Pest Megyei Hírlap, 1988. július (32. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-14 / 167. szám

1988. JŰLITJS 14., CSÜTÖRTÖK 5 Elhunyt Gobbi Hilda A Művelődési Minisztérium, a Magyar Színházművészeti Szövetség, a Művészeti Szakszervezetek Szövetsége, a Katona József Színház mély megrendüléssel tudatja, hogy a magyar színházi élet kimagasló alakja, a nagyszerű színész, a fárad­hatatlan közéleti ember, Gobbi Hilda, 75 éves korában elhunyt. Temetéséről később intézkednek. ■Tv-figyelői Gobbi Hilda 1913. június 6-án született Budapesten. 1935-ben ösztöndíjas növendékként a Színművészeti Akadémián szer­zett oklevelet. Ugyanebben az évben a Nemzeti Színház szer­ződteti, majd 1959-től a József Attila, 1971-től ismét a Nem­zeti, 1983 óta pedig a Katona József Színház tagja. A felszabadulás előtt részt vett az ellenállási mozgalom­ban és a munkásság művészeti megmozdulásaiban, fellépett a Független Színpad és a vasas­szakszervezet művészestjein. A felszabadulás után tovább foly­tatta aktív közéleti és társa­dalmi tevékenységét. Kezde­ményezése révén jött létre a Színművészeti Akadémia mun­kás- és parasztszármazású hallgatóinak Horváth Árpád kollégiuma, valamint a Jászai Mari és az Ódry Árpád szí­nészotthon. Ugyancsak nevé­hez fűződik a Bajor Gizi Em­lékmúzeum megszervezése. 1983 szeptemberében az új Nemzeti Színház felépítésére alakult védnökség tagjává vá­lasztották. Tanított az Orszá­gos Színészképző Iskolán, ve­zetője volt a Nemzeti Színház Stúdiójának. Tragikai és vígjátéki szerep­★ körben egyaránt emlékezetes játékot nyújtott. Erős és jel­legzetes karakterizáló készsé­gével sajátos helyet vívott ki magának a magyar színház­művészetben. A vígjátékokban kitűnően érvényesült sajátos karikirozó képessége, harsány, áradó humora. Legmaradan­dóbb drámai alakításai közé tartozik a Peer Gynt Aase anyója, a Bánk bán Gertru- disa, a Szent Johanna címsze­repe. Sokat szerepelt a rádió­ban, mint például a Szabó család Szabó nénije. A tv-, il­letve játékfilmekben is nagy átéléssel, hitelességgel formál­ta meg alakjait. Munkásságát több kitünte­téssel ismerték el, így 1949-ben kapta meg a Kossuth-díjat, 1955-ben a Kiváló Művész ki­tüntetést. 1965-ben, majd 1973- ban a Munka Érdemrend arany fokozatát vehette át. 1983-ban a Magyar Népköz- társaság Zászlórendjével, idén pedig 75. születésnapja alkal­mából a Magyar Népköztársa­ság babérkoszorúval ékesített Zászlórendje kitüntetéssel is­merték el tevékenységét. Halá­lával súlyos veszteség érte a magyar színház- és filmművé­szetet, közéletet. OsZVald. Jól megcsavarta a legeslegújabb magyar televí­ziós krimi történetének a fo­nalát szerzője, Munkácsi Miklós. Alighogy belecsöp­pentünk annak a titokzatos újgazdagnak a környezetébe — akiről egyebek között még az is kiderült, hogy egykor, 1958-ban joghallgatóként örült a zsíros kenyérnek —, máris föltűnt egy titokzatos gitáros, aztán meg egy bizonyos BKV- ellenőr, aki úgy értett a kép­zőművészethez, mint egy szakképzett muzeológus. Mindezek után telefonok ide, zsarolás amoda; bizonyíték afelől, hogy az a nagyvonalú parvenü jelentette fel a kép­tolvaj kamionosokat, bizonyí­ték másfelől, hogy sógorkájá- nak minderről mégis eljárt a szája. Aztán vérfagyasztó idill a Balaton partján némi enyelgéssel, holdfényes éjsza­kák emlegetésével, és a leg­végén a nagy leleplezés: az a BKV-ellenőr tulajdonkép­pen újgazdagunk természetes gyermeke, aki ezzel a csűrés- sel-csavarással akarta meg­szerezni a lopott-zsarolt va­gyon néki járó tetemes részét, lévén szegényebb a templom egerénél. Végül pedig egy pisztolydörrenés, majd egy újabb pisztolyvillanás — és vége. Ha nem egészen így ment végbe a mese, akkor elnézést, de tényleg percenként válto­zott a helyzet, és néző legyen a talpán az, aki tudta: most így, máskor meg amúgy röp­ködnek a kártya lapjai. Mindez nyilván azért tör­tént, mert mind Munkácsi Miklós, mind Málnay Levente rendező nagyon meg akarta mutatni, hogy igenis készül­het torokszorítóan izgalmas bűnügyi történet Magyaror­szágon, közelebbről annak két- legmutatósabb pontján, a szépséges fővárosban, és oda­lent hatalmas tavunknál. An­nál is inkább készülhet — vélhették —, hiszen manapság akkora vagyonok halmozód­nak fel, amelyek összegyűjté­se tisztességes úton aligha le­hetséges. Ki uzsorakamatok begyűjtésével, ki üzleteléssel, ki meg roppant értékes mű­kincsek összeharácsolásával emeli magát a többszörös mil­liomosok legfelső kasztjába. Mindez így is van, ám az a dramaturgiai cselszövéssoro­zat, amely ezt az utóbbi utat óhajtotta elibénk állítani, va­lóban annyirá nyakatekert volt, hogy az eredeti jószán­dék visszájára fordult, és ép­pen nem izgultunk, utálkoz- tunk, hanem előbb hüledez- tünk, aztán meg kacagtunk a sok-sok naivságon. Igazán kár, hogy így tör- tént, mert Bodrogi Gyula Osz- valdja köré oda lehetett volna csoportosítani napjaink jel­legzetes menőit, kis- és nagy­stílű szélhámosait. Egyúttal pedig maradandóbban fel le­hetett volna festeni azt a kör­Dumas törvénytelen gyermeke? Unokáink is mesélni fogják Unokáink Is mesélni fogják címmel feb­ruár első felében pályázatot hirdettünk olvasóinknak. Ebben arra kértük a vál­lalkozó szelleműeket. hogy írják le és küldjék el nekünk a lakóhelyükhöz kap­csolódó legendákat, furcsa történeteket, egy-egy földrajzi helyhez vagy híres em­berhez kötődő, meseszerű mendemondákat — olyanokat, amelyeket jó lenne köz­kinccsé tenni, megmenteni az utókornak. Több mint száz munka érkezett hoz­zánk. Közülük jó néhány nem felelt meg a követelményeknek, mert nyelvtörténeti fejtegetéseket tartalmazott, vagy pedig különféle történeti dokumentumokat dol­gozott föl. Ezeket esetleg — pályázaton kívül — a későbbiekben közölni tudjuk majd. Minden héten csütörtökön adunk válo­gatást az érdekes mondákból, legendák­ból. A legjobbakat — olvasóink szavazatai alapján — a végén értékes tárgyakkal ju­talmazzuk. Várjuk tehát leveleiket! A borítékra írják rá: Unokáink is me­sélni fogják. Az ötszögletű szoba Még ma is áll Abonyban, a Nagykőrösi úton egy kontyolt tetejű, copf stílusú kastély. 1786-ban épült a nagy költő és nyelvújító Kazinczy Ferenc legfiatalabb testvéröccsének, Kazinczy Miklósnak tulajdo­naként. Maga a költő is sok­szor időzött itt. Később az épület többször cserélt nevet és gazdát. Hívták Kazinczy-kúriának, Beöthy-kúriának, Berg-kas- télynak. A hagyomány sze­rint egy időben a híres francia regényíró, Alexandre Dumas is bérelte. Sok vendég járt hozzá, sok idegen megfordult nála. A helybeliek megszokták a titokzatos embereket. A föld­hözragadt jobbágykunyhók la­kói pedig nemigen kíváncsis­kodtak. Egy téli éjszaka azonban egészen különös dolog történt. Sűrűn lefüggönyözött hintó gördült be a kastély parkjá­ba. Megállt a hirtelen kivilá­gosodó bejárat előtt. A pár­nák és takarók közül két férfi egy fiatal nőt segített ki, az­tán ismét sötétbe borult min­den. A hintó robogott tovább a két ismeretlennel. Az orvos háza előtt álltak meg, majd bejutva hozzá szinte kénysze­rítették. hogy sürgősen tartson velük egy beteghez. Az orvos kötelességszerűen öltözött, né­hány perc múlva készen áll! az indulásra. A férfiak közölték vele, hogy soha nem tudhatja meg, hová viszik. Kérték, később se árul­ja el senkinek, mi történt ezen az éjszakán. Megígérték, hall­gatását gazdagon megjutal­mazzák. Bekötötték a szemét, beül­tették a hintóba, majd sokáig kocsikáztatták körbe-körbe a csillogó hóval fedett falu csil- lagtalan éjszakájában. Végre megálltak. Lépcsőkön fel, szo­bákon át, bevezették valaho­vá, és levették szeméről a ken­dőt. Egy idegen ízléssel beren­dezett ötszögletű hálószobában találta magát. Kevés időt töl­tött ott. Mindössze annyit, amennyi alatt világra segítette egy előkelő, szép magyar nő fiúgyermekét. Ahogy jött az orvos, bekö­tött szemmel, hosszú, kacska- ringós úton, úgy távozott. ígé­retéhez híven nem kutatta sem a személyek kilétét, sem az éj­szaka titkát. Talán soha nem derült volna fény, még hal­vány sejtés formájában sem arra, hol töltötte azt a külö­nös éjszakát, ha néhány év múlva nem cserélt volna gaz­dát a kastély, s a sors hihe­tetlen szeszélye folytán, nem hívták volna ismét ugyanoda beteghez. Lépcsőkön fel, szo­bákon át vezették, de most nem bekötött szemmel. Egyre ismerősebb lett előtte minden. Mikor belépett a beteghez, az ötszögletű hálószobába, akkoi már tudta, hogy néhány évvel ezelőtt is itt járt, s világossá vált számára az ismeretlen férfiak kiléte. Attól kezdve suttogják Abonyban, hogy a nagy fran­cia regényíró, Alexandre Du­mas törvénytelen gyermeke itt született, a Nagykőrösi úti kastélyban. Fehér Jánosné Abony Bú, gyí! - Bugyi Az én lakóhelyem Bugyi község, és két legendát vagy inkább történetet hallottam róla. Az első történet maga a község neve. Ez a kérdés már korán érdekelt, mivel elég furcsa. A (tő)legenda szerint még a török megszállás alatt, egy török úr (basa vagy bég) birtokolta ezt a területet. En­nek kedvelt szórakozása volt a lovaglás, a lovakkal való foglalkozás. Volt egy igen kedves lova is, amit egyszerű­en Búnak nevezett. Egyszer, egy hosszan tartó esőzést kö­vetően kiment lovagolni, s mivel az eső után nagy ingo- vány keletkezett, ő is benne- ragadt lovával a sárban. Ek­kor elkezdte noszogatni a lo­vát, hogy kijussanak, mégpe­dig ekképp: Bú, gyí! Bú, gyí! Ezt összeolvasva keletkezett Bugyi község neve. A másik történet furcsa mód szintén a sárral van kapcso­latban. Bugyi községben volt a Beleznay család egyik kas­télya. Ez a XVIII. század kö­zepén épült. Többször vendége volt Kazinczy Ferenc és Bes­senyei György is. Egyszer az a megtiszteltetés érte a csa­ládot, hogy az akkori uralko­dó, Mária Terézia ígéretet tett arra, hogy meglátogatja őket. Persze, nagy lett erre a ké­szülődés a kastélyban. Mivel rossz állapotban volt az oda­vezető út, s Mária Terézia nem jöhetett akármilyenen, gyorsan munkásokat fogadtak fel az út rendbehozatalára. Jöttek is az emberek, kubi­kosok szép számmal és épí­tették szorgosan. Csakhamar elkészültek vele. Ám a követ­kező napon hatalmas esőzés volt, és elmosta a nehezen megépített utat, és Mária Te­rézia is lemondta a látoga­tást. Másnap az építők hiába mentek a pénzükért, hisz a munkájukat elmosta az eső, s így nem fizették ki őket. Ek­kor keletkezett a mondás: Annyit kaptak, mint bugyiak az útépítésért. Rapcsó István Bugyi nyezetet, amiben ezek a buti­kosok, ilyen-olyan vállalkozók tengetik az ő édes életüket. A most tagadhatatlanul remekül játszó Bodrogi azonban jó­szerivel egyedül maradt és a hozzá hasonló karakterek helyett csak kétlábon járó panoptikumfigurák kergetőz- tek a csillogó műfényben. A tanulság: bizony még általá­nos iskolás fokon sem tudjuk mi csinálni azt, amit másutt egyetemi színvonalon gyako­rolnak tartósan és tömege­sen ... Öze. A nagy magányosok közé tartozott remek színé­szünk, öze Lajos, aki önma­gát mindig színjátékosnak mondta, és aki számára a nap huszonnégy órája minden per­cében a színházé volt. Egykori dadogása és más egyéb sérel­mei tették őt ilyen egyedüli emberré, egyúttal pedig olyan jellemformálóvá, amilyenből nagyon kevés akad. Ritkán nyilatkozott meg, de az utókor nagy szerencséjére Molnár Gál Péternek hosszan és gyónásos őszinteséggel vá- laszolgatott, s így a Mester­sége: színész című sorozat egy olyan darabbal lett gaz­dagabb, amelyre sokáig fo­gunk emlékezni, és nyilván ismétléseket is fogunk kérni belőle. Egy nagyon mélyen gon­dolkodó, választott hivatásá­nak minden porcikájával élő művészembert ismerhettünk meg, ha fekete-fehér felvéte­leken, s ha így erősen meg­késve, utólag is. Akácz László Tárgyi emlékek A régi Gödöllő A régebbi korok építészeti emlékeinek ápolása ötleteket adhat környezetünk mai ala­kításához is. Feltéve, ha köny- nyen hozzáférhető, tanulmá­nyozható minden erre vonat­kozó adat. így gondolkodtak a gödöllő Helytörténeti Gyűjte­mény kezelői, amikor nekilát­tak egy kézikönyv anyagának összeállításához. Városuk XVIII—XIX. századi építé­szeti sajátosságait, tárgyi em­lékeit gyűjtik egybe. Helyet kapnak a régi lámpák, cégé­rek, padok fényképei, leírásai éppúgy, mint térszerkezetek, közlekedési megoldások tervei. A szerzők szerint a magán- építtetők mellett haszonnal forgathatják a várhatóan 1989- ben megjelenő kötet lapjait a rekonstrukciós munkák irá­nyítói, illetve a mai városkép alakítói is. «Heti pilmtegyzetb Doktor Zsivago A szolnoki színpadi változat és a magyarul is kiadott re­gény. után most megérkezett a filmváltozat is. Doktor Zsi­vago, Borisz Paszternák (ta­lán) sok tekintetben alterego hőse a mozivásznon is látha­tó, nem kerülő úton behozott videokazettákon, hanem a Filmmúzeumban s néhány na­gyobb vidéki városban. A Mokép és a Magyar Filmin­tézet közösen szervezte meg a vetítés lehetőségét, s ez, ha a film elkészülte után huszon­három évvel is, végtére el­könyvelhető nyereségnek is. A nyereség azonban nem veszteségek nélküli. S hogy miért, annak igen egyszerű okai vannak. Az első mindjárt az, hogy a filmet a regény megjelené­se és meglehetősen nagy példányszámban fogyása után vetítik. így feltehető, hogy sokan úgy ülnek be David Lean 1965-ös filmjéhez, hogy már olvasták a könyvet. (Bár itt zárójelben meg kell je­gyeznem: attól tartok, az el­fogyott példányokat elég so­kan nem olvasták végig, mert hát egészen mást kaptak a könyvben, mint amit vártak. Erről azonban már a szolno­ki előadásról szóló Színházi levélben is ejtettem szót an­nak idején). Nos, akik ismerik a regényt, azok csalódnak a filmben. Ez a változat ugyanis jóformán semmit nem őriz meg Pasz­ternák művének mögöttes, a primér történet hátterében meghúzódó vonulataiból, s e vonulatok értékeiből. Itt a jó hollywoodi recept szerint ké­szített művel van dolgunk: egy érdekes sorsú, tehetséges férfit, aki történetesen a cári Oroszországban él, története­sen orvos (és mellesleg költő is) sorsa egyfelől végigsodor a forradalom és a polgárhá­ború esztendein, másfelől e sodródásban két nő szerelme között is vergődik, s végül is a történet oda sarkallik, hogy doktor Zsivagó e két szerelem malomkövei között őrlődik föl, és sorsa beteljesülése tulaj­donképpen ennek a következ­ménye. Hogy közben életképe­ket látunk a forradalomról (á la Hollywood), meg a polgár­A bosszú színe vörös, for­mája pedig több vödör vörös festék, amelyet egy Chiléből Brazíliába menekült család fia, meg a Chiléből hozzájuk érkezett rokon lány öntenek a chilei követség egyik szobá­jában , a követség munkatár­sára. De ez már a film utol­só mozzanata. A rendező, Jorge Duran, maga is chilei menekült. Több brazil filmben működött már közre, de ez az első önálló al­kotása. Hogy épp ilyen témát választ, az tehát érthető. Bár­mennyire is beilleszkedett ugyanis a Pinochet-rendszer elől elmenekült chileiek cso­portja más dél-amerikai or­szágokban (jelen esetben Bra­zíliában), a terrorra mindmáig emlékeznek, s visszatérésükre addig nem is nagyon kerülhet sor, amíg a véres kezű tábor­nok uralma tart. Márpedig ezek a chileiek, akik többnyi­re erős baloldali politikai el­kötelezettségű emberek, bár­hol, s bármily kedvező körül­mények között éljenek is je­lenleg, kínlódva és remény­kedve szenvedik meg a szám­háborúról, sőt, a fiatal szov­jet állam éveiből (Zsivagónak és szerelmének, Larának a lánya feltehetőleg azonos az­zal a fiatal lánnyal, aki egy szovjet erőmű építkezésén dolgozik), az jóformán csak háttér, dekoráció, díszlet. Ér­zelmes, megható és butuska történet ez. Édeskevés köze van ahhoz a mélységesen orosz szellemiséghez, ahhoz a széles ívű társadalomrajzhoz, mely a forradalom előtti, alatti és utáni orosz-szovjet élet belső, átélt, hiteles isme­reteiről tanúskodik. Nyoma se igen található benne Paszter­nák filozófiájának, vergődésé­nek, tépelödésének, emberke­reső, igazságkereső szenvedé­lyének. Nem tudom másképp megfogalmazni: a filmből az oroszság hiányzik. De hát mit is akarunk egy olyan filmtől, amelyben a ti­pikusan orosz értelmiségi fő­hőst egy egyiptomi arab szí­nész, Omar Sharif játssza, ko­romfekete, kondor hajjal, ola­josán csillogó fekete szemek­kel, barnás arcbőrrel, a nagy szerelem egy jellegzetesen an­golszász típusú szépség, Julié Christie, a feleség egy mar­káns arcélű amerikai színész­nő, bizonyos Geraldine Chap­lin, a forradalmár Antyipov egy angol „dühös fiatal”, Tom Courtenay, a gazdag és gát­lástalan moszkvai kereskedő az amerikai Rod Steiger, a nagy építkezés egyik vezetője, doktor Zsivago féltestvére, Jevgraf Zsivago szovjet tá­bornok pedig Alec Guinness, a kiváló angol színész. Hát ennyit a hitelességről, s az el­ültetésről meg a regény hű visszaadásáról. Furcsa ezt mondani, de Paszternák regé­nyét talán a már nem élő Andrej Tarkovszkij vagy Kon- csalovszkij tudta volna igazán adekvát módon filmre vinni. Tehát egy izig-vérig orosz lel­kületű mai szovjet rendező. De hát hogyan történhetett volna ez meg, amikor a re­gény a Szovjetunióban is csak most jelent meg, vagy har­minc évvel a megírása után, s amikor az említett rendező­ket á pangás éveiben külföld­re sodorta az otthoni értetlen­ség? űzetés éveit. Visszavágynak a szülőföldre. Az a fiatal fiú, aki a film főhőse, kisgyerek volt, mikor szülei elhagyták Chilét. Báty­ja, a forradalmi mozgalom egyik harcosa, a család szeme láttára került a pinochetisták kezébe, s halt meg a kínzások következtében. A kisfiú emlé­kezetében ezek a képek kitöi- rölhetetlenül megmaradtak. Es talán ezért is szeretne vissza­térni Chilébe. S mikor a ro­kon lány — az unokahúga — megérkezik hozzájuk, s kide­rül, hogy ő is börtönben volt baloldali nézetei miatt, a fiú­ban végleg megérlelődik az elhatározás: valamit tenni kell a véres terror ellen. És mivel nem mehet Chilébe, a chilei követség elleni akcióval fejezi ki tiltakozását. A követségen megsebesül, s ez, meg az ak­ció felnőtté érleli. Érdekes, gondosan megcsi­nált film; sajátos világról ad hírt, s e világban is azokról a feszültségekről, melyek a poli­tikai menekültek nemzedékei­ben felhalmozódnak. Takács István A bosszú színe Jelenet A bosszú színe című brazil filmből

Next

/
Thumbnails
Contents