vakáció. Az ember könnyed, izgalmas, olvasmányos könyveket, regényeket akar kézbe venni, olyanokat, amelyek felcsigázzák az érdeklődést, amelyeket lehet vízparton, a nyugágyban is olvasni. Jól jön ilyenkor a krimi, a rövid kis történet, amelyet könnyen meg lehet jegyezni, mégis izgalmas, jó sztori, lehet róla beszélgetni. Vagyis az életnek olyan furcsaságairól akarunk nyáron olvasni, amelyek meghökkentenek bennünket, egyben el is gon- dolkoztatnak: ilyen is lehet, ilyen helyzetek is adódhatnak, és mégis tanulságosak. Hat asszony vall sorsáról Ilyen kötetet ajánlok most, amely olvasmányos, izgalmasan érdekes, mégis tanulságos. Emberek mesélnek életükről, a mozgalomról, hazájukról, a világról, amelyben élnek. A Kossuth Kiadó által gondozott Nővéreink című kötet ilyen könyv. Hat asszony mesél életéről, a társadalomról, mindenről, ami körülveszi és megindítóan nehéz helyzetekbe sodorja őket, családjukat. Mindegyik résznek megvan a maga romantikája, nehéz helyzete, mégis felemelő méltósága: az ember ilyen is tud lenni, emberséges, sokat kibíró. A . történetek, amelyek ebben a kötetben vannak, izgalmasan érdekesek, megindítóan igazak. Távoli országokban élő hat asszony különös, fordulatokban gazdag, olykor megrendítő történetét ismerhetjük meg a kötetből. A portugál Teresa Angolában nőtt fel, főúri környezetben. Bőrgyógyász apja a gyarmatosító elithez tartozott, ő azonban fiatalon elszakadt családjától, s kalandos utakon, idegen országokat bejárva váltotta valóra gyermekkori álmát: nő létére cirkuszi bohócként aratott sikert a porondon. Már önmagában ez is érdekes. A gazdag, elkényeztetett úrileány végül is megjárta a poklok poklát; Londonban tudja meg, hogy létezik az angolai felszabadí- tási mozgalom, hogy milyen gyarmati sorban élnék azok, akik őt nevelték, a bennszülöttek, s hogy a politika milyen formán változtatja meg az ember életét. Londonban TV-figyelő V ctk\ lliij*. végre igazi mozi és végre igazi élet — sóhajthatta az előfizető, amikor a Kortársaink képernyője című sorozat legújabb darabját, a Vakvilágban című tévéfilmet nézte. Még akkor Is ez lehetett a véleménye, ha tudván tudta, hogy azok a képbeállítások, amelyek a rendező Gyarmathy Líviát dicsérik, a cseh filmművészet új hullámának hazai adaptációi, azok a sorsok pedig, amelyek itt megvillantak, egytől-egyig csúnyák, torzak, fonalaik felfeslettek és elvarratlanok. Mégis: igazi felüdülés volt megmerülni ebben a nagyon mai és nagyon élettel teli világban. Annyi sok álművészkedés, hasztalan és ok nélküli filozofálgatás helyett szembetalálkozni néhány olyan sorssal, amilyennel éppen azok a hétköznapok hozzák össze a járókelőt, amelyek megörökítésére ez a Vakvilágban vállalkozott. Furcsa fintorként indult a mese, amikor az újítási jutalmakat. kiosztó igazgató jószerivel azt sem tudta, hogy kinek melyik boríték jár, és ugyanígy ez a torzan szatirikus szemléld szabálvozta azt a másik történést, amely aztán a kitüntetett brigád egyik tagjának kalandjához kapcsolódva egy szintén nagyon mai és nagyon összevissza párkapc. ólat tükörkéoét adta. Marosi Gyula, a forgató- könyv írója igencsak ismerheti a mostani mindennapokat, ha ennyire tudja, kit mi bánt, ki mire és hogyan fogja rá sikertelenségeit — és ki menynyire tud sírva vigadni alkalmi diadalainak ritka pillanataiban —, Gyarmathy Lívia pedig igazán jeles tanulóként járta ki azt az iskolát, amelyet annak idején Milos For- manék megalapítottak és diadalra vittek. Mi ennek a képes-hangos láttatásnak a receptje? Többé-kevésbé az, hogy a részletek legapróbb- jaiba kapaszkodnak bele, azokat rágják meg, nagyítják fel, és ettől a szuperrealizmustól válik meséssé, hol kacagta- tóan szellemessé, hol köny- nveztetően tragikomikussá a mutatvány. Nos, ami ebben az 1987-ben, éppen a csehszlovákiai Karlovy Vary-ban külön- díjjal jutalmazott, szociográfi- kusan is hiteles jelenetsorban nagyon tetszhetett, az éppen ez az idő és hely szerinti hűség. A jelentés — hogy azt ne mondjuk, a riport — váltott át itt költészetté, éppen nem csöpögés, hanem befelé könnyező lírává. Óriási szerencséje jelenkori szín- és filmművészetünknek, hogy jobbnál jobb színészek állnak az ilyen típusú munkák szolgálatában. Lukáts Andor például, aki igazi mestervizsgaként játszotta — igazabb ha ezt mondjuk: privátkodta — végig az egész mozit, valamint az a Dörner György, aki szintén mélyebb jellemképet adott, mint amikor egy ilyen anyuka fia típus elővezetése van megrendelve. (Mamájaként Temessy Hédi ezúttal is remekelt, csakígy Esztergályos Cecília, aki immár tényleg a legfelsőbb fokon tudja ezt a kis- vagy külvárosi vamptí- pust elédelegni.) Mindezekkel a közös és magánértékekkel együtt ez a Vakvilágban tényleg egy szívbe markoló valami volt. S/Orítás. Furcsa módon ez a bizonyos ügyvédsztori is feledtetni tudta sok kezdetlegességét és csacskaságát, ami eddig jellemezte. Most, amikor a derék Riskó Bálint doktor, aki ugyan egy foltos Ladában indult el a Markó utcából, ám aki a Ferihegy 2-re egy patyolat masinában ülve futott be, nos, ez a magyar Petro- celit ezúttal mintha valamicskével hihetőbb alakká nemesedett volna. Netán azért, mert most tényleg volt tétje a Pálmai Gyula és Zimre Péter írta sztorinak. Ezúttal ugyanis éppen az a hölgy tárgyalta gyermektartási ügyét, akivel különben jómaga élettársi kapcsolatot létesített. Ilyesmit kitalálni szinte lehetetlen, ezért hát fölkészülhetünk: legközelebb megint bemondatják a bemondóval, hogy a mos' következő eseménysor csupán a képzelet szülötte. Csakúgy, mint az a korábbi mutatvány, amely a Kőbányai Gyógyszergyárban okozott bizonyos kavarodást, s tette szükségessé, hogy elmondják: mese ez az ügyvédkedés, színtiszta mese... Akácz László csatlakozott egy diákokból álló csoporthoz, amelyben meg-, világosodott számára, hogy mi történt Vietnamban, hogy hazájában, Portugáliában fasiszta diktatúra uralkodott, hogy Salazar ellenségeit majdnem középkori módszerekkel kínoztatta, s hogy Af-* rikában valami változás van kialakulóban. S ahogyan kinyílt a szeme, úgy döbbent rá; hol a helye, Megtudjuk tőle, hogy milyen kötöttségek alól IsA-l lett szabadulnia, miként szakított családjával, férjével, aki régi módon akart rajta is uralkodni. S végül hogyan vált független, szabad emberré, s ezért milyen árat fizetett. Zárdából a moszkvai egyetemre A másik elbeszélés hőse, a paraguayi Delicia apácazárdában nevelkedett. Avatása előtt megszökött a kolostorból, és a gerillákkal harcoló apja segítségével a Szovjetunióba került. A moszkvai egyetemen ismerkedett meg későbbi férjével, akivel együtt Prágában, Párizsban és végül Argentínában próbáltak otthont teremteni. De a szomszédos Paraguay diktátorának besúgói nyomukra jutottak, menekülniük kellett. S míg mindez kibomlik az elbeszélés lapjain, nagyon sok élményben lesz részünk, s szívünkbe zárjuk a nagyon rokonszenves nőt, aki megjárta a nehéz küzdelmek útját. Hasonlóan viszontagságos a salvadori tanítónő életútja,, valamint a bolgár származású orvosnőé, aki latin-amerikai férjével együtt vállalta a küzdelmes, nehéz életformát, végig kitartva férje oldalán. Mesél nekünk még a chilei mapuche indián Rosita, a spanyolországi hűséges Margarita. Mind szintén változatos életutat futottak be, s valamennyien a szabadságot, a szocialista utat választották, s meggyőződésükért minden nehézséget vállaltak, sokszor még a lehetetlent is. Miközben kibontakozik az életük fonala, elmondják, hogy miként jutottak el idáig. Mesélnek a szülői házról, gyermek- és ifjúkorukról, első szerelmükről, partnerkapcsolataikról, házasságukról, a gyermeknevelésről és az önmegvalósításért folytatott, küzdelmeikről. Beszélnek arról is, hogyan ébredt fel érdeklődésük a politika iránt, hogyan ismerték meg környezetüket, és milyen akadályokat kellett leküzdeniük választott életútjuk kialakításában. Beszélnek álmaikról, erőfeszítéseikről, az emberi akarásról, cselekvésekről. Példát adtak bátorságból Példát adtak bátorságból, küzdelemből, vállalták a börtönt, a kínzásokat, a száműzetést, mindent az eszméért, amelyet megismerve semmiért nem hagytak cserbe. Még egy érdekesség: a könyvben bemutatott asszonyok egyike sem tartja magát különleges egyéniségnek, egyikük sem hitte, hogy élete története alkalmas volna közlésre, csak az írónő uní- szolásának engedve, mondották el küzdelmüket, hányatott életútjukat. S végül a kötet szerzője neves német publicista, aki mint tolmács, bebarangolta a fél világot, többször járt La- tin-Amerikában is. Utazásai során ismerkedett meg azokkal az asszonyokkal is, „akiket” megírt. Christiane Backhausen olvastató, izgalmas könyvet tett le az asztalra, amelyet ha kézbe vesz az ember, nem tudja letenni, míg el nem olvassa. Gáli Sándor