Pest Megyei Hírlap, 1984. augusztus (28. évfolyam, 179-204. szám)

1984-08-11 / 188. szám

1984. AUGUSZTUS 11. SZOMBAT PEST MEGYEI HÍRLAP MAGAZIN 9 Grabócz Gábor: Mindenütt jó, de legjobb - máshol? R ozogaságát meghazudtoló iram­ban szelte a zöld Peugeot a domb hátán domb-táj ívtelen kanyar­jait. Ez Ardechez, Franciaország egyik legelmaradottabb, legszűzebb vidéke.* A volánt zsonglőrösen pör­gető, huszonöt év körüli fiú Valence után, a Rhőne túlsó pántján vett föl. Reggel Grenoble-ból indultam, s a Rhone mellé aléltató délutáni hőség­ben értem. A kék lepedőfolyó .fölött gyalog izzadtam át magam félszek- rénnyi Spolo hátizsákommal. Másfél órás ácsorgás után végre rámmosoly- gott a szerencse a mezítlábas, teto­vált karú srác személyében. A szokványos „Honnan jössz?”, „Hová mész?”, „És az élet Magyar- országon?” kérdések után a kocsit kis híján levegőbe kapó kanyar kel­lős közepén várakozó kíváncsisággal lesett rám: — Fű van nálatok? — Nincs. — Nem is próbáltad? — Nem, nem hiányzik. És te? — néztem most én várakozón. — Ha hozzájutok, szívom, de csak íűtkán... Rászokni nem jó — s a jobb karjára bök, ahol dohánylevél­hez hasonló fűféle virít kéken. Majd a szembevágó napba hunyorítva folytatta: — Minden vallás szentesít valami­lyen élvezeti szert: a kereszténység például a bort (Krisztus borivó volt), a buddhizmus pedig a kábító füve­ket... Fél év múlva Indiába uta­zom! — A fű miatt? ; — Nem, nemcsak. Itt minden ro­had, a fiatalok semmire sem vihe­tik, a potrohos vének jóléti társa­dalma ez! Dolgoznék ott két-három évet, és megtisztulva hazajönnék. Lelki purgatórium lenne... — És a családod? . T- A íjfiamat, „meg, , -feleségemet '•is ’Vinném.’ Nem'art' nékik’' sémi ha tisztulnak kicsit. Porfelhőt verve állt meg a kocsi egy pár házas falu közepén: — Én eddig jöttem. Itt van egy kemping is, ha ma már nem akarsz tovább men,ni. — Kösz, szia! — vágtam be a lif- fegő ajtót. A kis tó szélén meghúzódó kem­ping családias volt és olcsó. Letábo­roztam. — Üdvözlégy szegény, de annál szebb földünkön — lépett oda hoz­zám este a kempinges nő kajla fülű férje. Miután valamelyest magához tért döbbenetéből, hogy én keletről, Magyarországról jöttem, hosszú só­hajjal lendületet vett: — Tudja, itt Ardeche-ben jószeri­vel már csak hollandok élnek. Pár éve kezdtek ideszállingózni az elha­gyott tanyákra, főleg a fiatalok, csa­ládostul. Itt ugye csönd van, fenyők, fagyalok, szederbokrok, szóval kel­lemes. — És mihez kezdenek itt? — Termelnek. Főleg őszit, meg meztelen barackot. — Az mi? — A szilva és az őszibarack ke­resztezése, nem túl nagy, az őszinél keményebb, levesesebb. Majd kós­tolja meg, ha még nem evett. De fia­talok vannak itt franciák is. Párizs­ból meg a nagyvárosokból menekül­nek ide csapatostul. Aztán itt, az el­dugott hegyek között kolóniákat szerveznek, kalyibákat tákolnak, mint az ősemberek. Az egyik kecs­két tart a tejért, sajtért, a másik kis táblán búzát vet, van aki kovácsol, farag, sző, és így tovább. Esténként meg vallási és filozófiai előadásokat tart a csoportnak egy-egy önjelölt prédikátor. A viták kiindulópontja mindig a mai társadalom pocskon- diázása. — Jacques, gyere, segíts bevinni az asztalt! . — kiáltott a lakókocsi- iroda előtt toporgó fürdőruhás asz- szony. — Jó, megyek! Hát pihenjen jól, és legalább egy hétig maradjon ná­lunk ! Két napi fürdőzés és hegyi séták után fölszedtem a sátorfámat. A madár- és tücsökdalt félóránként ha megtörte egy-egy edzúgó kocsi zaja, aztán hosszú ideig megint semmi, csak a természet hangjai. Már kezd­tem föladni a reményt, mikor lassít egy nyugatnémet rendszámú, piros R 4-es. Két fiú ült benne, szőke ha­juk vállig ért. Boldogan préselődtem be a hátsó ülésen tornyosuló esc maghegyek közé. Megtudtam, hogy a bozontos sofőr hamburgi diák, nem kevésbé bozontos útitársa meg han­noveri segédmunkás, akit az előbbi egy hete. vett fel Nizzánál, s azóta együtt járják Franciaországot. Az autóstoppos sorstárssal nem kellett keresni a közös témát: — Nem nagyon vesznek föl a franciák, ugye? — fordult hátra, kö­nyökét az üléstámlára fektetve. — Nem, keservesen megy. Csak a fiatalok állnak meg. de közülük is csak azok, akik valaha szintén stop­poltak. Ilyen meg egyre kevesebb van, hisz minden tizennyolc évesnek első dolga, hogy kocsit vegyen. — Nálatok könnyebben megy? — érdeklődött. — Igen, jobb. — A középkorúak, idősebbek ná­lunk Németországban sem vesznek föl senkit, pláne hosszú hajjal nem. Félnek. Csak ahhoz értenek, hogy a melósnak bagót fizessenek. Vagy be­adod a derekad, és csörtetsz előire a dzsungeltársadalomban, vagy csak robotolhatsz, pénz meg alig. Abba is hagyom pár év múlva. — És mihez kezdesz? — Már megbeszéltem négy have­rommal: pár év alatt összevakarunk egy kis tőkét, aztán átjövünk ide Franciaországba, a Pireneusokban veszünk egy elhagyott tanyát, és gaz­dálkodunk. A többi meg ei van fe­lejtve. Azt mondják, jó ott... Előrefordult, s kis matatás után egy fél tábla csokit zizegte tett elő a kesztyűtartóból: — Törjél! — Kösz! Aztán a lába mellől üdítő italt emelt föl, és hátranyújtotta. A Suchard-csokit majszolva elgon­dolkoztam: a francia fiatalok Indiá­ba meg az ördög tudja, hová, a hol­landok. nyugatnémetek pedig Fran­ciaországba menekülnek utált társa­dalmukból. Ez lenne hát a megoldás? F öljebb küzdöttem magam a cso­maghalmazon. Bal lábam zsib­badása lassan fölengedett. Kinéztem a zötyögő kocsiablakon. A napos domboldalon sakktáblaszínű tehenek legelésztek gondtalanul. „Négy lábon járó Camembert-ek” — nyugtázta a látványt gyomrom félszeg- kordulás- sal, s magamban kicsit büszke vol­tam humoromra. Tóth-Máthé Miklós: A csupor A szép, virágdíszítésű mázas csuprot is vitte magával az öreg­ember, amikor legidősebb fiához, Imréhez költözött a városba. Hosz- szú évek óta abból itta a tejet reg­gelenként, hát az új helyen sem akarta másból és másként. A ke­nyeret gondosan a tejbe aprította, és úgy kanalazgatta ki jóízűen. — Nekem már csak így esik jól Klárikám — mondta a menyének —, ilyen parasztosan. De nem ám csak enni jó belőle, hanem ránézni is. És Végigsimítani a kezemmel, ott, ahol még az apám is simogatta. A csuprot mindig ő mosta el használat után, aztán föltette a polcra. Jól mutatott a házgyári la­kás gyufásdoboznyi konyhájában, és valahányszor rápillantott az öreg­ember, úgy érezte, nagyobbra nő, terjedelmesebbre. És ilyenkor a vi­rágok helyén, a hasán, élesen kiraj­zolódott a régi ház, a porta és Szepesi Attila: Berdát idéző ■ MESTEREK Fancsali Ottó nem csoda hogy romlásban a boltod változtass nevet és kedvünk visszanevet elfut a romlás cégéred nem lesz soha rozsdás lásd hogy fúr-kapál boltjában Deli Pál PILISI BARANGOLÓ Tündérszikla Sasköve Hamvasvölgy Aranyoslyuk erre bolyongni öröm zendül körben a táj rég koronás fők és remeték kószáltak előttünk ösvények pagonyok őrzik a lépteiket TELEFONKÖNYV Kajdács Kertbeny Korbuly — a könyvet olvasom inkább mintse gyomorbeteg és porszagú versköteted buckázik vihog és bandzsít sok fintori név rám bezzeg a verseidet kólika gyötri s a csúz PÉLDA támad a tél ágat tördel húzd össze kabátod nézd egy csóka szembeszegül odafönn a viharral játszik a felhőn körbe-suhogva feszít puha szárnyat s elsiklik tehetetlen az erdőt-rontó északi szél Csankó Lajos: Zúg a malom Zúg a malom, kallómalom, botiak fölött uradalom, szívem üti a hét pöröly, mikor három holló porol. Egyik postása apámnak, másika meg volt-anyámnak, rég-hírnöke holt szülőmnek a haramdik — együtt jöttek. Viliódznak a fénysugarak, szól reám a Bene patak, — minek kérdez? úgyis látja: fú a Mátra a halálra!... Zúg a malom, ül a holló, jajj, e nyár a legutolsó? pedig már a kezem fogják, mint a fény, ni, ott a bodzát, — fel a hollók nem rebbennek, csakis alább ereszkednek, majd visznek egy hussanással, fellegekkel, borulással. Susog a bürök Mi bennem sokszor felparázslott, egyedül csak magamnak ártott, nem bírtam végig szenvedéllyel, állok zászlómmal, feketével. Nem lett hadam, nem telt seregre, nem tettem szert sok fegyverekre, szivemnek néma indulója nem emelt senkit tettre-szóra. Gyökeret vert leszúrt botom már, ahol áldottak, nem lett oltár, egy ködbefúlt tanya holt kútja tükrét békanyál koszorúzza. Szélek szentelik fútamodva. susog a bürök drága bokra, bölcsőm nyomát takarja porhó, elkerüli, el, a harangszó. Harmat Béla: Szatmárcseke Kháron felfelé evez a folyón / s csak itt tűnik elő merre kelet és nyugat — napfogyatkozásként omlik az este himlővel rontott gondjainkra csak szánkban otthonos a szó a tekintet partra vetett halunk jelként fényesedik arcunkon a múlt vénhedő gyermekkort dédelget kezünk anyanyelvűnk makacs színe rügyekbe göngyölt zászló sietve kibomlik — győztesen fogára tűzi a szél rrv'ndaz, ami már csak az emléke­zetében élt. Egy este vendégek érkeztek. Im­re hivatali főnöke látogatott el a feleségével, vacsorára. Jó hangulat­ban töltötték az időt, sokáig ott maradtak. Az öregember már régen aludt a kisszobában, amikor a két asszony kiment a konyhába kávét főzni. Na, meg egy kicsit azért is, hogy ez­alatt a férjek nyugodtan beszélget­hessenek a hivatali dolgokról. — Gyönyörű — akadt meg a fő- nökné szeme a csupron. — Látszik rajta, hogy eredeti. Hol szerezté­tek? — Az apósomé — mondta Klári —, ő hozta a faluból. — Parancsolj. — Megnézhetném? Klári levette a csuprot, a főnök- né forgatta, nézegette. — Az uram gyűjti az ilyesmit — mondta —, már két szekrény dugig van velük, de ettől elbújhatna va­lamennyi. Nem adjátok el? — Tudod, ez amolyan emlék az apósomnak, még az apjától ma­radt ... — Emlék? Ja, az más... — mondta csalódottan a főnökné, és visszaadta a csuprot. Aztán bementek a szobába, és meghallgatták a főnök legújabb vic­ceit. Ezután néhány parti kanaszta következett, és elmúlt már éjfél* amikor a vendégek szedelőzködtek. — Istenien éreztük magunkat — mondta a főnök —, legközelebb majd ti jösztök el hozzánk. A háziak lekísérték őket a kocsi­hoz És ekkor Klári egy papírba csomagolt tárgyat nyújtott át a fő- nöknének. — Csak otthon bontsd ki — mondta, és aztán még sokáig inte­gettek az autó után. Szép este volt, csillagos.

Next

/
Thumbnails
Contents