Pest Megyei Hírlap, 1984. december (28. évfolyam, 282-306. szám)

1984-12-13 / 292. szám

1984. DECEMBER 13., CSÜTÖRTÖK Brigádok ankétja Műveltségfogalom Szocialista brigádvezetőket, munkaverseny-felelősöket, szakszervezeti tisztségviselőket hivott meg a Szakszervezetek Pest megyei Tanácsa a Csepel Autógyár művelődési házába, hogy a munkások művelődé­séről, a brigádok kulturális vállalásairól cseréljenek véle­ményt. A tegnap megrende­zett ankéton Maróti Andor, az ELTE közművelődési tanszé­kének docense tartott vitain­dító előadást. Fölhívta a figyelmet a téma időszerűségére, mivel a jelen­legi helyzetben a régi módsze­rekkel nem lehet tartós ered­ményeket elérni. Olyan mű­veltségfogalmat vázolt föl, amely túlmutat azon, hogy va­laki jár-? színházba, operába, olvas-e klasszikus irodalmat? Véleménye szerint a kultu­ráltságba beletartozik a kör­nyezethez, a munkához és az egymáshoz való viszony is. S a brigádmozgalom akkor jár helyes úton, ha a formális vállalások helyett ezeket a tartalmi kérdéseket helyezi előtérbe. Hogy mindezt a gyakorlat­ban mennyire nehéz megvaló­sítani, az a fölszólalásokból derült ki igazán. A vita részt­vevői szóltak a közömbösség­ről, az érdektelenségről, de hallhattunk sikeres akciókról, kezdeményezésekről is. Sokan boncolgatták a brigádmozga­lom és a vállalati gazdasági munkaközösségek kapcsolatát, s az utóbbinak a művelődési szokásokra gyakorolt hatását. M. N. P. Pályakezdőknek Kodály-ösztöndíj Első alkalommal ítélték oda a Kodály Zoltán zenei ösztön­díjat, amelyet a művelődési miniszter a pályakezdő fiatal zeneszerzők, zenekutatók, ze­nekritikusok számára létesí­tett. A díjat Csemiczky Miklós zeneszerző, Grabócz Matron zenetudós, Király László ze­neszerző és Sugár Miklós ze­neszerző nyerte el. Megosz­tott díjban részesült Mezei János zenekutató és Szigeti István zeneszerző. Itt Kelet és Nyugat találkozik Hol készül a pontos idő? Ahol Kelet és Nyugat találkozik — hirdették a plakátok idén nyáron Londonban azt a tudományos konferenciát, amelyet a greenwichi kezdő meridián elfogadásának századik évfor­dulójára hívtak össze. A plakát most ott látható Erden, a Földrajzi Gyűjtemény kiállításán is, amelyet ugyanebből az alkalomból rendeztek meg. A bemutató első látásra na­gyon szerénynek tűnik, majd­hogynem jelentéktelennek. Néhány, fotókból és feliratok­ból összeállított tabló az egész. Ha azonban gondosan tanul­mányozzuk a képeket és a ma­gyarázó szövegeket — s főleg, ha van hozzáértő kalauzunk —, érdekfeszítő dolgokat tud­hatunk meg a nulla hosszúsá­gi fokról, a greenwichi időről, amelyek létezése, használata ma olyan természetes és ma­gától értetődő. A kérdés egyik legavatot­tabb szakemberét kértük, hogy tárja föl a bemutatott anyag titkait: ifjabb Bartha Lajost, a Magyar Földrajzi Társaság munkatársát, aki hazánkat képviselte a londoni konfe­rencián, és összeállította ezt a kiállítást is. A világ szélén Mi is történt száz esztendő­vel ezelőtt? Washingtonban ültek össze a Nemzetközi Fok­mérő Szövetség 23 tagállamá­nak képviselői, hogy egységes kezdő meridiánt fogadjanak el. Ennek ugyanis rendkívül nagy jelentősége van a térké­pészetben, a földmérésben, a hajózásban és az időmérésben. Hosszas vita után megállapo­dás született: a Greenwichi Királyi Obszervatórium nagy délkör műszerén áthaladó hosszúságot fogadják el kez­dő meridiánnak. Minden érv emellett szólt. A tengerészek többsége ugyanis ennek alap­ján tájékozódott, mivel általá­ban a legmegbízhatóbbnak tartott angol hajózási évköny­vet, a Nautical Almanachot használták. De a greenwichi idő szerint működött az Egye­sült Államok vasútja, postája és távírószolgálata is. A kezdő délkör kérdése persze már jóval korábban is problémát jelentett. — Az ókorban úgy okoskod­tak a tudósok — mondja Bar­tha Lajos —, hogy nem sze­rencsés, ha a nulla hosszúság kettévágja a térképet, azaz annak a közepén húzódik. Ép­pen ezért, az általuk ismert világ szélére helyezték el, s így nullától növekvő számok­kal jelölhették a hosszúsági fokokat. Ez az akkori világ legnyugatibb pontján, a Sze­rencsés-szigeteken — valószí­nűleg a mai Kanári-szigetek — haladt keresztül. Hibás mérés Azután jött az oly sok min­dent fölforgató reneszánsz. Sorra készültek a naptárak, s kiderült, hogy a különböző kezdő meridiánokon alapuló kalendáriumok alaposan elté­rő időket mutatnak. A bécsi naptárakat Párizsban már nem lehetett használni, hi­szen egy fok eltérés négy perc időkülönbséget jelent. A tér­képek is vegyes képet mutat­tak a nagy felfedezések korá­ban, legalább 40-50 féle nul­la délkör volt használatos. A legtöbben talán az egykori Ferro szigetén áthaladót fo­gadták el. Ennek azonban hátránya volt, hogy a szige­ten nem volt semmilyen ob­szervatórium; a méréseket Párizsból végezték. Később ráadásul kiderült, hogy pon­tatlanul állapították meg a délkör helyét, s hogy az nem is a szigeten halad keresztül, hanem a nyílt óceánon — így tehát lehetetlen pontosan meg­jelölni. — A nemzetközi vasútfor- galom, a távírószolgálat és a hajózás egyre inkább sürget­te az egységesítést —folytatja Bartha Lajos —, s így szület­hetett meg a döntés mintegy másfél évtizedes vita után. A már említett okokon túl Greenwich különösen alkalr. más helynek kínálkozott. Itt ugyanis már több mint két­száz éve működött a Királyi Obszervatórium. Eleve azzal a céllal hozták létre, hogy az időmérést pontosabbá, a ten­gerészeti tájékozódást köny- nyebbé tegyék. Mindehhez a legkorszerűbb felszereléseket, berendezéseket használták. Ez a távcső — mutat egy fotóra kalauzom — ma is a világ legnagyobb lencsés távcsöve, I 71 centiméter az átmérője. Később természetesen egyéb csillagászati kutatásokkal is bővült a Királyi Obszervató­rium funkciója. Itt kezdték meg például a Nap rendsze­res fényképezését, a napfolt­tevékenységek vizsgálatát. A századforduló idejére Green­wich modern csillagászati köz­ponttá fejlődött Ám világvá­rossá növekedett az angol fő­város is, s éjszakai fényei egy­re inkább zavarták a megfi­gyeléseket. Ezért a második világháború után, 1954-ben az obszervatórium működő rész­legeit áthelyezték a London­tól 80 kilométerre lévő herst- monceux-i kastélyba. Green­wich ma múzeum, amelyre az 'angolok — mint mindenre — rendkívül büszkék. — S azóta a greenwichi idő sem Gresnwichben készül — mosolyog Bartha Lajos. Az új obszervatóriumban végzik a méréseket. Leszámítják a 18 másodperces különbséget, és így kapják meg azt, amit ma is greenwichi időnek neve­zünk. Megváltozott az időmé­rés módja is. Eredetileg táv­csővel figyelték a csillagok át­haladását a kezdő délkörön, és ebből számolták ki a Föld tengelyfbrgását, a pontos időt. A mindennél megbízhatóbb atomóra megszerkesztésével megfordult a helyzet. Most már ehhez igazítjuk az időt, | és ezzel ellenőrizzük a Föld forgását, észleljük annak el­téréseit. Múltunk titkai Az elmondottaknak elsősor-r ban» tudománytörténeti jelen­tősége van, de érdekelheti a nagyközönséget is. Azokat, akik kíváncsiak múltunkra, a tudományos-technikai fejlődés kiemelkedő állomásaira. A ki iiállítás apjraga . az. érdi Föld­irajzi Gyűjtemény tulajdona marad. Nem ártana azonban a jelenleginél bővebb magya­rázó szöiseggel ellátni, hogy a laikus látogató is eligazodjon a fotók és dokumentumok kö­zött. A kicsi, de jelentős ki­állítás csak így töltheti be igazán feladatát. M. Nagy Péter Könnyebben megnyílnak a pénztárcák Nem a csemegézések ideje Már-már elviselhetetlen a tolongás, pajzsként szó- | rongatjuk a kosarakat és mindenkiről szakad a víz. Az 1 eladókról az örökös futkosás, rámclás miat, rólunk I pedig a nagykabát okán. A pult mindkét oldalán pa- i nasakodnak, elmondják azt amit tavaly, és ugyanezt \ halljuk majd jövőre is. Ilyen a téli könyvvásár. A kínálatban tallózva már megint nem hagy nyugodni a kisördög: lehet, hogy a kiad­ványok többségét nem is a könyvvásárra szánták, hanem egyszerűen mostanában ezek jöttek ki a nyomdákból? Per­sze nincs sok értelme töpren­geni, mert ez nem az ínyenc cremegézések j ideje, hanem ajándékokat kínáló vásár. Ilyenkor könnyebben meg­nyílnak a pénztárcák, s az üz­leti szempontok gyakran hát­térbe szorítják a józan meg­fontolást. Egy igényes kiállítá­sú, drágább könyv hamar be­lekerül a kosárba, a kará­csonyfa alá, majd a polcra, és lehet, hogy soha nem emeli le onnan senki. Nem mintha si­lány munka volna, ám lehet, hogy esy olcsó és a megaján­dékozott érdeklődéséhez job­ban igazodó kiadványnak na­gyobb sikere lenne. A szinte mindenütt szűkös raktárak ellenére a bolti el­adók felkészültek a rohamok­ra, s bizony nem szívesen mondják: sajnos, nincs. Való­színűleg a nemrégiben meg­nyílt százhalombattai köny­vesbolt van a legjobb helyzet­ben a megyében. Egyelőre minden új kiadvány Ott van a polcokon, és a közeli raktár­ból hetente háromszor töltik fel a készleteket. Vácott egé­szen mások a tapasztalatok. A napokban tetőzik a forgalom, utánrendelésre pedig nincs le­hetőség. De hallgassuk Szőke Pálné boltvezetőt. — Már most látni, hogy na­gyon l:evés a gyermekiroda­lom. Az is érthetetlen, hogy Száraz György kötetéből csu­pán 30 példányt kaptunk. Le­het, a kiadó úgy vélte, hogy ezek a történelmi tanulmá­nyok csak egy szűk réteget érdekelnek, ám a valóság egészen más. Egyébként az ál­talános színvonalra nem lehet panasz, sok szép könyvünk van. Nagyon fogy a Giotto-, a Raffaello-album, a Bölcsessé­gek könyvének és Rapcsár.yi Jeruzsálemének újabb kiadá­sai. S ilyenkor bízvást elő­szedhetjük a raktárból a klasszikusokat, a lexikonokat, mart ezeket is keresik. Az idén egyenletesebbé vált a for­galom, mert már a novemberi KST kifizetése után sokan megvették az ajándékot. A váci nyüzsgés után szinte kihaltnak tűnik a szentendrei könyvesbolt. De ez nem jelent semmit, hiszen a forgalom itt is eloszlik, sőt Fridii Jenőné boltvezető szerint lassan már nincs gyönge hónap. — Szinte minden őszi hó­napra jut valami: műszaki könyvnapok, a szovjet könyv A százhalombattai könyvesbolt másfél millió forint értékű könyvvel várja a vásárlókat. Hetente háromszor jön az utánpótlás Hancsovszki János felvétele ünnepe, politikai könyvnapok, s máris a nyakunkon a téli vásár. Igazság szerint a kará csunyra szánt kiadványokat csak decemberben lehet elad­ni, de sok közülük már októ­berben, novemberben itt van. Nem tudom azt mondani a ve­vőnek, hogy nincs, amikor van. Már megpróbáltam eltit­kolni, de meglátszik rajtam. A raktár kicsi, így is alig fé­rünk el. Szentendrén Heller, Mailer, Száraz György és Platon ösz- szes munkái a sláger. Gyerek­könyvből itt ugyancsak kevés van, s könnyen lehet, hogy többször is ugyanaz kerül a karácsonyfa alá. A pomázi boltban kevesebb a könyv és több a gond. Kisgyörgy Zol­tánná ezzel fogad: csak pa­naszkodni tudok. — Azért vannak tele a pol­cok, mert nincs raktár. A könyvek többsége már régen fát porosodik. Az újdonságok ugyan sokfélék, de kis pél- dánvszámúak. öt 'bizományo­sunk van, s örülhetnek, ha négy-öt kötet jut nekik a slá­gerekből. Azért még most is lehet ajándékot találni. De mit mondjak azoknak, akik szeptember óta még mindig nem tudták megvenni ez is­kolákban kötelező olvasmá­nyokat? Nincs kötelező olvasmány, szűk a raktár, a kiadók rosz- szul mérték fel az igényeket, és még lehetne tovább sorolni a gondokat. Mégis kell. jó, hogy van téli könyvvásár, mert az olvasnivaló a legszebb ajándékok egyike. És nem árt számolni sem: száz forintért két-három gyerekkönyvet le­het venni. De mit kanhatunk ugyanennyiért egy játékbolt­ban? K. L. Heti filmtegyzet Az egyiptomi utas Simoné Signorét és Philippe Noiret Az egyiptomi utas című lilm egyik jelenetében Sajnos nem Umerem Georges Simenonnak azt a re­gényét (A bérlő a címe), melyből ez a francia film ké­szült (a rendező Pierre Gra- nier-Deferre). De azt re­mélni merem sok Simenon- krimi alapján —, hogy ez a könyv nem olyan gyönge, mint a belőle készült film. Mi itt a baj? Az, hogy egy alapvonásaiban lélektani kri­mit a film elérzelmesít, el- giccsesít. Adva van egy javakorabeli férfi, Edouard (Philippe Noi­ret), aki valamikor az 1930- as evekben Egyiptomban él, s egy hires énekesnő inasa, tit­kára, barátja, sőt több is ta­lán barátnál. Mikor a híres művésznő meghal, a francia származású Edouard vissza akar térni Párizsba. Egyetlen vagyona egy értékes gyűrű, amelyet az énekesnőtől ka­pott. Hazafelé hajózva, mag­ismerkedik egy nemzetközi klientúrájú széplánnyal, Syl- vie-vel. Ettől kezdve össze­kapcsolódik a sorsuk, egészen addig, hogy Edouard Sylvie anyjánál talál menedéket egy belga kisvárosban. A történet fordulatait a krimi felfedése nélkül nem lehet elmesélni; a mese vége, hogy Edouard-t egy fegyenchajó nem éppen kéjutazásra viszi, a parton pe­dig Madame Baron, Sylvie mamája búcsúztatja. Megvan tehát a krimihez szükséges cselekmény is, a for­dulatok is. Viszont az egész át­csúszik valami édeskés bájol- gásba — hol Sylvie és Liouard érzékeny szerelméről értésü-, lünk, hol Edouard és Madame Baron kölcsönös és mély von­zalmáról. A lélektani bűnügyi történet helyébe a könnyzacs­kókat célbavevő melodrámázás lép, és hogy csalódásunk tel­jes legyen, a film még egy vulgáris pszichológiai csatta­nót is elsüt (bár ez csak ak­korát szól, mint egy eldurran- tott papírzacskó). Valamit javít a filmen, hogy Madame Baron szerepében az évek által alaposan megviselt Simone Signorét játszik, kitű­nően, és hogy Philippe Noiret is igyekszik túllépni saját szí­nészi sémáin (nem mindenhol sikerül neki). Végeredmény te­hát: Az egyiptomi utas krimi­nek vérszegény és lassú, lélek­tani, drámának merő kö*heiy. Barbara királyné sírfelirata Lengyel történelmi film, en­nek a filmtípusnak az összes külsődleges kellékével. 1551- ben játszódik, de a visszapil­lantásra szerkesztés, a jelen idejű cselekménybe a múlt villanásait beillesztő drama­turgia időben évekre tágítja ki a történetet. A film fő alakjai: II. Zsig- mond Ágost lengyel király és szép felesége, a litván szárma­zású Barbara Radziwill her­cegnő. Tehát szerelmi törté­netről van szó — nem kétsé­ges. A király ugyan már há­zas, amikor megismerkedik a gyönyörű, fiatal özveggyel, és egymásba szeretnek. A király­né azonban hamarosan meg­hal, s így Zsigmcnd Ágost — anyja és a főrendek tiltakozá­sa dacára — feleségül veheti Barbarát, és azt is keresztül­viszi, hogy királynévá koro­názzák. Ám Barbara sem él sokáig. Hosszú szenvedés után meghal. Utolsó kívánsága, hogy Krakkóból vigyék vissza szülőföldjére, s ott temessék el. A, film kerettörténete tehát ez a hatalmas gyászmenet, mely heteken át vonul Len­gyelországon át. Míg a királyt és a gyászmenetet követjük, vUlannaa fel az előzmények, kerekedik ki a nagy szerelem története. Mindez akár érdekes is le­hetne, hiszen ez a szerelem va­lóban híresen nagy és szenve­délyes volt, Barbarát a gyö­nyörű Anna Dymna alakítja, aki királynői palástban vagy ruhátlanul is királyi jelenség, s akkurátusán helyén van minden korabeli öltözék, tárgy, bútor, lószerszám és fegyver­zet is, tehát a korhűséggel sincs baj. Baj csupán (?) azzal van, hogy a film, úgy ahogy van, érdektelen. Semmit nem mond azon túl, hogy pontosan és kö­rülményesen felidéz egy régi történetet. Nyoma sincs benne annak a törekvésnek, aminek egy történelmi filmet jelle­meznie kell, hogy t. i. valami olyasmit óhajt közölni a múlt­ról, amihez a jelennek is kö­ze lehet. Ezzel az öncélú szép­séggel, ezzel a történelmi hi­telességbe burkolt semmitmon- aással nem tudunk mit kezde­ni. Janusz Majewski rendező­től másféle filmeket láttunk eddig. Dzsungelháború Lehet, hogy lassacskán ka- landfilmek témájává szelídül a vietnami háború története? Mintha ez a veszély lebegne a Dzsungelháború című viet­nami film fölött (rendezője Whoi Nguyen). Az amerikaiak és csatlósaik elleni harc itt már sémákra redukálódik: a bátor partizánok, a hős és le­leményes partizánvezér, állha­tatos szerelmese, a gaz Ame- rika-bárenc, a ravasz és álnok amerikai, a népe javára kém­kedő, az amerikaiakat félre­vezető sofőr satöbbi — csupa olyan figura, aki a hajdani va­lóságos és valóban kegyetlen harcok hőséből filmhőssé ala­kult. Ugyanígy: a történet is a háború valóságos mozzana­tainak sémává egyszerűsödött elemeiből épül fel. A filmet nézve, el kell gon­dolkodnunk: vajon szükség­szerűen át kell-e esnie bizo­nyos ismert betegségeken a gyarmati sorból felszabadult, az idegen elnyomást lerázott népek filmművészetének? El- kerülhetetlen-e, hogy a fejlő­dő országok vagy a harmadik világ filmjeiben is felüsse fe­jét a sematizmus, a heroizálás, a leegyszerűsített karakterrajz és a csak az abszolút jó meg az abszolút rossz kategóriái­ban gondolkodni képes drama­turgia ? Az nyilvánvaló, hogy egy vietnami film játékstílusa, dialógusai, figurái eleve má­sok, mint amit mi itt, Európá­ban megszoktunk. Itt azonban nem ez a más zavaró, hanem az a szemléletmód, ami na­gyon is ismerős, és ami na­gyon erősen átüt a sajátos né­pi-nemzeti vonásokon. Takács István

Next

/
Thumbnails
Contents