Pest Megyei Hírlap, 1986. július (30. évfolyam, 153-179. szám)
1986-07-17 / 167. szám
1986. JÜLIUS 17., CSÜTÖRTÖK H-VT < IH I. I C/ 3 fokozott érvényesülését mutatja, hogy évről évre csökken a száma az elutasított kiutazási kérelmeknek: 1970-ben 0,96, 1983-ban 0,45 százalék volt az összes benyújtott kérelemhez viszonyítva. Ugyancsak lehetőség van magyar állampolgárok külföldi letelepedésére; évente mintegy kétezren nyújtanak be ilyen kérelmet, s ezek 90—95 százalékát teljesítik (főképpen családegyesítés, házasság vagy más, méltánylást érdemlő körülmény esetében)i. Hasonló szabályok vonatkoznak külföldi állampolgárok magyarországi letelepedésének engedélyezésére. A Magyar Népköztársaságban jelenleg mintegy 22 ezer ideiéi ep-edett külföldi él; jogi helyzetük — a politikai jogok közé tartozó választójog kivételével — a magyar állampolgárokéval azonos vagy ahhoz igen közel álló. Az alkotmány biztosítja az állampolgárok személyi szabadságát és sérthetetlenségét, a levéltitok és a magánlakás tiszteletben tartását. A polgári törvénykönyv a személyhez fűződő jogok védelme körében az emberi méltóság megsértését is tiltja. A büntető törvénykönyv pedig bűncselekménynek minősíti az egyezségokmányban is tiltó módon szereplő olyan cselekményeket. mint a magánlaksértés. a magánbirtok, a levéltitok megsértése, a rágalmazás, a becsületsértés és a kefivelebértás. az alkotmány rögzíti a lelkiismereti szabadságot és a vallás szabad gyakorlásának jogát, az egyházak működésének lehetőségeit pedig törvények és más jogszabályok, valamint az állam és az egyházak közötti megállapodások szabályozzák. Kiemelkedő fontosságú alkotmányos tétel, hogy a Magyar Népköztársaságban a szocializmus, a nép érdekeinek megfelelően biztosítják a szólásszabadságot. a sajtószabadságot és a gyülekezési szabadságot. A Magyar Népköztársaság — az alkotmányban is deklaráltan — vádi a házasság és a család intézményét, a családjogi törvény pedig mindezeken túlmenően leszögezi a házastársak egyenjogúságát a családi életben. Ami a nemzetiségeket illeti: a Magyar Népköztársaság területén élő minden nemzetiség számára biztosítja az egyenjogúságot, az anyanyelv használatát, az anyanyelven való oktatást, saját kultúrája megőrzését és ápolását, önálló társadalmi, érdekképviseleti szervként működnek a különböző — délszláv, német, szlovák, román — nemzetiségi szövetségek. JOGFEJLŐDÉSÜNK kiemelkedő eredményeként szerepelt a Géniben megtárgyalt jelentésiben, hogy a magyar Országgyűlés 1983-ban új törvényt alkotott az országgyűlési képviselők és a tanácstagok választásáról. A 18 ország szakértőiből álló emberi jogi bizottság egyértelműen elismeréssel fogadta a magyar jelentést. Kifogyhatatlan nyelvi lelemény Nem számít, ki milyen nyelven beszél. jukat Pest megyei gyerekek. A 'meglátogatott helyszíneken annak idején nagy-nagy lelkesedéssel. sok társadalmi munkával kezdték meg a táborok kialakítását. A mostani kép azonban már kevésbé lelkesítő. Elmondhatjuk ezt a fenyvesi, a boglárlellei, de a szárszói úttörőbirodalmakról is. Az okokra van kézenfekvő magyarázat: nincs pénz. De amint ez a táborokban folytatott beszélgetésekben is megfogalmazódott, ennek ellenére sem szabad sorsára hagyni mindazt, ami a mainál, nem könnyebb időszakban társadalmi összefogással megvalósult. Kiderült az is, hogy a forintokon kívül gyakran a helyes szemlélet is hiányzik. Sokat lehetne javítani ugyanis a körülményeken viszonylag kis anyagi ráfordítással is. A jó, maradandó élményt nyújtó táborozáshoz persze nem elég a szép faház, a korszerű épület, az új bútör, még ezeknél is fontosabb a tartalom, a gyerekeket magával ragadó program. A beszélgetéseknek tárgya volt ez is: hogyan lehet a mostaninál vonzóbbá tenni a táborozásokat, hiszen többről van szó, mint egyszerű balatoni nyaralásról. Űj módszerekre, ezek megvalósításához pedig lelkes pedagógusokra, úttörővezetőkre van szükség., hogy a gyerekek valóban szívesen emlékezzenek a zamárdi, a fenyvesi, a szárszói és a lellei nyárra. M. Nagy Péter Ünnepélyes zászlófelvonás a születésnap reggelén. Boglárlellén gödöllői úttörők táboroznak.- Erdősi Agnes felvételei Tegnap és holnap nem ellenfél Valamikor egy gyors beszédű ember élt ott fölfedezendő azt. amit eleink hagytak ránk nevek képében. ízleljük csak neveik nektárját — meg nevek epéjét! —, hiszen tegnapunk eltűnő világa, elődeink elporlott nemzedékei szólalnak meg velük, bennük. Bátor-liget? Valamikor temetőt kerített, azaz sötétedés után csak a bátrabbak mertek arra járni. Gyilkoszug. A múlt század hatvanas éveiben ott. abban a horhosban fogták el a faluban történt kettős emberölés tettesét. Már-már megszédül a kóstolgató, annyi és annyiféle az íz. a zamat, s megtörténik., torkot kaparó, szájat rándító a felbukkanó emlék. Torkot kaparó is lehet, hiszen játékos, kedves, hogy a Leányka-hegy nevet viseli a síkon szelíden magasodó halom — hegyek leánykája, kicsinye tehát —, ám a küszködés, a verítékes erőlködés üttette a névbélyegzőt a Gyalázó-dombra, melyen ember, igavonó állat, eszköz, szerszám minden észtén dóban megkímlódott a szerény termésért. Igazgyöngyök. A múlt mélyéről olyanok, mint Cibak- puszta, Csaptanya, Csárdapuszta, Kenderföld, Sáriszőlők. Szélmalom út. Alsóbes- nyő, Hadnagytanya s a frissen keletkezettekből, Konzervgyári dűlő. Dabas településrészeit nézve, maroknyit emeltünk ki a lehetséges, gazdag kínálatból. Lépjünk egy nagyobbacskát. Ceglédre. Ugyer. Intézeti dűlő, Irtvány, Tanítóföld, Dunahalom. Értem, Dininyéshalom, Bábamolnár dűlő, öregszőlő, Nyomás. Ger- jetelep, Kappanhalom. Fertá- lyos kaszálók Kőkútlaposa ... és így tovább, szinte kifogyhatatlanul. Napjainkban, jogosan, a célszerűt köveivé, számok jelölik a mezőgazdasági nagyüzemek földtábláit, biirtokrészeit, ám tegnap és holnap nem ellenfelei. kizárói egymásnak itt, ebiben a dologban sem, sokkal inkább fölkínálják az összekapcsolhatóság, mert egymást kiegészítés lehetőségét. S a kapocs a ma. mert tegnap és holnap mezsgyéjén állva, még módokat lelhetünk arra. hogy összekössük — ilyen értelemben is élővé tegyük — hagyo- mányoik és változások, megőrzendők és átalakulások sokféle, tarka, nektárdús mezei virágát. Ku'cs a megfejtéshez A nagy csokorba köthető, kötendő szálakból néhány, szerényebbek és pompázatosak. Némelyikük magyarázat nélkül nem. 'vagy alig érthető, másikuk puszta nevével közli, honnét a köznapi keresztség. Alom-zug. A falu messzi tájakra eljáró, mert kenyeret — kubik munkával — csak ott remélhető féri iái, hazafelé jövet, sok napos gyaloglás után, ott pihentek meg. szedték rendbe magukat, családjukhoz érkezés előtt. Paprét, Királyrét, Kisasszony-rét, Kígyós, Ilona-major, Hadarós- major — mert valamikor egy gyors beszédű ember élt ott a családjával —, Csikójárás, Sósföld, Tocsogós, Hangony- rnajor. Henyetag, Váras. Haraszti, Kalapos-földje — ti. nem odavaló, hanem városi, kalapos ember birtokolta a század elején —. Révföldje, Szamorák, Bucka. Fertő... Kifogyhatatlan az emlékek kincstára, hiszen kifogyhatatlan volt a nyelvi lelemény, az ötletesség, vagy éppen a köznapi gyakorlat fölkínálta megjelölés. A Pelenka-telep azért kapta ezt a nevet, mert iava részben egyszerre épült házaiba ifjú házasok költöztek be. s az udvarokon ott lobogtak. lengtek, száradtak örökösen a legifjabbak jelenlétének e félreismerhetetlen holmijai Valamikor úri majorok emléke örökítődiik a puszta utótagban — Fövenypuszta nem kíván tudakozódást, miért ez a neve, annál inkább az olyanok, mint mondjuk Pőtőle- puszta, Kurjapuszta — volt, tulajdonosokra ad útbaigazítást a Kántorföldje, a Bába- kereszt-tag. a Csöre-szél, a földrajzi jellemzőt emelte névvé az Ingórét, a Cseretag — amit nem cseréltek, hanem erdős, bokros rész (csere) lévén, kapta a megjelölést —, a napi tényt tükrözi a Lókút, a Diódűlő, a Kertalja. a legendás kincstalálásra emlékeztet a Pénzeskút. Kincstalálás? Lehet, hogy igaz volt. az is. lehet, hogy nem, az azonban bizonyos, nekünk kincslelésre nyílik: módunk . a tájak tegnapi nevének összegyűjtésével. Nem csupán szépségük, nyelvi gazdaságuk okán kincsek, hanem mert gyakran útbaigazítás rejlik bennük, kulcs a múlt ködébe veszett események — sokszor már legendák, túlszí- nezésükkel a valódi magot is mesévé lágyító történetek — megfejtéséhez. Ugyanakkor gazdaságföldrajzi szerepük is fontos, adalékokkal szolgáknak társadalomszerkezeti változások, átalakuló birtokviszonyok jobb megértéséhez, megbízhatóbb feltárásához, amint ahhoz is, milyenek lehettek elhalványuló arcú elődeink hétköznapjai. Hétköznapok. Olyan nevekben. mint Kiosztottföldek. Dü- höngőpusztá. Kocsisdűlő. Szénavölgy, Reménysor. Békedűlő. Elnök-major. Aggató. Mu- szájtag, Kaoálispart. Malachegy ... Ez utóbbi egyébként Tápiószentmárton darabja, s egyesek szerint neve onnét, hogy kicsiny (malackányi) hegy. azaz domb. mások viszont azt állítják, valamikor hajdanában . ide - tártak ki a fiatalok sérelmet kóstolgatni, azaz maiackodni. Hazánkban háromezerégyszázhoz közelít a városok és községek száma, a megyében felette áll a száznyolcvannak. S akkor még hol vannak az ún. egyéb lakott helyek?! Maradva Tápiószent- mártonnál, olyan további nevek sorakoznaik a Malachegy mellé, mint Göbölyjárás. Sashegy, Sőregpuszta. Ürgés, Bertalanmajor. Kísérleti Gazdaság, Magyari-tanya. Sőregi- föld, s .ezeken belül gyaknan tovább osztódnak a múlt hagyta kincsek, egy-egy utca, tájrész. dűlő, tanyarész mind- rniind kínálhat valamit. Ha csupán egy-egy helyen — az azonos megjelölések. mint amilyen a sok településen előforduló Páskom. Zugliget. Ha- lesz, Várom. Bánom. Gátőr- ház, Szőlőhegy stb. kiszűrésén túl — mindössze tíz földrajzi •névre bukkannánk, az akkor is harmincezernél több az országban. ezernyolcszáz a megyében! Nem tíz van. nem ötven. Piciny, négyszáz lelket számláló faluban a szakember irányította lelkes társadalmi munkások — történetesen egyetemisták — 243 földrajzi, településrészi nevet jegyezhettek fel. S ez csak egyetlen, kicsiny lakott helye jelenünknek! Vasdtnnys kincse Mennyi más rejlik, bújik még az emlékezetben, Lódög- lesztőtől — meredek hegyoldaltól — a Csíklaposig — ahol csíkot, azaz mocsári halat lehetett valamikor fogni — Vasdinnyétől, Ritkahá.zától Szállásföldig. Hangony-majorig, Tanárokig ... Mert vétek lenne ez utóbbiról, tájékozatlanul úgy vélekedni, tanároknak volt hozzá köze. A tan- árok-nál a ménesből kivett csikókat ugratták meg. tanulják. tudják azt. ami kel] maid szilaj sorsukhoz. Ezernyi ha- sanló van. vétek lenne veszni hagyni tehát e neveket, mert magunk lennénk szegényebbek elődeink esze. szeme, ajka emlékeinek üzemi tábla és föld kataszteri nvi Iván tartásszámok alá süppedésével. Mészáros Ottó Természetesen a házigazdák is készültek. Kis helytörténeti kiállításukkal Zamárdi múltját mutatták be, s ízelítőt kaptunk a megye úttörőéletéből is. Nevek nektárja cseppen .ajkunkra. településeink bármelyikének szemhatárnyi táját járva, hajdan volt keresatsé- gak emlékeit kérdve. Az idősek — mint akik-kedves titkokról lebbenthetik fel a fátylat — csillogó szemmel sorolják: az ott a Liliom-völgy, attól "balra az Aióna-rét, á háta mögött, a Bánom-föld. az a fás, bokros rész a Bátor-liget... Ha van kérdő szó. vannak csillogó szemmai felelők is; sokáig tartó készülődés után. de végre mentjük azt, ami még menthető. Csak a bátrabbak írta, tagjait közösségi életre, demokratizmusra, természetszeretetre igyekszik nevelni. A Manchéster és Liverpool környékéről érkezett gyerekek a mieinkhez hasonló érdeklődéssel viseltettek a magyar úttörőmozgalom iránt, hiszen számukra ez jelentettte, az újdonságot. Krasznai Lajos jelvényt ajándé- Koz. ' (Folytatás az 1. oldalról.) előtt alakult, s zászlajára mindenekelőtt a béke védelmét A délelőtt megrendezett vidám, játékos vetélkedőn már nem számított, hogy ki milyen nyelven beszél, teljes természetességgel keveredett a magyar, a német és az angol szó. Ezek a gyerekek, minden bizonnyal — sok-sok társukhoz hasonlóan — igennel válaszolnak majd, évek, évtizedek múlva is a kérdésre, ami a mostani tábor jelmondata is egyben: Emlékszel-e a zamárdi nyárra? A B.alaton-part számos táborában töltik még vakációBátortalanul. módszereiben bizonytalankodva, hosszú szünetek csendjébe süppedve két évtizede — a hivatalos megfogalmazás szerint — átfogó gyűjtőmunka kezdődött a földrajzi nevek topográfiájának összeállítására. Van, ahol már nyomtatásiban is kézbe vehető a gyűjtőmunka eredménye, másutt mostanában fohászkodtak neki igazán, talán az utolsó pillanatban. Igen, az utolsó pillanatban, mert eibúcsúzóban azok nemzedéke, akik még tudják a valóságot, akikben még élnek a gyorsan kopó legendák, mit miért hívtak, neveztek úgy. ahogyan harminc, ötvein. száz esztendeje vagy még régebben. Természetes: a szó legnemesebb értelmében társadalmi munka ez. Hivatalosan a Pest Megyei Levéltár és a Pest Megyei Művelődési Központ és Könyvtár a gazdája, koordinálója . ennek a feladatnak, ám mhga a gyűjtés önzetlenek seregét feltételezi, kívánja. Júniusiban Vác és városkörnyéke helytörténészei, más vállalkozó társadalmi munkásai gyűltek össze, ismerkedvén a gyűjtés módszertani, technikai részleteivel, s kézenfekvő, ők sem boldogulhatnak majd mások, a lakosság megértő segítsége nélkül. Igen, a lakosság, s főiként az idősebbek, az idősek támogatása híján eleve bukásra lenne ítélve ez a munka, hiszen az ő tudásuk, ismereteik, meséik nélkülözhetetlenek az irat- és levéltárak. a valamikori földkataszterek okmányainak kiegészítéséhez. megértéséhez, a múlt sokat emlegetett mély kútjába való bepillantáshoz. A gazdaságtörténet, benne például a birtokviszonyok változása, a településtörténet, a lakosság helyi rétegeződési viszonyainak elemzése; a néprajz és seregnyi más tudomány új forrásokat lel az összegyűjtött nevekkel, amint a honismeret előtt is új kapuk tárulnak ki, Automata könnyíti a munkát A Caola Kozmetikai Gyár évente 10 százalékkal növelte termelését pipereszappanokból az utóbbi négy évben. Az albertfalvai gyáregységben tavaly egymilliárd forint értékben állítottak elő ebből a termékből, valamint kozmetikai és háztartási dezodorokból. Termékeik — a hazai üzletekben is keresetlek — jelentős részét pedig a nyugat-európai piacon értékesítik. Az aerozolos termékek automata gyártósora jelentősen megkönnyítette a munkásnők — közülük sokan járnak be a környező agglomerációs településekről — dolgát. Emlékszel-e a zamárdi nyárra?