Pest Megyei Hírlap, 1984. május (28. évfolyam, 102-126. szám)

1984-05-31 / 126. szám

4 1984. MÁJUS 31., CSÜTÖRTÖK Életből vett történetek Lassan befejeződik a tan- ki egy olasz kalandor, aki év, s bizonyára lesznek olyan majdnem lóvá tette őket. Vé­szülők, akik az iskolai könyv- gül természetesen minden jó­jutalom mellé otthon is köte- ra fordult, s az igazságtevő teket helyeznek az asztalra, nem volt más. mint maga a további kedvcsináló olvas- fejedelem, mányként. A Móra Könyvki- Fehér Tibor Kováts Mihály adó bőséges választékából ez- ezredesről, az amerikai fiig- úttal a tizenévesekhez szóló getlenségi háború egyik ma­regényeket vesszük szemügy- gyár hőséről emlékezik meg re. Tűzön-vízen át címmel. Róla Kőszegi Imre Kanizsai Do- eddig keveset tudtunk az rottya élettörténetét dolgozta óhazában. Neve a korona ha- fel. A majd hatszáz oldalas, zatérése óta ismét előtérbe ke- pergő cselekményű regény rült, s bizonyára nem feled- valójában az első magyar kezünk meg a továbbiakban nyomtatott könyv története is Karcag szülöttéről, lehetne. A Szerelmetes Orsi- Kása Csaba szintén törté- kám a helytállás, az önállóság, nelmi regénnyel jelentkezett, a cselekvőkészség szép példá- Pogánykő a címe. Az ízes ját mutatja be. Egy olyan nyelven megírt cselekmény a asszonyt, aki azért tanul, hogy Velencei-tónál játszódik, a felvirágoztassa szűkebb pát- pákozdi csata előestéjén. A riáját, aki messze földön hí- hovatartozásról szól a mű, ho- res botanikus kertet alapít, s gyan válnak a regény figurái aki Buda elvesztésének esz- a fontos esemény szereplőivé, tendejében, 1541-ben kiadja Bogáti Péter Az ágasvári az első magyar nyelvű köny- csatában egy úttörőtábor iz- vet Sylvester János irányi- galmait örökítette meg. Dé- tásával. kány Kálmán Tolvajkulcs Ráth-Végh István A fáraó címmel egy harmincas évek- titka című kötetében régi beli diáktörténetet írt meg. hiedelmekről, babonákról ír. Turcsányi Ervin a tanyai Századunk egyik nagy kíván- gyermekek világát dolgozta csija ő, aki a különlegessége- fel A szikrai srácokban. két kutatta lefegyverző el- Balogh Béni Vadócok a szántsággal. Ebben, az írásai- Bükkben címmel adja közre ból készült válogatásban töb- szülőföldjének történeteit. Kü- bek között a sebezhetet'enség lön is figyelmet érdemel ez a csodaszereiről, a középkori könyv. A lapjain sorjázó írá- bolondünnepekről, a csigatáv- sok nem kitalációk, hanem íróról, a varázserejű kardról, megtörtént esetek. Olyan a jóslásról, Mohamed kopor- szívvel megírt miniatúrák, sójáról olvashatunk. amelyből még az is kihallja Szombathy Viktor a zsugo- az emberi együvétartozást, a riságról és annak követkéz- tájhoz való kötődést, aki — ményeiről írt regényt, A tegyük föl — csak a gépek pénzhamisító címmel. Selmec világában érzi otthon magát, város polgárai a Rákóczi-sza- Vajon hazudós-e Nelli vagy badságharc idején derék fiai sem? Ez a kérdése Peter voltak a honnak, de arról is Brock Nelli című regényé- híresek, hogy fogukhoz vertek nek. Aki elolvassa, az msg- minden garast. Ezt használta tudhatja a titkot. Kari Bruckner Szadako élni akar címmel a hirosimai atomtá­madásra figyelmeztet ma is, harminckilenc esztendővel az események után. Kasin Ver­senyfutás az életért című re­génye pedig a Nagy Honvédő Háborúba kalauzol el, hogyan válik éretté egy olyan fiú, akit elhurcolnak, megjárja a há­ború bugyrait, s végül talál­kozik az emberi segítőkészség­gel és jósággal. M. E. Barátok, rokonok Zanót és mácsonya Arról lehetne vitatkozni, hogy a kakasmandinkó vagy az ökörfarkkóró szebb virág, de arról aligha, hogy Vajda László hét évtizedes flóraké­pei felbecsülhetetlen értékűek. A Képzőművészeti Kiadó gon­dozásában megjelent Flora Photographica Carpato-Pan- nonica címet viselő album egy életmű tapasztalatait összege­zi. megtaláljuk, meglássuk az embert. Ilyen egyszerű lenne? Vala­ki megjelenik egy fotómasiná­val és máris kész a kép? Meg­lehet, ilyen. De nem is olyan parány, egy virág, hanem in­kább lehetőség ahhoz, hogy ráébredjünk összefüggéseink­re és folyamatainkra. M. Zs. 5 „Kezed kapcsold hát kezembe, fi Ujjaid zá-d ujjaimba: fi Így dúdolunk jó dalokat, fi így leljük a legjobbakat fi Kedyeseink „kedve szerint, fi Tudni vágyók vágya ÜSzerihf, ■" ‘ fi A serdülők seregében, fi. Növekedő nép körében.” A finn nemzeti eposz, a Kalevala része ez a néhány sor, amely Képes Géza fordí­tásában gyönyörűen cseng- bong magyarul. Egy figyelem­re érdemes könyv, nyitánya ez az idézet, amellyel igazi gyöngyszemet vehet kézbe az, aki őszinte híve a finnek és a magyarok együttműködésé­nek. A Barátok, rokonok című ta­Vajda László flóraképei nemcsak szépérzékünkre hat­nak, hanem tudományos is­mereteinket is gyarapítják. A laikus a nézegetések közijén (mert állandóan kéznél kell tartani ezt a könyvet, nem le­het egyik napról a másikra elintézni!) arra a megállapí­tásra jut. hogy szüksége van a hazának ilyen megszállot­takra, mint Vajda, akik feldol­gozzák és láttatják értékein­ket. Akik tudatosítják, milyen kincsek közepette élünk, s fi­gyelmeztetnek, mire vigyáz­zunk. A szépség vetekszik az érte­lemmel ebben az albumban, amelynek- egy-egy példánya remélhetően ott lesz minden iskolában, s arra szólít, hogy nagy-nagy dolgaink között ve­gyük észre az élővilágot, min­dennapi életünk természetes közegét, a növényzetet is. Az előszót író Rócz Istvánt idéz­ve, ez a kötet bevezet a bota­nika kincsestárába, s a Vajda­képek szemlélése önkéntele­nül is. a környezetünkben el­foglalt helyünkre, a természet­hez való viszonyunk végiggon­dolására késztet. Aki megpil­lantja az albumban a nagyvi- rágú ledneket. a bodzpszagú ujjaskosbort, a cifra kanka­lint, az erdei pajzsikát, a gom­bos zanótot,/a héjakút mácso- nyát, a részeg korpafűt, az nemcsak e terrénum növény­világává! köt ismeretséget, ha­nem megtanul egy rendszer­ben gondolkodni. A képek ugyanis növényföldrajzi egy­ségekként tárják az érdeklődő elé a flórát, s arra is felszó­lítanak, hogy a kilencvennégy esztendős Vajda László mun­kásságában a tárgy mögött ' Szépség, mindenkihez--Mit vár az olvasó a kriti­kustól? Azt, hogy fogódzóikat szolgáltasson a mű megítélé­séhez, szempontokat az érté­kek vizsgálatához, véleményé­nek alátámasztásához. Mind­ezen kívánalmaknak meggyő­zően tesz eleget Losonci Mik­lós kötete, mely Vén Emil fes­tőművész pályáját rajzolja meg a Képzőművészeti Kiadó a Mai magyar művészet soro­zatának 76. darabjaként. Ugyanis nemcsak azokhoz szól, akiknek már egyébként is rendszeres programjaik kö­zé sorolható a képtárak vagy az időszaki kiállítások látoga­tása. Azokat is „csapdába ej­ti”, akik először kerülnek — akár véletlenül is — a képző­művészet élményt teremtő ha­tókörébe. Olyasmit ígér, me­lyet előképzettség, esztétikai pallérozóttság nélkül is meg­érthet mindenki. Vén Emil művészete, a fények, a színek kavalkádja az érzelmekre hat, elvontságában is közérthető. Megismerheti az olvasó an­nak az alkotónak a forrásait, alki nem sorolható be egyetlen körbe, isikolába sem. önmaga teremtett magának irányza­tig. Mégpedig tiszteletreméltó szándéktól vezérelve: a szép­ség elsődlegességét hirdetve műértőhöz és egyszeri szemlé­lőhöz szólva egyaránt. Az élet­rajzi adatok szerves folytatá­sa az ars poeticát tárgyaló fe­jezet. A továbbiakban már csak tanúvallomásnak tűnik az egyes benyomások talaját érintő felsorolás: a Maros-part, az Alföld és Spanyolország. ~ Duna menti táj, Prága, E Milánó és Párizs. A portrék alanyainak kiválasztása árul­kodik: Dutka Ákos, József Attila, Hemingway, Kernstoik Károly, Thomas Mann, Krúdy Gyula. Az embert és a vezérlő eszmét sikerült egységbe öt­vöznie. A könyv szól a továbbiakban a sokféle hatás szintéziséről, az alkony és az éjszaka felett a hajnal és a nappal győzelmé­ről, az elmúlás érzésén felül­kerekedett alkotóról. A baráti kör, és a levelezés megismer­tetése pedig külön meglepetés: méginkább személyes ismerő­sünkké teszi a művészt. Azt „a festő-Prosperót, aki soha nem a hatalom, hanem a szépség birtoklására és szétosztására használta varázserejét, így valósítva meg művészetének önálló törvényeivel Shakes­peare hősének szellemiségét.” M. J. nulmánykötet, amelyet egy­idejűleg adtak ki Finnország­ban és Magyarországon, ott .fiwiűj, nglunk ©ggygruj* gon­dos összegzése a két nép kul­turális kapcsolatai, másfél év­százados történetének. Túl ezen egy nemes gesztus része­se lehet az olvasó, amellyel az 1959-ben aláírt kulturális egyezmény 25. évfordulóját köszöntik a két országban. Egy olyan nemes gesztusé, amely ország-világ előtt bizonyítja, milyen mély rokonszenvvel, megbecsüléssel tekint a finn és a magyar nép egymásra, a közös régmúltra, az együtt megélt élményekre. Finnor­szágban és nálunk sokan meg­győződéssel vallják, hogy ez az együttműködés jó példa­ként szolgálhat Európában és másutt a kü’önböző társadal­mi rendszerű országok szá­mára. A tanulmánykötet bemuta­tásakor Jaako Numminen ok­tatási államtitkár és Nagy Já­nos külügyminisztériumi ál­lamtitkár, a Finn—Magyar Kulturális Vegyesbizottság s a szerkesztő bizottság társelnö­kei iheleg szavakkal méltatták a két nép kapcsolatait. Azt, hogy együttműködésünk nap­jainkban is, amikor a feszült­ség, a fegyverkezési hajsza árnyékolja be a nemzetközi helyzetet, zavartalanul és ígé­retesen fejlődik. Helsinki és Budapest neve mérföldkőként szerepel az európai biztonsági és együttműködési folyamat történetében, s küldetését a két nép folytatni kívánja. En­nek jegyében született az el­határozás, hogy a tanulmány- kötet rövidített angol nyelvű változatát elkészítik és átadják a Budapesten 1985 őszén ösz- szeiPö kulturális fórum részt vevőinek. A finn—magyar kapcsolatok hétköznapjai is híven tükrö­zik a különböző társadalmi rendszerű államok együttmű­ködését ösztönző közös szán­dékot. A 17 testvérváros, ame­lyeket valóban testvéri köte­lékek fűznek össze, Suomiban a Finn—Magyar Baráti Társa­ság, nálunk a finn baráti kö­rök szinte mindent felölelő te­vékenysége. a sokrétű és nagy hagyományú kulturális kap­csolatok. Minderre bizonyság ez a kötet. A Barátok, roko­nok több mint húsz finn és magyar szerzőjén sík segítségé­vvel é'ményszámha menő bete­kintést nyerhetünk ezekbe a hétköznapokba. K. M. gfíETI FILMTEGYZETK Kelly hősei Telly Savalas és Clint Eastwood a Kelly hősei egyik jelenetében Többen megírták már — a legolvasmányosabban talán Jo­seph Heller a A 22-es csap­dájában és John Hersey a Harangot Adanónakban —, milyen furcsa módon értel­mezte a háborút a nácik el­len küzdő amerikai hadsereg néhány katonája, sőt, egysége. Mi, itt Európában, persze ke­vésbé tudunk derülni a hábo­rút is jó bizniszalkalomnak tekintő ügyeskedőkön, a jó pénzért saját egységeiket bom- báztató géhásokon; ez a jó­pofa kis háború oda-vissza végiggyalogolt rajtunk, pedig mi még azt is tudtuk, merre van az USA — az expedíciós hadseregnek viszont aligha­nem szerfölött nagyszámú ka­tonája komoly gondban lett volna, ha a földgömbön meg kell találnia mondjuk Cseh­szlovákiát. Így aztán nem lehet azon csodálkozni, ha az amerikai hadseregben elég szép szám­ban akadtak olyanok, akikel édeskeveset izgatott ez a hábo­rú. Meghalni persze meghal­tak, ha úgy fordult a sor, de hogy a háború céljait is látták volna, vagy hogy Európáról, Európa népeiről és azok tör­ténelméről is tudtak volna va­lami' többet, mint amennyit az eligazításon elmondtak ne­kik a náluk nem sokkal job­ban tájékozott tisztek, az nem valószínű. Persze mindez mel­lékesnek is tekinthető, hiszen végül is ez a hadsereg óriási szerepet játszott a nácizmus megsemmisítésében, nem kis véráldozat árán, s nem kevés dicsőséget aratva. Mert erről is szólnak a könyvek, az Oroszlánkölykök vagy Az ötös számú vágóhíd. Még az is igaz, amit — kissé patetikusan ugyan — Eisenhower tábornok emlékiratainak a címe mond: Keresztesháború Európában — hiszen a fasizmus elleni harc végül is pz volt. Mi sem természetesebb, hogy a film igyekezett kihasz­nálni ezt a sajátos témakört. Természetesen megcsinálták a sikeres könyvek filmváltoza­tait is, és nemcsak az európai hadszíntérről szóló könyvek­ből lettek filmek. Ezek közül többet mi is láthattunk, de a legjobbaknak nem volt túl nagy közönségsikerük. Inkább azoknak az amerikai háborús filmeknek volt nagy közönség- vonzatúk, melyek a jól meg­csinált kalandfilmek kategó­riájába sorolhatók: A leg­hosszabb nap, A halál ötven órája, A híd túl messze van, s társaik (köztük angol filmek is persze). E filmekben első­sorban az izgalom, a kaland, a „nagy balhé” vonásai domi­náltak, s ha távolról is, de bennük volt a klasszikus wes­tern egy válfajának, a Rosz- szak ellen küzdő Jók csapatá­nak dramaturgiai alapfelállá­sa. No és persze a hősök is ti­pikusan amerikai hősök vol­tak: nagyszájú, kemény öklű, belevaló vagányok, amolyan nyers humorú, katona- mundérba bújtatott cow. boyok, akik nem voltak an­gyalok, de az ördögtől sem féltek, s miközben valamelyik istenkísértő vállalkozás so­rán bekapták a végzetes ól­mot, arra gondoltak, hogy a mama és Amerika biztosan büszke lesz rájuk, — vagy el­lenkezőleg, a mama és Ameri­ka le se fütyüli őket, mert a mamájukat nem is ismerték, Amerika meg azt se tudta, hogy a világon vannak. Iz­galmas feladat lenné kimu­tatni ezeknek a filmeknek a sablonjaiban az amerikai film­tradíciók speciális létezését és átalakulását vagy inkább áthangolódását — de most nem ez a témánk. A témánk egy újabb ameri­kai háborús film, a Kelly hő­sei. Üjabb — ez persze egy kis túlzás, hiszen 1971-ben ké­szült, így hozzánk egy kicsit(?) késve jut el. Mindenesetre nagy sztárparádé vonul fel: Clint Eastwood, Telly Savalas, Donald Sutherland, Don Rick­ies csak a legnagyobb nevek a listán. És lendületes a me­seszövés is meg a sztori, mely arról szól, hogy egy bizonyos Kelly (Clint Eastwood) meg­tudja, hogy 16 millió dollár értékű arany hever harminc mérföldre a német vonalak mögött, s miután nem óhajtja, hogy ezt a mesés kincset más kaparintsa meg, szervez egy kis magánhadsereget, melynek sikerül is az akció, bár köz­ben — ez természetes — töb­ben otthagyják a fogukat a vállalkozó szellemű kis csa­patból Már most az rendjén van, hogy ez a Kelly és a társai csupa vagány fickók, akiknek fergeteges a humoruk, noha akad köztük kissé lökött fi­gura is (a tankos Faramuci például Donald Sutherland pompás alakításában). Az is rendjén van, hogy míg a ma­guk pecsenyéjét sütögetik, amúgy mellékesen hőssé avan­zsálnak. Az azonban nincs rendjén, s ezt nemcsak az európai érzékenységünk mon­datja velünk, hogy ebben a háborúban — mármint ami­lyennek a filmen mutatkozik — csak a 14 ezer rúd arany meg az azt őrző németek a háborús cél, s hogy úgy tűnik- az amerikai hadsereg felsőbe vezetésében is csak komplett ideggyógyászati esetek talál­hatók. A film fordulatos (bár néhol lassú, tempótlan), a színészek remekek, a harci je­lenetek jól megcsináltak, az ember néha visít a röhögéstől a szituációk és a bemondások láttán-hallatán — aztán ki­jön a moziból, és arra gondol hogy itt valami fatális félre­értéssel és tévedéssel talál­kozott, eszmék, hitek, etika le- söprését, kigúnyolását látta, s úgy érzi, a film elvett tőle va­lamit, de ehelyett nem adott semmit, mert úgy tűnik, nem is akart adni. Az is lehet persze, hogy az USA-ból nézve ilyennek tűn; ez a háború. Ám ha így van (így lenne), az még rosszabb Fegyvercsempészek Ez a román film bevallot­tan történelmi kalandfilmnek készült: a történet az 1840-es évek közepe táján játszódik, s arról szól, hogyan szereznek fegyvereket a havasalföldi ősz- szeesküvő forradalmárok. Nem tudom, történelmileg mennyi­re hiteles a sztori és a szerep­lők (úgy tűnik, igen igen ke­véssé), de ez a kisebbik kér­dőjel. A nagyobbik: vajon miért lett a sztori szinte kö­vethetetlenül zavaros, miért vagyunk képtelenek megkü­lönböztetni, ki kicsoda, ki mi­kor melyik oldalon áll és miért, s hogy végül is a hős Sárga Rózsa valóban forradai- már-e, vagy csak egy jómo dorú úri útonálló? Takács István

Next

/
Thumbnails
Contents