Pest Megyei Hírlap, 1987. április (31. évfolyam, 77-101. szám)
1987-04-23 / 95. szám
NAGYKŐRÖSI A REST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA XXXI. ÉVFOLYAM. 94. SZÄM 1987. Április 33., csütörtök Bútorgyártás a téeszbea Több kosárba tett tolások Valamikor legfeljebb többletjövedelmet ért, ma viszont a piaci hatásoknak mindjobban kitett termelésben egyenest létkérdés, hogy egy munkahely viszonylag rövid idő alatt át tudja értékelni előre megfogalmazott gazdasági programját. Messze nincs már meg az a kényelem, hogy öt vagy tíz évre fel lehessen vázolni a folyamatok várható alakulását, s már az is nagy dolog, ha a gazdasági vezetők perspektívában érzékelni tudjak a piac mozgását. Konkrét termék előállítására szilárdan megalapozva berendezkedni azonban még a biztató távlati előjelek esetén sem tanácsos, mert nincs rá semmi garancia, hogy holnapután is a megélhetés forrása lesz az adott funkció. Aki a fentiek alapján szűkíteni próbálta a kört, rájött, hogy elsősorban a válságos helyzetbe került faiparra célozgattunk. Hogy azon belül néhol milyen bonyolulttá vált a helyzet, és kérdésessé a megélhetés, az tudja csak igazán, aki maga is ott .dolgozik. Nagykőrösi példa is van rá, miként vegetált, élt egyik napról a másikra egy faüzem, majd rokkant bele áttételeken keresztül a konkurencia, a fizetőképes kereslet megcsappanása révén leszűkült piac támasztotta mind magasabb követelményekbe. A Monori Játék- és Kefe- gyár üzeme — mint köztudott — emiatt cserélt gazdát, és most mint az Arany János Termelőszövetkezet egysége, bútoripari főágazata próbálja bizonyítani, amit korábbi minőségében nem sikerült, hogy igenis egy kis faipari üzem is dolgozhat gazdaságosan. Sőt, éppen viszonylagos kicsiségében rejlik egyik előnye, nevezetesen, hogy mamut társaival ellentétben rövid idő alatt képes megfelelni a piac kihívásainak. Különösnek tűnhet, miért lehet most előny az, ami régebben is adottság volt. Nos ennek oka, hogy a gazdálkodás szisztémáját a ténylegespozícióhoz igazították, vagyis most már jobban figyelembe vették a hátrányokat is. Mert nem lehet kétséges, egy ekkora gazdasági egység előnyei ellenére sokkal védtelenebb a külvilággal szemben; ami másutt átmeneti probléma, itt súlyos zavarokat okozhat. Érthető tehát, hogy a szövetkezet igen óvatos lépésekre szánta magát, amikor átvette a telepet. Nein kötelezték el mindjárt magukat egyik partnernek sem, igen körültekintő szelekcióval próbálják kiszűrni azokat a megrendelőket, akikre viszonylag hosszabb távon számítani lehet. Tehát egyelőre még a piac- keresés időszakánál tartanak. Vannak olyan egységek, amelyekkel elképzelhető a kölcsönös előnyökön alapuló kapcsolat, s ezek feltételei szerint fogják majd fokozatosan bővíteni a meglévő eszközállományt. Már vannak teljesen új gyártmányaik, pontosabban kooperációban készülő félkész termékek ezek. mint a Kecskeméti Szék- és Kárpitosipari Vállalat által rendelt Grácia éjjeliszekrény, aminek Köszönetnyilvánítás. Fájó szívvel monidTOik köszönetét minőén kedves rokonnak, ismerősnek, szoraszédraak, akik felejthetetlen édesapánk, nagyapánk, dédnagy- apánk, id. Tamási József temetésén részt vettek, sírjára koszorút, virágot helyeztek, részvét- távirataikkal velünk éreztek. A gyászoló család. A bútorgyártók között szép számmal vannak nők is. Mészáros Ferencné a Grácia éjjeliszekrény összeszerelésén dolgozik, szaknyelven duplun- golja a téglalap alakú tartozékot. A bútorvázakból egyelőre 720 darabot kér a megrendelő. (Szegő Erika felvétele) faváza készül itt, aztán két akácfa ülőgarnitúra típus részmunkáit vállalták a szegedi Nívó Ktsz-nek, ahonnan kitűnő minősítést kaptak a körösi asztalosok munkadarabjaikra, s ennek köszönhető, hogy mind magasabb készültségi fokra engedik futtatni az alkatrészeket. Gyertyán- és akácfából készítendő húsvágó tőke gyártására is van kilátás olasz exportra, egyelőre 4—5 millió forint értékben, s ha minden jól megy, sikerül egy NSZK-meg- rendelésí is elnyerniük. Nos a kilátásokat — pedig nem minden eshetőséget vettünk számba — nem nevezhetném borúsnak. Horváth László azonban — aki egyébként a múlt év közepén került fiatalon, de nagy szakmai tudással, no és hozzá vezetői tapasztalatokkal a telep élére — tartózkodik még az optimista kijelentésektől. Oka van rá. A próbajeiiegű, kis volumenű megrendelések teljesítése arra utal, hogy afféle kettős vizsgáztatás van folyamatban, ahol is nagyobb az esélye, hogy az asztalosok húzzák a rövidebbet. Mindent elkövetnek tehát, hogy az optimális feltételeket ajánló partnernek megfeleljenek, ám mivel így ők is a megrendelők helyzetétől függnek, egy esetleges piaci csőd nekik is végzetes. Nem lehet tovább odázni a kérdést, egyáltalán van remény arra, hogy a telep belátható időn belül talpra tud állni? — Nos, azzal, hogy a szövetkezet tulajdonába vette a telepet, tulajdonképpen megadta a választ is. Más kérdés, meddig tart. amíg sikerül ki- evickélni a kátyúból. Alighanem esetünkben is igaz a mondás, miszerint nem okos dolog minden tojást egy kosárba tenni, mert ha felborul... Szóval el kell érnünk, hogy 3-4 termék egyszerre fusson, hogy legyen mindig tartalékunk, ha egyik-másik visszamarad — mondja Horváth László. — Most az a legfontosabb, hogy megteremtsük a biztonságos foglalkoztatást, s ezzel a béreket arra a szintre hozzuk. amiért már érdemes itt munkát vállalni. Innen következik. tulajdonképpen mindegy, mit gyártunk, a lényeg, hogy el tudjuk látni a kapott feladatokat. Jó lenne, ha a bútorgyártást a fatömegcikkekkel együtt tehetnénk versenyképessé, e „házasítással” az ésszerűbb huiladékfelhasz- nálás is megoldható. Ezen belül célunk, hogy teljesen önállóan gyártott - termékekkel jelenjünk meg a piacon. Egyébként több cikk van már előkészítés alatt. — Ha már a bútorokat említettük, ezeket hogyan veheti számításba egy szakmai, technikai hátrányokkal küzdő üzem? — Kezdjük azzal, hogy nálunk rosszabb helyzetben lévő üzemek is léteznek. A folyamatos gépesítéssel, a hét éve épült nagycsarnok felújításával, elfogadható körülményeket tudunk teremteni, és ehhez párosul a szakképzettebb gárda gyarapítása is. A kárpitozott bútorok területén valóban nem sok keresnivalónk van, de az egyszerűbb, tartós bútorok gyártásához megteremthetők a feltételek. A fontos, hogy olcsóbban hozzuk ki azokat. Megmondom, a magas termelési költségek mellett ez nem könnyű, de nagyobb szériák esetén már sokat jelenthetnek a technológiában, a technológiai fegyelemben, vagy a nyersanyagmegválasztásban végrehajtott változtatások, amik egyébként is régen időszerűvé értek nálunk. Miklay Jenő Mozi, színház A nagyteremben; A tuareg bosszúja. Színes olasz ka- landfiim. Eiőadás 6 és 8 órakor. A stúdióteremben: Kakukk a sötét erdőben. Színes, szinkronizált csehszlovák film, fél 6-kor. A kecskeméti Erdei Ferenc Művelődési Központban, este 7 órakor: XIV. René. Nagy László bérlet. A Kamaraszínházban, este 7 órakor: A Lilla-vüla titka. Bérletszünet. A szolnoki Szigligeti színházban, este 7 órakor: Vőlegény. Nem ártalmas Mossák a víztornyot A PVCSV üzemmérnöksége értesíti a nagykőrösi közüzemi vízfogyasztókat, hogy 1987. április 23-án, csütörtökön éjjel víztoronymosatást, 24-én és 25-én pedig hálózatmosatást végez. A fenti napokon időszakos vízhiány és nyomáscsökkenés lesz. A víz sárgás színű és klórszagú, amely egészségre nem ártalmas. Kérik szükség esetén a víz elötározását. ki eszperantó ,}a demokrácia latinja” Nyelvet tanult, övé a világ AZ ENSZ FELMÉRÉSE szerint jelenleg 2796-féle nyelven beszél az emberiség. Sokáig a latin volt az a nyelv, amelynek segítségével egyfajta nemzetközi érintkezés vált lehetővé. Platón, Galenus, Descartes, Comenius írásaikban egy közös nyelv szükségességét fogalmazták meg, amely a meglevő „bábeli nyelvzavart” megszüntetné a világon. Száz éve megteremtődött egy könnyen elsajátítható nyelv, az eszperantó, amely sokak szerint a XXI. század latinja lesz. Dr. Zamenhov Lajos Lázár lengyel orvos egy évtizeden át dolgozott a „Fundamentó”-n az eszperantót megalapozó művén. Kor#bbi próbálkozások útmutatásait vetette össze saját elképzeléseivel, s így sikerült egy semleges, könnyű és logikus mesterséges nyelvet teremtenie. Az eszperantó ábécéje 28 hangból és ugyanennyi betűből áll, amelyből öt a magánhangzó, akár az olasz nyelvben. Nyelvtana egyszerű, mindössze 16 szabályt tartalmaz, hangzása dallamos, jól érthető. Képzőkkel, ragokkal nagyon sok származékot lehet képezni, ami lehetővé teszi a gondolatok árnyalt megfogalmazását és a nyelv folyamatos gazdagítását. A nyelv művelői szerint 170 óra elégséges ahhoz, hogy valaki meg tudja értetni magát ezen a nyelven. Jean Jaures francia történész és. szocialista politikus az eszperantót a „demokrácia latinjának” nevezte el. A Magyar Eszperantó Szövetség 28. kongresszusán ünnepi beszédében dr. Sághy Vilmos hangsúlyozta: „az immár 100 éves eszperantó nyelv világszerte jól szolgálja a népek közötti barátságot és az egyetemes kultúra ügyét." Ma a világnak nincsen olyan szöglete, ahol az eszperantóul beszélő turista ne találna beszélgetőpartnert. Hazánkban a felszabadulás óta több mint százezren sajátították el ezt a mesterséges nyelvet, mellyel országhatárokon túl is lehetővé válik a közvetlen kommunikáció. .. Városunkban vannak néhá- nyan, akik e nyelv birtokában széles kitekintést nyertek a világra. Bánfy Sándorné közel 40 éve az eszperantó nyelv tudásának segítségével lelt közeli és távoli barátokra. 1948- ban egy rövid tájékoztató cikket olvasott erről, a nyelvről. A következmény: — Érdeklődésem feltámadt — mondta —, megvettem tehát Bagi Gyula könyvét, és teljesen önállóan tanulni kezdtem. Háromhónapos, nagyon intenzív elmélyedés után a Heroldo De Esperanto újságból levelező partnereket kerestem, 28 országból 170 levél érkezett, ezekből úgy válogattam össze 30-at, hogy a legkülönfélébb nemzetiségűekkel nyíljon lehetőségem kapcsolatteremtésre. Mondanom sem kell, hogy ez a kiterjedt levelezés nemcsak a rendszeres további tanulásomat ösztönözte, de segítette a szókincsem gyors gyarapodását és egy-egy ország megismerését is. Több levelezőmmel a későbbiekben személyes találkozásra is nyílt alkalmam úgy, hogy nyelvi akadályok nem voltak köztünk. Nemrégen született unokámnak egy fiatal holland házaspár a névadója, egyikük szüleivel 1950 óta levelezek. Igen sok ország szép vidékeit úgy jártam be, hogy mindenütt eszperantisták segítették a kalauzolást, s így nemNagykőrösi apróhirdetések ^ ____•_________ ?:"■ : : ■ ' ' i F igyelem! Az ATI nagykörösi - iskolája személygépkocsimotorkerékpár- és segédmotor,kerékpárvezetői tanfolyamot indít ápr. 30-án. Jelentkezés a központi újságárusnál. Eladó I. osztályú fehér fürdőszoba-berendezés. Érdeklődni egész nap. Nagykőrös, Csipvárl u. 45'B. szám. Nagykőrösi ÜMK. közvetítésével vennék szoba, konyha házrészt UM> 000 Ft-ig. Ügyintéző dr. Boros Albert ügyvéd. Eladó 2 szoba összkomfortos gázfűtéses családi házrész. Nagykőrös, Hétvezér út 2. szám. Boldizsár Péter. Előnevelt csirke kapható Nagykőrös, Bem József u. 23. szám 3 db. vemhes üsző 8 hónapos eladó. Érdeklődni: Szól Ferenc Lászlókat! va Ü Harci út 21. S2. 60ai. A DELTA Fémmeg- ntunikáló gmk azonnali belépessél alkalmazotti állományba esztergályost felvesz. Cím: Nagykőrös, Hei- rneczi u. 2. szám. Központban lévő 2 szoba összkomfortos gázfűtéses kertes házamat elcserélném la. kóte.ept hasonlóra í emeletig vagy eladnám. Érdeklődni dr. Czira Enikő ügyvédnél. Nagykörös ÜMK 300 négyszögöl- zártkert a Pálíája alatt kútba!, villannyal, kőépülettel bekerítve bérelhető vagy megvásárolható — Érdeklődni: Nagykőrös, Örkényi út 94. sz. (NEFAG mázsaház). Érettségizett adminisztrátor munkahelyet keres. Cím: Kus- tár u. 1:1. szám. csak tájakat, nevezetességeket láthattam, de egy-egy család életén át mélyebb betekintést is nyerhettem a mindennapok valóságába. Szinte nincs nap, hogy ne érkezne levél valahonnan, még olyan messzi tájakról is, mint Jupán, Kuba, Űj-Zéland. 1964-ben Budapesten a megfelelő bizottság előtt sikeres államvizsgát tettem ebből a nyelvből, azzal a céllal, hogy a tudás birtokában másokat is taníthassak. A helyi művelő-, dési házban erre sokáig alkalmam is nyílt, a könnyen gyors sikerhez vezető nyelvtanulás elég sokakat vonzott. Itt a városban 28 taggal helyi klubot is alakítottunk, eszperantó híreket. kiadványokat, kezdeményezéseket és bennünket érintő eseményeket beszéltünk meg rendszeresen. Kiállításunkon fotóink, képeslapjaink, bélyegeink, apró ajándéktárgyaink szerepeltek. Számos érdekes és szép emlékem közül talán a hazai világkongresszuson való részvétel hagyta azt a semmihez sem fogható érzést bennem, hogy 44 nemzet 2000 küldötte képes volt egy nyelven értékes gondolatcserére. A hazai, igen jól működő szövetség tagjainak számos alkalmat teremt a nyelv gyakorlására itthon és külföldön. Az egri, a gyulai nemzetközi nyári egyetem, az abaligeti tábor, a szervezett találkozók igen látogatottak. A színvonalas kiadványok minden eszperantista megmozdulásról időben hírt adnak, kiki lehetősége szerint élhet vele. Nyaranta évek óta teltház van nálunk, különféle országok vendégeivel egy nyelven folyik az érintkezés a terített asztal mellett. Nekem ez a nyelvtudás a világ egy részének megismerését jelentette, és számos olyan barátságot, amelyre másképpen nem nyílott volna lehetőségem. A családban a fiam és pedagógus menyem tőlem „megfertőződve” tanulják ezt a mesterséges nyelvet, amelynek segítségével olyanfajta látókörbővüléshez van lehetőségük, amit csak a német vagy csak az angol például nem nyújthatna. A kis unokám, anyanyelve mellett, főleg tőlem, eszperantót is hall rendszeresen. Nem titkolt vágyam, hogy korán megnyerjem ennek a nyelvnek, s általa segítsem ahhoz a jó érzéshez, melyet több nemzet lakóinak megismerése, megértési lehetősége jelent. Ma sem múlik el nap, hogy ne foglalkozzam a nyelvvel, folyóiratokat, könyveket olvasok, leveleket válaszolok meg, eszperantó rendezvényekre járok és tanítok. Hiszem, hogy a mai közös gondok megoldásához, egymás megismeréséhez, a szélesebb kitekintéshez fontos eszköz a terjedő eszperantó nyelv is — nekem mindennapos öröm, hogy művelőinek nagy és ösz- szetartozó családjához tartozom. ENNEK SEGÍTSÉGÉVEL egy kis vidéki városból mesz- szire kalandozhattam, gondolatot cserélhettem, ismereteimet bővíthettem, és saját hazámat is népszerűsíthettem — mondta végül Bánfy Sándorné. Szendrődi Judit Sporthírek jelentős magassági fölény Jön a Budapesti Honvéd! Az élvonalbeli kosárlabdások további foglalkoztatása érdekében 22 férfiegyüttes 4 csoportban és kétfordulós, kör- mérkőzéses rendszerben vetélkedik az 1987. évi Felszabadulási Kupa-mérkőzéssorozaton. IBV válogatott—Nk. Kgy. Kinizsi 132-87 (70-36). Nagykőrösiek: Ábrahám I., Zágráb (15), Karagits (26), Simon S. (8), Módra (9); csere: Pija- kovics (4), Pomázi (3), Mocsai (4), Horváth (8), Pásztor (10). A fővárosban, a jelentős magassági fölényben levő magyar ifiválogatott ellen a kinizsi- sek tartalékosán, megfiatalított csapattal álltak ki és az új formációkat, taktikai variációkat próbálták ki, hivatalos mérkőzésen. Ma 18 órai kezdettel a körösiek a sokszoros magyar bajnok, most a második helyen végzett Bp. Honvédőt fogadják a Petőfi torna- csarnokban. Az 1986/87. évi NB I-es férfi felnőtt kosárlabda-bajnokság végeredménye a következő: 1. Körmendi Dózsa MTE, 2. Bp. Honvéd, 3. Bajai SK, 4. Csepel SC, 5. Zalaegerszegi TE, 6. Videoton (Székesfehérvár), 7. Tungsram (Budapest), 8. MAFC (Bp.), 9. Szeged SC, 10; Oroszlányi Bányász, 11. Dombóvári Vasutas MSE, 12. Pécsi Vasutas, 13. Kecskeméti SC, 14. Ganz-MÁVAG (Bp.), 15. Somogy Megyei ÁÉV (Kaposvár). 16. Alföldi Olajbányász (Szolnok), 17. Honvéd Táncsics SE (Kaposvár), 18. Nagykőrösi Konzervgyár Kinizsi (edző: Táskay Gábor és Baumann Gáspár), 19. Hódmezővásárhelyi Spartacus VSF. és 20. Alba Regia Építők (Székes- fehérvár). Bács-Kiskun megyei felnőtt férfi bajnoki, a Petőfi torna- csarnokban: Kecskeméti SC II. —Nk. Kgy. Kinizsi II. 74-72 (36-38). Nk.: Foki (17), dr. Ábrahám (11), Pomázi (9), Da- nóczi (2), Lakatos (6); csere: Mocsai (21), Kapás, dr. Gáspár (6). Végig izgalmas, változatos, jó színvonalú találkozón szünet után sok helyzetet is kihagytak a felek. A végén a régi rutin döntött. Majdnem meglepetés született. A Kecskeméti SC II.—Nk. Kgy. Kinizsi II. úttörő fiú megyebajnoki mérkőzés elmaradt, mert az időpontot eltévesztő vendéglátók állítólag egy nappal előbb várták a körösi fiatalokat. A gimnáziumi labdajátékterembe tervezett Nk. Kgy. Kinizsi—Kiskunfélegyházi- yasas serdülő leány találkozót ' a vendégek kérésére későbbre halasztották. Több. ügyes mozgású és lelkes fiatal játszott az úttörőolimpia városi fiú második fordulójában, a gimnáziumi labdajátékteremben. Kossuth isk.—Rákóczi isk. 39-30 (14-9); legjobb dobók: Urbán (15) és Szőke Z. (10), illetve Szarka (17). Arany isk.—Petőfi isk. 71-15 (40-8); ld.: Kesztyűs (14) és Tóth (12), ill. Horváth (4). Asztalitcniszezők A Sportotthonban kettős megyei férfi asztaliteniszcsa- patbajnoki mérkőzést rendeztek. A hazaiak küzdelmesen, de mindkét találkozón biztosan győztek a mezőny újoncai ellen. Nk. Kgy. Kinizsi II.—Aszódi KSE 10:6; Pörge Gy. 4, Uhrin 2, Nagy P. 2 és Oláh 2 egyéni játékot nyert. Nk. Kgy. Kinizsi ifi—Aszódi KSE ifi 6:3; győztesek: Both (2), Kasza (2) és Pintye (1). A ceglédi, megyei újonc fiú csapatbajnoki fordulón, valamint a Gödöllői SC—Nk. Kgy. Kinizsi serdülő leány megyei csapatbainoki mérkőzésen nem vettek részt a körösi asztaliteniszezők. Csütörtöki műsor Kosárlabda. Gimnáziumi labdajátékterem. 15 óra: Nk. Kgy. Kinizsi—Ceglédi Gimnázium serdülő fiú, 16.15: Nk. Gimnázium—Ceglédi Gimnázium ifjúsági fiú megyei bajnoki mérkőzés. Petőfi iskolai tornacsarnok, 18 óra: Nk. Kgy. Kinizsi—Bp. Honvéd, felnőtt férfi Felszabadulási Kupa- mérkőzés. Labdarúgás. Ifjúsági sporttelep, 15 óra: Nk. Gimnázium —Monori Szakmunkásképző, középiskolás II. korcsoportos megyei bajnoki mérkőzés. Tekézés. Tiszakéeske: T. SC —Nk. Mészáros Tsz SK, NB III-as csapatbajnoki mérkőzés. S. Z. tSSN 0133—2708 (Nagykőrösi Hírlap;