Pest Megyei Hírlap, 1984. július (28. évfolyam, 153-178. szám)

1984-07-07 / 158. szám

1984 !Ü LIUS 1., SZOMBAT Színházi levél Hszi-men úr és háreme Mit tudunk a XVI. századi Kí­náról? Annyit, amennyit a XV. vagy a XVII. szá- I zadiról. — vagyis gyakorlatilag semmit. Ami persze nem nagy dicsőség, de ettől még tény marad. (Mint ahogyan valószínűleg ugyanez a helyzet, ha Kínában azt kér­dezi valaki, mit tudnak a XVI. századi Magyarországról vagy akár Európáról a szélesebb tömegek?) Kína mindig is a titokzatos­ság hona volt, noha már elég korán jártak ott utazók, s elég részletesen be is számoltak Kí­náról. (A televízió most indult Marco Poío-sorozata remélhe­tőleg nem csúszik át majd me­rő kalandtörténetbe, hanem a XIII. századi Kínáról — egy­általán: Kínáról — elfogad­hatóan reális képet ad, kiegé­szítve ezzel több mint hiányos ismereteinket a hatalmas or­szágról vagy annak egy korai történeti szakaszáról). Termé­szetesen azt is lehet mondani, hogy Kína nem egy van, s kí­nai történelem is sokféle van, És ez így igaz. Ettől persze nem válik egyszerűbbé Kína megismerése. A Körszínház idei vállalko­zása némiképp segít a Kínát illető tudatlanságunk oszlatá- sában. Annyi sok egzotikus környezetben játszódó játék után most Kína került sorra. Egy nálunk is igen népszerű — hat kiadást megért — kínai re­gény, a XVI. századból szár­mazó, ismeretlen szerző tollá­ból keletkezett Szép asszonyok egy gazdag házban dramatizá- lását láthatjuk. (A korábban német fordítás után készült magyar szöveg helyett most Csongor Barnabás kínai erede- detiből fordított szövegét hasz­nálja fel Kazimir Károly dra- matizalása; természetesen ő a rendező is). (A regény eredeti címe: Csín Ping Mej, azaz: Arany, Váza és Szilva. Utalás ez arra. hogy a regény főhősének, Hszi-men Csing úrnak, a dúsgazdag ke­reskedőnek három nagy szerel­me volt: Pan Csin-lien (Arany lótusz), Li Pin g-e r (Vázaasszony) és Csun-m e j (Tavasziszilva). De a három név együtt is külön jelentést' ad: Arany vázában szilvavirá­gok. E jelképes értelmű mon­datot oldja fel a magyar cím: Szép asszonyok egy gazdag házban. S ez így találó is, mert valóban: a regény a gaz­dag Hszi-men Csing házában élő szépasszonyok történetét mondja el. Méghozzá eléggé szókimom- dóan. Hszi-men Csing úr ugyanis nemcsak nagy gaz­dagságáról nevezetes, hanem arról is, hogy férfiúi étvágya telhetetlen, s ehhez a termé­szet el is látta minden szüksé­gessel. így aztán az évek során nemcsak összesen hat feleséget szerez magának, hanem szá­mos viráglánnyal (magyarán: örömleánnyal), s több szolgáló­jával és más szépasszonyok­kal tart fenn tartósabb vagy rövidebb, igen beható szerelmi kapcsolatot. E kapcsolatokat a regény olykor felettébb szem­léletesen írja le, ezért voltak időszakok, amikor egyenesen pornográf műnek minősítették magában Kínában is, és betil­tották. (Amitől a regény még népszerűbb lett persze). Ám ez a szókimondó erotika (mert végül is az, nem pornog­ráfia) csak az egyik vonulata a terjedelmes regénynek. Az két­ségtelen, hogy fontos vonulata, de ezen sem kell csodálkoz­nunk: kitűnik a regényből, hogy abban a korban, melyben íródott — de abban a korban is, melyben a cselekmény ját­szódik, a XII. században — a kínai társadalom felső rétegé­ben, a gazdagok, tehetősek, ha­talmasok, magas hivatalt vise­lők körében ilyen volt az élet, ilyenek voltak a szexuális szo­kások és erkölcsök, ekkora te­ret kapott a testi szerelem, s ennyire nem a nők akaratán múlt, hogyan bánnak velük a férfiak. És ezzel át is 'épünk a regény egy másik szférájába, a kínai társadalom viszonyai áb­rázolásának terü’etáre. Ebben a XVI. (vagy XII.) századi Kínában a nő éppúgy árucikk, mint bármi más. Sza­bott ára van, ennyi meg ennyi uncia ezüst. Hszi-men Csing úr is így veszi feleségeit, így vásárolja meg az örömleányok szerelmét, így szerzi meg a töb­bi szépasszony hajlandóságát. Vagy ha így nem megy, meg­szerzi erőszakkal, csellel, sőt, gyilkosság árán is. Mert aki gazdag, s még hatalmas is (Hszi-men úr később manda­rin lesz, azaz magas állami tisztségviselő), az mindent meg­tehet. A kéz kezet mos, a ro­koni, baráti kapcsolatok, az el­képesztő gazdagságú ajándé­kokkal megvásárolt támogatás a felsőbb körökben szinte sért­hetetlenné teszi Hszi-men urat, aki háborítatlanul él háremé­ben, hat felesége lesi minden szavát, és bár egyáltalán nem féltékenyek (az egy Arany­lótuszt kivéve nem is ismerik ezt az érzést), mégis irigyked­nek egymásra, ha uruk vala­melyiküket többször részesíti kegyeiben, mint a másikat. Erkölcstelen, korrupt, a pénzt és a hatalmat mindennél több­re becsülő, a szegényt és az egyszerű embert lenéző és el­nyomó, kizsákmányoló világ tárul elénk a regény lapjairól, méghozzá igen érzékletesen. Az ismeretlen szerző kitűnő író volt; miközben remekül megrajzolt, kitűnően egyénített figurákat teremtett (még a leg­kisebb szereplő is élő, eleven alak, a mi európai fogalmaink szerint is), úgy ábrázolta a kor társadalmát, hogy egyszerűen leírta, milyen közegben mo­zognak hősei. Nem kommen­tálta Hszi-men úr vagy a ba­rátai, a magas rangú rokonai, hivatali felettesei tetteit, szo­kásait, csupán leírta azokat. De éppen ez a tárgyilagos le­írás hat ma meggyőzően, ettől válik a Szép asszonyok egy gazdag házban a kínai nagy­epika egyik csúcsteljesítmé­nyévé, igazi realista nagyre­génnyé. ondani sem kell, egy kilencszáz ol­dalas regényt le­hetetlen a maga teljességében, színességében, sokrétűségében színpadra vin­ni. A Körszínház dramatizá- lása is csak arra vállalkozik, hogy a regény fő cselekmény- szálát — Hszi-men Csing úr és feleségei meg ágyasai történe­tét — elmondja. Ez nem kevés, de sajnos nem is elég. Mert igaz, hogy a Márk Tivadar igen dekoratív jelmezeiben, Szinte Gábor kínai motívumokból gondosan megépített díszleté­ben mozgó szereplők kellően kínaiasak, illúziót keltőek (bár mozgás- és gesztusrendszerük­ben ezt nem dolgozzák ki elég­gé). valamit mégsem oldanak meg: nem tudják élő, hús-vér karakterekké tenni a regény roppant érzékletes figuráit. Valamiféle illusztrálássá válik így az előadás, a nagy regény­hez készült szép, színes rajzo­latok sorává. Mesét kapunk realizmus helyett, érzékeinket csiklandozó látványt a dráma helyett. Takács István M A Duna menti folklórfesztiválról jelentjük Bőséges forrásból merítve Kalocsára egészen másként emlékeztem. Kellemes a csa­lódás: tisztaság, rend mindenütt. A főutcát szegélyező dús fasor, a házak — sok köztük a műemlék —. rend­szeres gondoskodásról tanúskodó homlokzata, az ápolt parkok jókedvre hangolják az érkező idegent. S nem pusztán az ünnepi hangulat, a készülődés teszi. Ez nem sebtében, egyszeri alkalomra, kampányszerűen terem­tett rend. A mindennapok részének látszik. Hagyományok Kétségtelenül érezni a ké­szülődés, a várakozás légkörét. Számtalan apró jele van en­nek. Sokasodnak a messziről érkezett autóbuszok, idegen nyelveken beszélő csoportok tűnnek föl az utcán, a kávé­házban. A legkülönbözőbb népviseletbe öltözött gyere­kek, fiatalok és idősek jár­ják a várost. S természetesen mindenütt plakátok, színes zászlók és az utca fölé több helyütt kife­szítve a felirat: Üdvözöljük a folklórfesztivál résztvevőit! Nyolcadik alkalommal ren­dezik meg a Duna menti folklórfesztivált idén. öt napon keresztül zajlanak a rendezvények Kalocsán, Ba­ján, Szekszárdon és Decsen. Az ünnepélyes megnyitó prog­ramjainak Kalocsa adott ott­hont. A korábban érkezőnek sem kell az idejét tétlenül tölte­nie. Az eseményhez kapcsoló­dóan több kiállítás is nyílt a városban. Bács-Kiskun megye díszítő- művészeti köreinek bemuta­tóján szebbnél szebb hímzé­seket láthat a látogató. A minták, a színek, a technikák különböző tájegységek ha­gyományait sorakoztatják fel. Gondos, valóban művészi ér­tékű darab mindegyik. Szem­ben a kiállítóteremmel, az utcán is láthatunk hasonló kézimunkákat jobbára a hí­res kalocsai motívumokkal. Igaz, ezek kevésbé színvona­lasak és ízlésesek, de annál borsosabb áron kínálja tulaj­donosuk. A Király llus pályázatot eb­ben az esztendőben néptánc- viseletekre írták ki. Olyan öltözékeket vártak, amelyek anyagukban, színeikben őrzik a hagyományokat, s alkalma­sak arra, hogy az együttesek viseljék is a színpadon. A nem túl bőséges, de annál mutatósabb anyagból nem hiányzik a bagi és a zsám- boki viselet sem. Gubányi Imréné naiv festő és Tőke Imre Vas megyei faragó munkáit a Viski Ká­roly Múzeumban állították ki. A képek egyszerű vonalai, tiszta színei a falusi élet hét­köznapjait és ünnepi pillana­tait örökítik meg. Kavalkád Amíg a kiállításokat jár­juk, hatalmas zápor zúdul a városra ijesztő égzengések közepette. Sokan — különö­sen, akik rendező feliratú cé­dulát viselnek ruhájukon —, aggódva lesik az eget. Tán fo­hászkodtak is egy keveset, mert fél hétkor, amikor a nagytemplom harangszava elül, tiszta égbolt alatt kez­dődhet a tánccsoportok szín­pompás fölvonulása a főut­cán. Az Ausztriából érkezett táncosok és zenészek nyitják a sort, majd a bolgárok jön­fiSí í'"W KW») 'Íj! ' U- ‘ A-!-'.» ML nek, akiket három, az ország különböző tájairól érkezett csehszlovák együttes követ. Aztán sorban a többiek, ösz- szesen tizenhárom külföldi és húsz magyar néptánccsoport vonul el az összesereglett né­zők előtt. Egy-egy jellegzetes dal, tánc a bemutatkozás, ezeket a fölvonulás során többször is előadják. S mi­csoda kavalkádja a népi öl­tözeteknek. Szoknyák, hím­zett ingek és főkötők színes forgataga. Nagy taps köszönti a franciaországi Bezons folk­lórcsoportot, ők már kora délután rögtönöztek egy kis bemutatót. S jönnek a törö­kök. Mögöttük összetorlódik a menet, a közönség nem en­gedi elvonulni őket. Még a kávéház pincérei is ki-kisza- ladnak néhány percre meg­csodálni, hogyan ropják tán­cukat egy szál síp és két dob hangjára. A magyar együttesek sorát a bagi Muharay Elemér né­pi együttes tagjai nyitják meg. Pest megyét ők képvi­selik a folklór egyik legje­lentősebb hazai seregszemlé­jén. Magas színvonalú szak­mai munkájuknak méltó el­ismerése ez. Öröklődés A felvonulás befejeztével táncosok és civilek összeke­veredve indulnak a szabadté­ri színpad felé. Csoportok­ra szakadva, meg-megállva, lassan hömpölyög a jókedvű tömeg. Magyar és osztrák lá­nyok veszik kézbe a török fiúk kardját, azok meg a hímzést tanulmányozzák a lányok blúzán. Egyikük kéz- zel-lábbal mutogatva találkát próbál kicsikarni a lányoktól a műsor utánra. Sűrűn kattognak a fényké­pezőgépek az esti félhomály­ban, a legkülönbözőbb népi hangszerek hangja csendül föl, vidám zsivaj tölti be a gyönyörű parkot, ahol a szín­pad áll. Az a természetesség, közvetlenség, ahogy a külön­böző nyelvű, ruhájú csopor­tok közelednek egymáshoz, minden szónál ékesebben fe­jezi ki azt, ami később a megnyitó beszédben is el­hangzik: a fesztivál egyik legfontosabb célja — a nép­hagyomány értékeinek átörö­kítése mellett —, éppen a különböző múltú, kultúrájú népek közötti kapcsolat erő­sítése a zene, a tánc segítsé­gével. A meglehetősen hűvös es­te ellenere, zsúfolásig megte­lik a faóriásoktól körülvett szabadtéri színpad nézőtere. A fesztivál nyitó műsora az Élő népművészet címet kap­ta. A népművészet idős és ifjú mesterei, amatőr gyer­mekcsoportok lépnek szín­padra példáját adva, hogyan öröklődnek nemzedékről nem­zedékre a népi hagyományok, szokások. A műsor összeállí­tói arra törekedtek, hogy a bemutatott dalok, táncok, mi­nél közelebb álljanak ahhoz a bizonyos tiszta forráshoz, így került a programba a budakalászi Lenvirág gyer- mekegyüttes, a maglódi és a ceglédberceli táncosok műso- sa is. Az est folyamán meg­elevenedő palóc, Galga-vidé- ki, rábaközi, német, délszláv és székely tánchagyományok szinte teljes sokszínűségében mutatják meg, milyen bősége­sen buzog a magyarországi folklór forrása. M. N. P. Rómái kori erőd Régészeti tábor másodszor A Magyar Nemzeti Múzeum immár második alkalommal r- ‘ meg — július 9 és ?I közölt — a régésztábort Alsó- hetényben. E baranyai tájon egy római kori erőd ásatásán dolgoznak a kutatók, a ' 1 já­rást 1981-ben kezdték meg Azóta az erőd körfalai már napvilágra ke "ltek, az idén nyáron a belső épületek és a temető feltörm-'hoz fogt-k hozzá a régészek. Munkájuk­kal — táborozás során — 20 középiskolás ismerkedik. ízelí­tőt kapnak mindazokból a tu­dományokból i amelyek elen­ged' -tétlenül szükségnek a régész munkájához. Két témakörben Őszi konferencia A népi iparművészet idő­szerű kérdéseiről szerveznek tanácskozást Pécsett: október 25—26-án. Mintegy száz mu­zeológust, néprajzost és nép­művészt várnak az összejöve­telre. A konferencián két té­makört tekin'-nek át: meg­vizsgálják a népi iparművé­szet napjainkban betöltött sze­repét, valami..t a népművészet és a gazdaság kapcsolatát. Bemutatva a reformkort Új Petőfi-kiállítás Októbertől — több éves szü­net után — új állandó Petőfi- kiállítás nyílik a Petőfi Irodal­mi Múzeumban. Az új iroda­lomtörténeti eredményeket be­építve, valamint az iskolai Pe- tőfi-oktatás igényeire figyelve olyan kiállításon dolgoznak most a szakemberek, mely pó­tolja a múzeum eddig hiányzó reformkori bemutatóját is. Petőfi szellemi elődeiről, a reformkori küzdelmekről, a korabeli politikai, táíS'adálWi és művészeti élet kiemelkedő alakjairól és eseményeiről, a 48-as küzdelmek legjelentő­sebb állomásairól mesél majd egyebek között a Petőfi és ko­ra című tárlat, melyet rende­zői igyekeznek minél színe­sebbé, emberközelibbé tenni, így például a szokásos mú­zeumi feliratozás helyett kizá­rólag korabeli irodalmi szöve­gek segítenek eligazodni az anyagban, az elmélyültebb is­meretekre vágyók pedig han­gulatos olvasósarokban lapoz­gathatják a látványt kiegészí­tő, bővebb információkat nyúj­tó füzeteket. Az eredeti tárgyi emlékekből, bútorokból, sze­mélyes relikviákból, valamint a másolatban látható kézira­tokból, dokumentumokból és fotókból álló tárlatot a tervek szerint a korszak legkiemelke­dőbb képzőművészeinek né­hány alkotása egészíti ki. El­sőként ezen a kiállításon lát­ható majd Petőfi — a közel­múltban megszerzett — útilá­dája, s az úgynevezett közvé­lemény-asztal : Petőfi Pilvax- beli társaságának márványasz­tala. Reprodukálják majd a költő 1 DÖháttjé utcái flät-dtöMak enteriőrjét, valamint könyvtá­rát is. Rendszeres Petőfi-dokumen- tumgyűjtés 1876 óta folyik ha­zánkban: ekkor alakult meg ugyanis — Jókai elnökletével — a Petőfi-társaság, mely cél­jául tűzte ki, hogy a költő ha­gyatékát és a felbukkanó em­léktárgyakat gyűjtse-gondozza, s a Petőfi-kultuszt ápolja. • A századfordulón a Bajza utcá­ban létesítettek először Petőfi- házat — ez volt a jelenlegi múzeum közvetlen jogelődje. A névadóra emlékező új állan­dó tárlatával egyébként a Pe­tőfi Irodalmi Múzeum alapítá­sának 30. évfordulóját is ün­nepli majd. Tv-FI GYE LŐ Hszi-men Csing úr (Bifcskey Tibor) és assanyai a Körszínház előadá­sán Piutavacs. a nagy ötletek általában igen egyszerűek, csak az a furcsa, hogy igen sokat kell várni addig, amíg valakinek a fejéből kipattan egy-egy ilyen óriási tipp. Lám, az, hogy kiderüljön, hol is van az ország közepe, csak néhány esztendeje került terítékre. Nevezetesen akkor, amikor a Képes Űjság szer­kesztőségének egy-két tagja nemcsak eltűnődött ezen a geográfiai talányon, hanem fogták is magukat, és lemér­ték, kilépték a jeles pontot. Amikor mindezt megcsele- kedték, még dehogyis gondol­hattak arra, hogy tettükkel egy szellemet eresztettek ki a palackból, azaz nemigen sejt­hették, hogy Pusztavacs — mert hiszen erről a Pest me­gyei településről van szó —, hamarosan afféle országos zarándokhely lesz: tízezrek és tízezrek ünnepi gyüleke­zőhelye. Márpedig azzá lett! Oly­annyira felkapták ezt a köz­séget, hogy jószerivel nem is tarthatja magát jó állampol­gárnak az, aki legalább egy­szer ne kanyarodna el meg­nézni ezt az immár jeltorony- nyal is díszített középpontot. A vendégek zöme termé­szetesen akkor seregei az Ör­kény és Albertirsa között megbúvó település irányába, amikor ott az augusztus ele­jén esedékes fesztivál zajlik. Egyébkor is jönnek, jövöget- nek ugyan, de ezek az ismer­kedők jóval kevesebben van­nak. Kisebb is a létszámuk, no meg mást is látnak: olyannak tűnik fel előttük Pusztavacs, mint amilyen va­lójában. Sárdi Anna szerkesztő és Csurgay Judit riporter — Fehéri Tamás rendező irá­nyításával — arra vállalko­zott, hogy a kicicomázott fa­lukép mellé emezt a másik, hétköznapi arculatát is felfes­se a centrális elhelyezkedésű lakhelynek. Örömmel mondhatjuk, hogy a televíziósoknak ez a kis csapata igen jól dolgozott, és a legutóbbi idők egyik leg­jobb — ha nem a legkivá­lóbb —, riportfilmjét rögzí­tette. Alkotói módszerül az el­lenpontozást választották, vagyis hol a csinnadrattás ünneplés kavargását tárták a nézők elé, hol pedig a leg­szürkébb és a gondoktól leg- terhesebb mindennapok pi­ciny eseményeit. Ennek megfelelően egyszer a ringlispilek láncos ülésein kacagok hada szelte a leve­gőt, másszor meg arról szólt a panasz, hogy sem vezeté­kes víz, sem villany nincs Pusztavacson. Egyszer a rúd- mászók erejének, ügyességé­nek harsant a taps, másszor meg a gazfészekké pusztult templomrom látványa kese­rített, meg az a hír késztetett fejcsóválásra, hogy egy két­forintos gyógyszerért húsz­harminc forintokért kell el- autóbuszozni valahová, ahol patika van. Az erős fények és a mély árnyékok váltakozásából az­tán mind nyilvánvalóbban kitetszett, hogy az ország kö­zepe egyelőre még tényleg csak divathely; vagyis olyan úticél, ahová érdekes elzarán­dokolni, mégpedig a fesztivál napjaiban. Az Országos Kör­nyezet- és Természetvédelmi Hivatal, mint gazda, azt sze­retné, ha a vendégeskedés­nek ez a kampányos jellege megszűnne, és az érdeklődők az esztendő jobb időjárású hónapjaiban folytonosan ér­keznének nézelődni, de akár azt is mondhatjuk: tiszteleg­ni. Ám ahhoz, hogy ez a vágy valamennyire is teljesüljön, nyilván komfortosabbá kell tenni a körülményeket, vagy­is az emberi jelenléthez szük­séges feltételeket meg kell teremteni. Erre — hallhat­tuk — a dabasi körzet négy községe hivatott: mármint azok a települések, amelyek a fesztivál i ndezésében részt vesznek, és a bevétellel gaz­dáikon^ Bízunk abban hogy ennek a javaslatnak meg is lesz a foganatja. Akácz László

Next

/
Thumbnails
Contents