Pest Megyei Hírlap, 1984. április (28. évfolyam, 78-101. szám)

1984-04-04 / 80. szám

14 PEST MEGYEI HÍRLAP MAGAZIN 1984 Április i., szerda A háború közeledett a faluhoz. Menekülők szekerei haladtak át a Hóstyán. Ágyneműtől, ládáktól, a legszükségesebb ingóságtól duzzad- tan A diák látott szekeret, amely­nek saroglyájában malac visított, s baromfiak gubbasztottak a ládák te­tején, mások hegyében rézcsillár, meg öreg fotel foglalta el a szűkös helyet. Egyik szekéren ismerősöket pillan­tott meg. A lány osztálytársa volt, de az utóbbi években Nyíregyházára kerül­tek. Oda helyezték az apját. Most a szülők és a lány fenn ültek egy sze­kéren. Megörültek egymásnak, mert lám, kicsi a világ Még ez a felbolydult is. A diák szülei is megörültek a lány szüleinek, hiszen jól ismerték egymást a kisvárosból, ahol koráb­ban mindkét család lakott, s ahol a gyerekek együtt jártak gimná­ziumba. Le is térítették mindjárt az országúiról a szekeret, egy kis meleg ebédre. — Van finom bablevesem, s össze­kapok egy kis túróscsuszát — adta szívét-lelkét a diák anyja. A találkozás öröme elkeveredett az őszi ragyogással, s ahogy beállt a szekér az udvarra a még alig pirosló hársfa alá, kis időre eltűnt a háború gondja. A diák anyja sürgött az étel körül, a diák pedig az ismerősökkel be­szélgetett a kerti asztalnál. Ügy tudtak eljönni Nyíregyházá­ról, mesélték hogy a mieink rövid időre visszafoglalták a várost, ugyanis az oroszok már bent vol­tak néhány napig. A diák kíváncsi volt, milyenek az oroszok. A faluban elterjedt, hogy ahova bemennek, megtizedelik a lakosságot. Az jsmerősők nem tudtak ilyesmiről. Lehet, hogy Nyíregyhá­zán nem volt rá idejük, mondták. Hozzájuk egy kapitány ’ött be, az mikor meglátta a zongorát, leült melléje s énekelni kellett vele. Mosoly szállt az ajkukról, s egy megkönnyült sóhaj. Mintha egy ál­mot idéztek volna fel, ami hál’ isten­nek elmúlt. Kérdezték a diáktól, hogyhogy ő itthon? Az iskola bezárt, mondta a diák szűkszavúan. Látszott, a válasz fele benn maradt, mint amazok is csak a kérdésük tetejét bukkantot- ták a felszín fölé. Így tesznek az egymást puhatolok, egymást kerül- getők. De ők azért tettek így, mert nyilvánvaló volt, hogy másként gon­dolkodnak a „menni vagy maradni” kérdésében. S ezt nem akarták üt­köztetni. Befelhőzni a találkozás örömét. A diák arra gondolt, mindig is ta­szította ez a lány. A kékköves gyű­rűjével, kicsit nyúlszájával, a kel­leténél sűrűbb, egymásba boruló szemöldökével. Sajnálta, mert ked­ves lány. Most is kedvesen beszél­getett vele. És ő is igyekezett. — Ugye, ti maradtok? — tette fel a lány egyszer csak bizalmas kérdé­sét. Látszott a tekintetén, hogy ő is szívesen maradna. Valahol már csak megmaradhatna. Nedvesen, elérzé- kenyülten csillogott a szeme. Szoron­gás, nyugtalanság csillogott benne. Bizalmas kérdésre bizalmas pis- lantás. — Abban sántikálunk. Majd meg is indokolta: — Itt legalább talaj van a lábunk alatt... És az embert ismerős dolgok veszik körül. — Igaz — bólintott a lány, távolba úszó tekintettel. — Persze hogy aztán mi lesz — komorodott el a diák — jó ég a megmondhatója. Azt beszélik, ki­ürítenek az oroszok elő!. Már volt is valami összeírás. De mindenki azon spekulál, hogyan bújjon ki, ha csakugyan menni kell... — Beszéljünk vidámabbról. Hogy élesz itt? Nem unalmas? — Nem szabad, hogy unalmas le­gyen. — fvífem mondta, miért, mivel mindketten tudták. Hiszen csak egy kis rést hagyjon az ember a tenni­valói közt, tele lesz a feje. Hívat lanu! is jönnek a szorongató gondo­latok, a kétségekbe kergetők. Azok­ban a napokban a levegő is tele volt velük. A diák a kert felé mutatott, hol békességes gúlákban állt a felsze­dett káposzta, már-már gyanútlan gúlákban, ha nem ásít közöttük cik­cakkban egy árok. ama árkok közül való, melyeknek ásását a kertekben az Elöljáróság rendelte el, légitáma­dás esetére. Létra támaszkodott egy pirosló almafának, kampón félig sze­dett kosár lógott. — Van mivel elütni az időt — mosolygott a diák. — Reggel a ka­csákat hajtom ki a Gödörre, ott el­úszkálnak egész nap, falják a béka- lencsét, estére aztán maguktól ha­zatotyognak, mi meg kiállunk a ka­puba beszélgetni. Nézzük a csilla­gos eget. Nézzük, de nem a csillagok végett. Hanem hogy látunk-e deren­gést a hegyek mögött. Mert ha de­rengés van az ég alján, Pestet bom­bázzák. Ilyen messzire ellátszik... ♦ A diákot szólították. Terítenie kel­lett. Tányérok, evőeszközök csöröm­pöltek. A ritkuló hárslombokon át­tört a déli fény, s hangulatosan resz­ketett a levelek árnyéka közt, az asztalterítőn, míg a kancsón rubin­fénnyel játszott, mert bor is került az asztalra. Mihelyt a bableves is ott gőzöl- gött, a tálba süllyedt nagy merőka­nállal, a diák apja koccintásra emel­te poharát. Ittak, s aki éppen nem szedett,* hátradőlt fonott székében, kellemesen eleresztette magát. — Milyen jó itt ez a béke! — só­hajtott a lány anyja. — De jó lenne itt maradni és sehova se mozdul­ni. .. És mindenről elfeledkezni. — Hát maradjatok — ajánlotta fel a diák anyja, s a nagy gyermeki szí­ve kinn ragyogott a tekintetében. — Hely van. Átadjuk nektek a nagyob­bik szobánkat. Tényleg, minek is mennétek tovább? — No jól van, hölgyeim — intette le az asszonyokat a vendég család feje. — Fejezzétek be az ábrándo­zást. Megesszük a bablevest, a túrós­csuszát, megisszuk a bort, s illik, nem illik, állunk 1s fel az asztal­tól, estig el kell érni a várost. Vetett ágy vár bennünket a Rákóczi utcá­ban. — Legalább egy napot. Megvár az a vetett ágy — alkudozott a diák anyja. — Kipihennétek magatokat. Nem, nem — ütötte fel amaz fe­jét a bablevesből, hogy noha ne­vetve, de erős rázással határozott „nemet” intsen vele. S már merült is vissza a levesébe, sietve kanalazta, mint akinek egyszerre sürgős lett. — Béke?! — morogta; felesége só- hajos szavára célzott. — Mint struccnak az ő homokja. Hol van ma béke? Egy érintetlen zug? Vihar előtti csend. Az van. A diák apja se látta másképp. — A szele már ide is ért — mond­ta. — Az első bombát már megkap­tuk. Mindegy, hogy egy eltévedt re­pülő eltévedt bombája. — Hát az nagyon érdekes volt — szólt közbe a diák anyja. — Neked az érdekes — helytele­nítette a kifejezést a házigazda. — Hát igen. Mert az egész falu nevette azt az öregasszonyt, mit fél annyira. Az ha a rádió légiveszélyt jelzett az ország túlsó sarkán, már bújt a szomszéd pincéjébe. Senki az égvilágon nem bújt, csak ő. Aztán az a bomba pont az ő házára esett. Senkiére. Pont az övére. S akkor már senki sem nevetett rajta. — Akkor is a szomszéd pincéjé­ben volt... — hitetlenkedett a ven­dég asszony. — Akkor is. És ez volt a szeren­cséje. Végig- is futott az embereken a hideg. — Megérezte — szólt ki a túrós­csuszából a vendég család feje. — Van ilyen. Hallgattak. A diák apja forgatta a poharát. — Az embernek már olyasmi is eszébe jut, hogy magára vonzotta azt a bombát. Bolondság, de mégis eszébe jut. ... A kutya is arra veti magát, aki fut előle. Megérzi a fé­lelemszagot, mondják. Szavai a csend kútjába hulltak. A diák apja homályosan érezte, hogy valamit nem kellett volna mondania. Felvette a kancsót s töltögetett, s úgy . érezte, a bor csobogása jótéko­nyan hat a csendre. — Isten kezében vagyunk — só­hajtott a vendég asszony. Fuvallat jött. Levelek peregtek alá a hársról. Billegve ereszkedtek, majd kavarogtak a fuvallat hátán, ahogy alájuk kapott, s kényére-ked- vére sodorta őket. A diák úgy látta, hogy csodálkozó az arcuk és ré­mült. Ahogyan pirosas és sárgás ár­nyalatukkal feléje néznek. Nem akarják elhinni, hogy nincs többé biztos ág; hiszen születésüktől ott volt a biztos tudata. Sose gondoltak rá, hogy valaha is elereszti őket. És nem lesz mibe kapaszkodniok. ■ Az ember mibe kapaszkodik? — nézett a diák a pergő leveleken túl­ra. — A fatalizmusába. Földöntúli Erők kegyelmébe. Az ágak közt rigó kezdett csattog­ni. Oly hevesen csattogott, hogy mindnyájan odanéztek. — Jelez valamit — suttogta a lány. — Veszélyt — szólott a diák ap­ja —, macska lehet a közelben. Körbenéztek, de nem láttak sehol macskát. A rigó pedig vészesen csat­togott. Tovább keresték az okát. — Talán a lovak. — A lovak előbb is itt voltak. A diák anyja, ahogy a lovakat für­készte, egyszer csak így szólt: — Nézzétek a szemüket. Nézzétek már! — Mi van a szemükben? — Én nem tudom, valami furcsa. A lány apja odament a lovakhoz. — Semmi furcsát nem látok. — Érdekes — mondta a diák any­ja. — Tényleg nem látok semmit. A felesége is ott állt mellette. Kétkedve nézte a lovak szemét. — Nem riadtak meg valamitől? — kérdezte a házigazda, poharát forgat­va az asztalnál. — Mitől riadtak volna. — Pedig valami ilyesmi — vélte a diák anyja, s maga a diák is így látta. Nem vették le a lovakról te­kintetüket. De a vendégek nem láttak sem­mit. Semmi különöset. Talán a lány. Hol a szüleire nézett, hol a háziak­ra. — Elég sok riadalomban volt ré­szük idáig. Talán azt látjátok — mondta a lány apja. — Annak a nyomát. Ha csak arra a borzalom tűzesőre gondolok, amit Miskolc fö­lött kaptunk a nyakunkba... Az orosz sorozatvetőkből, ügy hívják, hogy Katyusa. Szerencse, hogy le tudtunk bújni az árokba, az út túl­oldalán. Azt hittem, soha nem ke­rülünk ki onnan. — A Jóisten megoltalmazott — mondta vacogva a lány anyja. Mindnyájan felsóhajtottak, hogy így túljutottak annyi veszedelmen. S már nem is ültek vissza az asz­talhoz. Menni kellett Búcsút vettek hát egymástól. — Miért nem maradtak, tényleg, legalább egy napot — próbálkozott még utoljára a diák anyja, bár nem fűzött semmi reményt a szavához. A leány apja már fenn ült a ba­Előd László: Napló, meditativ Mostar oan mind többet álmodom, nappal is, nyitott szemmel, szellemeimet már hívni sem kell, úgy ide járnak, mint péntekre szabad szombat, szombatra harangos vasárnap. Furcsa maskarában állhatok itt, hogy annyian r.éznek, sétálnak, beszélgetnek a népek, egy csősz jár utánuk, felszedi az clhullajtott papírt, engem mogorván kikerül; és én nyitott szemmel — mint ahogy mostanában oly sokszor — álmodom, ujjaim közt — ötágú gát — felgyorsul a víz, és igazán nem tudom, itt vagy-e, vagy csak a fák súgták figyelmeztetőn nevedet. Besze Imre: Naphívogató Vacognak a százlábúk: lefagy mind a száz lábuk — napot várnak, száz ágút. Még egy nótát eljátszott tücsök koma; megfázott s a vonója elázott. Szipog — náthás — a gólya, megnőtt nyakán a golyva — ma is üres a pólya. Lúd bőrösek az utak, majd' megfagynak a ludak; kicsordulnak a kutak. Zöld zsebkendő a határ, nőne még, de unja már — sárba ragad egy batár. Aranytányérba kérnek fejedelmi ebédet, de nem kapnak a méhek, .iaragszik a katona, mert ő ázik s nem lova — köpenye egy kaloda. Süss fel, süss fel fényes nap, nehéz a felhőkalap — nem hordhatjuk minden nap! Bella Ahmadulina: Az utolsó napon Utolsó napon élek e különös házban, idegen nekem, mint a többi, ahol laktam. Tenyerem oltalmába hajtom a fejem, lázban izzik e nap hűvössége, mint a forró katlan. A föld pompájában — a tökély hanyagsága. Papír tisztasága. Tudom, hiszen élek, gyönyör* kell ereznem a gyönyör órájába. De újra hallgat és nyomorog a lélek. Krémer József fordítása kon, mert tisztviselőember létére maga hajtotta a lovakat. — Hogyne! Hogy itt még utolérje­nek — mondta torz mosollyal. A tréfás szó mögött ott sötétlett hideg­lelősen a nagyon is valós lehetőség. Hiszen mindnyájan tudták, hogy a háború futótüze ideér. Csak a nap­ját nem lehetett még tudni. A lány féllábbal a szekér vasán, kapaszkodtában, ahogy a diák se­gítette, visszanézett. — Tényleg, te nem jössz? Elvin­nénk. .. — Hová? .. — Nem is kérdés volt ez, csak egy tűnődő, ironikus mo­soly. Ugyan, hová — volt inkább az értelme, s benne a felelet: mara­dok. Maradok együtt a faluval, az öregeimmel. Az öregeivel, akiket a lány nem is hívott, mert tudta, hogy úgyse hagyják el a házat, a kertet, az otthonukat. De a diákot féltette, mert őt el is vihetik akár. Még ka­tonaszökevénynek is vehetik... Vi­szik a leventekorúakat is... A szekér kifordult a kapun. Kere­kei zörögtek, nagyokat zökkentek a gidres-gödrös utcácskában. A lovak fontolgatták is kicsit, nekivágja­nak-e. Bizonyára azt fontolgatták, mert nem akartak elindulni. A lány apja dühösen rángatta a gyep­lőt. S mindenki csodálkozott, miért nem akarnak ezek álltó helyükből moccanni. De aztán mégiscsak elin­dultak, nagyot rántva a szekéren, amint a lány apja az ostorhoz folya­modott. Most zötyögtek, imbolyogtak a gidres-gödrös utcában, távolodva a háztól. A diák és szülei a kapuból néz­tek utánuk. Egészen addig, míg az utca végében elérték az országutat. Akkor ők is hátrafordultak. Integet­tek egymásnak. Hová mentem volna velük? — A fanyar mosoly bénán, zsábásan ló­gott a diák arcáról, fél arcát ferdén lehúzta. —• Ki a világból? Mikor ég az egész?... Itt majdcsak behúzzuk a fejünket a nyakunk közé, aztán átvonul rajtunk így vagy úgy... •A diák, ha kétségek gyötörték ed­dig, most már világosan tudta, hogy nem mozdul innen. Nem mozdul. Ha kell, elbújik inkább. Nyíregyházán már túl lennének rajta — gondolt a menekülő isme­rősökre. Csak mikor az ágyúk dörgése mind messzebbre távolodott, s a tél is kezdte feladni makacsságát, hogy el tudott már utazni egy tehervo­nat fékezőfülkéjében a romos város­ba, akkor hallotta, hogy a lány és szülei, igen, megérkeztek oda. Meg­érkeztek és holtfáradtan lefeküdtek a vetett ágyba, mely várta őket. Kettős ágy volt. franciaágy. Hár­man szorongtak rajta, mély álomba zuhanva. Igen. és nem is ébredtek fel többé Álmukban érte a halál. Az első bomba, amit a városra dobtak, átütötle a plafont. S az ágyra hullott. A diák dermedten állt Dermedten és sápadtan Kívülről figyelte ma­gát. A kiürült agyát, a kiürült szí­vét Azt. a furcsa érzéketlenséget. És szégyelite a külső szem tárgyias vizsgálódását És szégyelite az első önkéntelen moccanását a béna agy­nak, mely a lány arcának taszító vonásait szedte elsőre össze Mintha e mozdulattal könnyebben ki tud­na bújni a rázuhant súlyos kövek alól. Ami megmaradt Lóránt János rajza Szeberényi Lehel: Menekülés a sors elől

Next

/
Thumbnails
Contents