Pest Megyei Hírlap, 1985. július (29. évfolyam, 152-178. szám)
1985-07-15 / 164. szám
A méretre is vigyázni kell A Tungsram Rt. váci Fényforrás Gyárában a Velló üvcghűzó- sorról lekerülő üvegbúrákból készült fénycsövek egyre keresettebbek mind a hazai, mind a nemzetközi piacon. Felvételünkön: Lakati József né, a meo-csoport vezetője a Velló-üzem- ben gyártott, peremezett végű üvegburák méreteit ellenőrzi Papp László felvétele Védik az új termést Akár a vonat ablakából nézünk ki, akár személy- gépkocsival közelítjük meg egy-egy község határát, örömmel tapasztaljuk, hogy szép az idei termés. Szépek a napraforgó-, kukorica-, lucernatáblák s amiről legtöbb szó esik napjainkban, szemet gyönyörködtetőek a kalászosak. A napsütéses időjárás, s a bőséges esőzés jót tett a mezőgazdaságnak Észak-Pest megyében is. Nem élég a kenyérgabonát megtermelni, azt be kell takarítani, szakszerűen tárolni kell. A tűzvédelmi előírások betartása most különösen fontos. Erről adott tájékoztatást Borától Sándor tűzoltó százados a Szilassy utcai parancsnokságon. Elmondta, hogy az előírt gépszemléket mindenütt megtartották. A Közlekedésbiztonsági Tanáccsal karöltve az országos, a megyei és a váci parancsnokságok munkatársai voltak a perőcsényi Vörös Csillag Mgtsz-ben, a püspök- hatvani - Galgavölgy.e Mgtsz- ben, a letkési Ipolyvölgye Mgtsz-ben, a sződi Virágzó Mgtsz-ben, a Dunamenti Mgtsz szokolyai és gödi területén, valamint az Alagi Állami Gazdaság váci kerületében. A tűzvédelmi rendelkezések betartásának vizsgálatán kívül megvizsgálták az erőgépek, a szállító járművek és a kombájnok műszaki állapotát. Az észrevételek jegyzőkönyvbe kerültek. A váci tűzoltóparancsnokságon értekezletet tartottak a mezőgazdasági üzemek tűzrendészet! előadóinak. A nagyközségek, községek tanácsi vezetőinek figyelmét körlevélben hívták fel a következő hetek feladataira. Az önkéntes tűzoltóegységek parancsnokai mindenütt megszervezik a megfelelő határügyeletet, kidolgozzák az esetleges riasztás menetét. Gondoskodnak arról, hogy a tűzoltój árművek, kézi- fecskendők. megfelelő állapot- ban várják az aratás kezdetét s ne legyen gond a szükséges vízmennyiségre sem. Jól vizsgáztak a betakarító gépek a perőcsényi Vörös Csillag Termelőszövetkezetben is. A legjobb minősítést a kombájnok kapták. A hét darab E—512 típusú mellett az idén első alkalommal vesz részt az aratásban három új SZK—5 típusú masina is. A tíz kom- bájnak összesen 1 ezer 400 hektárnyi területen kell elvégeznie az aratást. A negyvenhat hektárnyi őszi árpa vágását megkezdték a gépek. A szemeknek még elég magas a víztartalmuk, s így a tárolók helyett először a szári tóba kerül a termés. Kultúr Filmszínház (Lenin út 58.): július 15-től 17-ig, fél 4 és fél 6 órakor II. helyáron vetítik A szavanna fia című olasz—NSZK kalandfilmet. Rendezte: Yves Allegret. — Este fél 8 órától a Folyóparti tangó című szovjet fii met játsszák. Váci Kertmozi (a városi könyvtár szomszédságában): jó idő esetén, július 16-án és 17-én este fél 10 órától az Altatódal nászágyon című olasz filmvígjáték a szabadtéri filmszínház műsora. Főszereplők: Paolo Vil- lagio, Laura Antonelli és Vit torio Gassman. Fauna Fitt Vitamindús, ízletes Tudományos kutatók segítségét vette igénybe a Soproni Állami Gazdaság új üdítő italának előállításához. A Magyar Tejgazdasági Kísérleti Intézet eljárásával, a tej úgynevezett ultraszűrésével létrejött tejszérumot használják föl alapanyagul. Az így keletkezett, vitaminban és ásványi anyagokban dús oldatot nemes baktérium- színtenyészettel tovább fermentálják. Ennek hatására kedvező aroma- és ízhatások mellett B-vitaminokkal dúsul a termék. Az üdítő ital Ízesítésére a mangó déligyümölcsöt használják fel, ám szamócaízzel, az év végén ananásszal is forgalomba hoznak a Fauna Fitt elnevezésű üdítő italból. Az idén másfél millió liter Fauna Fittet készítenek, jövőre a terv: 4 millió liter. Az ital árusítását a fővárosban és környékén már megkezdték. Új autcbrszútvonal ForgaKomváiiozás! Vácott, a Csikós József utcai és a Telep Utcai közép- nyomású gázvezeték rekonstrukciós munkáinak ideje alatt, 1985. július 15-től október 15-ig, a Csikós József úton az alábbi forgalmi rend lesz érvényben: A Csikós József úton, a Népek barátsága útja és a Sallai Imre utca közötti szakaszon egyirányú lesz a forgalmi rend a Sallai utca felé. A Telep utcát a Viola utcáig lezárják. Változik a helyi autóbusz- járatok forgalma is. A 6-7- ÍO-es járatok az alábbi útvonalakon közlekednek: Autóbuszállomás — Sallai Imre utca — Karcsú Arzén utca — Sebes Imre út — Vörös Hadsereg út — Fürst Sándor utca — deákvári ABC. Az öntödei megálló tehát átmenetileg megszűnik. A deákvári lakótelepen változatlan marad a forgalom. A” járások az autóbus'zállomás és a deákvári ABC-mesálIó- helyek között nem állnak meg. hogy vezetőik be tudják tartani a menetrendet. A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA XXIX. ÉVFOLYAM, 164. SZÁM 1985. JŰUUS 15., HÉTFŐ Kitekintve gondjaink, feladataink közül (II.) A rehabilitáció alapja a munka Gpmöícsöző együttműködés alakult ki Megnőtt a külföldi rokkantak és szervezeteik körében az érdeklődés Magyarország iránt. Valutakeret hiányában egyénileg és viszonzott meghívások révén van mód személyes találkozásokra. A külföldi tanácskozásokon részt vevő magyarok, csehszlovákok költségeit a rendező külföldi szervezet viseli. Cserébe egyre gyakrabban rendezünk itthon nemzetközi tanácskozásokat. Külföldi mozgássérültek és utazási irodák érdeklődnek csereüdülés, magyarországi turisztikai lehetőségek iránt. Cserében mozgássérülteket küldhetnénk csehszlovák, svájci, lengyel hegyek közé, bolgár és olasz tengerpartra, a zürichi és Bóden-tóhoz. A kimozdulás, az élmények gyűjtése, a mozgássérültség tagadása kedvet, erőt ad a céltudatos önrehabilitációs erőfeszítésekhez. Speciális útikalauz Küldhetnénk, ha ... Ha lennének idehaza olyan építészeti akadályoktól mentes szálláshelyek, éttermek, illemhelyek, idegenforgalmi látványosságok, ahol a hazájában sokkal kevesebb akadályhoz szokott külföldi és a hazájával 'ismerkedni szándékozó magyar mozgássérült nem ütközik minduntalan lépcsőbe, szűk ajtóba. Jönnének, de nem tudjuk őket megfelelően Orvosi ügyelet Hétfőtől az alábbi orvosok tartanak éjszakai és hétvégi ügyeleti szolgálatot a városban. Hétfőn: dr. Áfra Tamás, kedden dr. Halmos Éva, szerdán dr. Kiss Péter, csütörtökön dr. Hajmer Viktória, pénteken dr. Bitesek Tibor, szombaton és vasárnap dr. Füredi Gyula. Az ügyeletes gyermekorvos szombaton és vasárnap dr. Moys Teodóra lesz. Az ügyelet a régi kórházban (Vác, Március 15. tér 9. Telefon: 11-525) található. Fogászati ügyeletet szombaton reggel 7 órától délután 1 óráig, vasárnap reggel 8 órától délig tartanak. Az ügyelet helye: Cházár András utca 17. (A régi városi fürdő épülete.) Kalászból koszorút, avagy a régi aratások emléke Kaszát, pipát ne adj kölcsön ? Elődeink júniusban már $ kalapálták a kaszákat, ké- ^ szültek az aratásra. A ka- $ szakalapálás nehéz művelet ^ volt, nem mindenki értett hozzá. Akinek nem volt 4 éles a kaszája, annak na- f gyón nehéz dolga akadt az 'j aratásban. Tanították is az $ öregek a fiatalokat: „Verd $ meg, fiam, jól a kaszát, $ mert ha nem vered meg, ő £ ver meg téged, úgy, hogy á megemlegeted, egész nap í izzadni fog a hátad.” Vigyázott is mindenki a kaszájára, mert valóban csak „jó szerszámmal lehet jól dolgozni”. Kölcsön nem adták senkinek, betartva a közmondást: „Kaszát, pipáit ne adj kölcsön sose”. Mert ha tgyszer kicsorbult az éle, már el is lehetett dobni. Ütemre verték A kasza, sarló, böbő (nagy- gereblye) készenlétben állt, várta az aratást, a gabona érését. A régi hagyomány szerint „Péter-Pál már kaszál”, ennek az időpontja június 29-^30-a. Az időjárás szabta meg egyébként, hogy előbb vagy utóbb. A rozsot viaszérésben, a búzát teljes értésben vágták. Hajnalban megcsavarták az egész napi kötelet a gabonából, és azzal kötötték be a kévét. A kévét keresztiekbe rakták, úgy, hogy minden oldalról érje a levegő. Tizenöt kévét tettek egy keresztbe, a tetejére meg a „napot”, a felső kévét, amit kétoldaliról lekötöttek, hogy szét ne vigye a szél a kereszteket. Amikor a gazda learatta az összes gabonát, akkor, kezdték a behordást a lovas kocsival vagy ökrös szekérrel, kinek mije volt. A kocsira ilyenkor rákerült a vendégoldal, ez jól megnövelte a szekér rakodóterét. A „hordás” júliusban, a legnagyobb melegben történt, amikor ember, jószág, tikkadt a hőségtől. Egy alkalommal megkérdezték az egyik ökrös gazdától, mivel alig haladt a szekér: — Bácsi, mennek azok az ökrök vagy állnak? ,— Mennek azok — felelte a gazda. — Állnak azok — mondta a kérdező. így folytatódott a párbeszéd. Az ökrök mentek ugyan, de lassan ami haladásnak alig látszott. Ha lassan is, de behordott mindenki mindent a szérűre, a kertbe. Asz- tagba rakva várták a tüzes gépet, a cséplőt. A cséplőgép elődje a kézi csépfa volt, amikor még ezzel verték ki a gabonából a szemet. Egy nap kézi cséplésért egy véka búza veit a fizetség. Ezt ötös csapatokban, ütemre verték, és egy görbefogú gereblyével kirázták a szalmát. Holdvilágnál A gróf földjét a bérlőnek adta ki és az dolgoztatott. Harminchat pár arató is volt egy nyáron. Az aratók kint aludtak a kazal vagy a gabonakereszt tövében, mert hajnaltól késő estig arattak, sokszor még a holdvilágnál is. Az asszonyok a faluból gyalog vitték az ebédet 4—5 kilométerre a férjüknek, a fiuknak. Amikor vége volt az aratásnak, az aratók rezesbandát fogadtak, és úgy vonultak énekelve a nagyságos úrhoz, a bérlőhöz. Gyönyörűséges aratási koszorúkat fontak gabona- kalászokból, színes szalagokkal díszítették, és amelyik legjobban megtetszett a nagyságos úrnak, azt jutalmazta. Az aratók ilyenkor vacsorát, bort kaptak és táncoltak, mulattak. Van is róla egy régi aratási nóta: Adjunk hálát az Istennek összesen / Befejeztük az aratást rendesen. / Halljátok-e ti aratóleányok / Talán bizony mulatságot kívántok? / Húzd rá cigány hadd szóljon hát a banda. / Az arató ne álljon itt hiába! A földesúr az aratás ideje alatt rendszeresen meglátogatta az aratókat. Az első látogatásnál szokás volt a gúzsbakötés: a legügyesebb kettőző gabonából font kötéllel odaszaladt az úrhoz, körülkötötte. Ha ez jól sikerült, azért jutalom járt. Sz. M. meséli, hogy az édesapja első kaszás volt, ő pedig kettőző. Mondja neki: — Fiam, tudsz-e jól szaladni? — Tudok, apám! — No, akkor ha meglátod a grófi hintát a sarkon befordulni, akkor nagyon szaladj, és kösd gúzsba a grófot! — Ügy lesz, apám! Amikor megláttam, hogy a sarkon befordul a gróf hintója, eldobtam a sarlót, szaladtam a kötéllel, „gúzsba kötöttem’ a grófot és a kisasszonyt. Kérdi a gróf tőlem: — Ki az apád? — Az én apám az első kaszás. — Ügyes fiú vagy, fogd! — mondta, és két 5 pengőst adott, ami akkor nagy pénz volt. a Gúzsbakötés A gúzsba kötés jelképes szokás volt, hogy lássa a gazda, milyen jó az idei gabonatermés, és kívánság is egyben, hogy jövőre jobb legyen! K. K.-né fogadni. Ennek ellenére idei II. balatoni táborunkba már 500 külföldi jelentkezett egy úttörőtábor komfortját vállalva. Ez így baráti látogatás, baráti áron, de lehetne — komfortosabb fogadtatás esetén — hazánk devizagondjait enyhítő üzlet is. Szövetségünk irányításával a tagegyesületek felmérésbe kezdtek, akadálymentes idegenforgalmi objektumok felderítésére, az anyagból speciális útikalauz összeállítására (Nyíregyházáról, Székesfehérvárról már van ilyen). Egyúttal kisebb „akadálymentesítő” munkálatokra ösztönözzük az idegenforgalom gazdádéit. E munkában megyénkben segítséget ígért a DIB és a Dunatours is. Á’lami döntés Egyesületeink mindenütt keresik saját akadálymentes szálláshelyek, egyúttal foglalkoztatást szolgáló helyek kialakításának lehetőségét, ingatlan adományokra és társadalmi összefogásra alapítva. Ezek a 20—30 tagú egyesületi bázisok nem csak az üdülést, hanem a sorstársak tanfolyamszerű képzését is szolgálják. Igáiban, Műhibán, már van ilyen bázis. Pest megyében Szigetszent- miklóson kaptunk házat, ahol egyebek mellett szőnyegszövő, hímző tanfolyam működik. A megszerzett tudás idővel jövedelemkiegészítést hozhat gazdájának. Hasonló lehetőség alakul Gödöllőn. A veresegy házi tó partján ötezer négyzetméteren üdülési lehetőséget, Budakalász határában az Óbuda Mgtsz felajánlása nyomán, országos összefogással képzési — rehabilitációs lehetőségeket alakíthatunk ki egy hektáron. A sződligeti tanács 3 ezer négyzetmétert ad egyesületünk üdülési-képzési, szervezeti célú építmény emeléséhez. Lehetőségeinkhez mérten fokozatosan alakítjuk ki a szálláshelyeket, hogy végre fogadhassuk Csehszlovákiából — velünk együttműködésben levő komárnói rokkantszervezettől — vendégeinket, majd friss kapcsolatunkban, az Osztrák Civil Rokkantszövetség voralbergi szervezetének tagjait. Most éppen az előbbiek üdülnek a „mozgás- sérültek faházában” a mono- ri-erdei kempingben. Egyidejűleg Pest megyei mozgássérültek pihennek a Tátrában. A mozgáskorlátozottak Pest megyei egyesületének igen nagy szüksége van ingatlan felajánlásokra. Ha azok természeti mivoltukban nem is alkalmasak szálláshelynek, klubteremnek (a megyében 29 klubunk működik) foglalkoztató teremnek, raktárnak, az eladási árból építkezhetünk alkalmas helyeken. Megfelelő számú felajánlás esetén fel építhetünk olyan házat sorstársaink számára, akik piciny önálló lakrészekben élhetnek, a segítségnyújtás állandó lehetőségének hátterével. Ok azok. akik önellátásra képtelenek, gondozóik lassan kiöregszenek mellőlük, és a tanyákról, kis falvakból csak szociális otthonba vezethet útjuk. A Mozgáskorlátozottak Egyesületeinek Országos Szövetségét ez év májusában tagjává fogadta a Nemzetközi Rokkantszövetség (FIMITIC). E szervezet célja az információcsere, csereüdülés szervezése, közös fellépés az ENSZ rokkantakra vonatkozó határozatainak végrehajtása érdekében. Székhelye Borimban van. Elnöke ismert antifasiszta, volt ellenálló. Felvételünk során a-z európai -társszervezetek elismeréssel nyilatko’Aak alig öt -év alatt elért eredményeinkről. Különösen érdekli őket, hogy szervezetünk milyen gyümölcsöző együttműködésben dolgozik az állami szervekkel. Igaz, hogy Nyugaton többet adnak a rokkantaik esetében az állami protokollra. Nagyobb rendezvényeken meg. jelenik az államfő. Nálunk a kapcsolat sokkal inkább érdemi. Országos szövetségünk részt vesz az Országos Társadalombiztosítási Tanács munkájában. A Minisztertanács tagjai 'ér- dfemben foglalkoznak javaslatainkkal. Egyesületeink kép. viselői tagjai a megyei reha- b-ilitácós bizottságoknak. Számos helyen érvényesül „moz- zássérültségben szakértő” szerepük, véleményük hatósági, állami döntéseknél. Rendszeresek a munkamegbeszélések a párt-, tanács, tömegszervezetek vezetői és szervezeteink helyi vezetői között. Igaz, még nem mindenütt. jobb megértés A mozgáskorlátozottak nemzetközi kapcsolataiban ma az információcsere és hivatalos delegációk cseréje dominál. Holnap a mozgássérültek tömeges csereüdülése. Holnapután? Kapcsolataink olyan gazdasági kapcsolatok katalizátorai lehetnének, amelyek révén teljesen megoldódik hazánkban a rokkantak magas színvonalú gyógyászati és testtávoli segédeszközökkel való ellátása. A magyar vállalatok nemzetközi gazdasági kapcsolataikban számolnak majd az egyesületek által ösztönzött. szervezett emberek megváltozott és töredék munkaerejére. Így megoldás felé mozdulhat el minden rehabilitáció alapja, a foglalkozási rehabilitáció. A mozgássérültek nemzetközi aktivitásában van valami, ami mindenkinek érdekében áll. A magunk eszközeivel szolgáljuk^ népek közötti jobb megértést, barátságot Eredményeink bizonyítják a szocialista társadalmi rend humanizmusát, sikerét. Hangunk .erősíti a háború ellen, a békéért kiáltók kórusát. S mindebben egységben munkálkodik a Mozgáskorlátozottak Egyesületeinek Országos Szövetsége, tagegyesúletei, közöttük a Mozgáskorlátozottak Pest megyei Egyesülete és városi, nagyközségi szervezetei. Dr. Chikán Csaba az egyesület elnöke ISSN 0133—2759 (Váci Hírlapi