Pest Megyei Hírlap, 1984. január (28. évfolyam, 1-25. szám)

1984-01-28 / 23. szám

10 PEST MEGYEI HÍRLAP MAGAZIN 1981. JANUÄR 28., SZOMBAT Klasszikus is, bohém is Családban - ház kíírüi Kelmeszínezés ősi technikával Az Iparművész batikolással színezett ruhatára Divatba jön a hosszú Szeretnénk különlegesen, min­dig szépen öltözködni. De ha a butikok kirakatait nézegetjük, hamarosan elmegy a kedvünk. Ilyenkor érdemes elgondolkodni azon, miként lehetne olcsóbban érdekessé tenni ruhatárunkat. A gödöllői művelődési központban újfajta megoldásokat tanulhatnak meg az érdeklődők. A kelmefes­tés olyan technika, amit könnyű elsajátítani. Ugyanakkor két egy­forma mintát sem lehet előhívni. Szerencsére az idei divat vonala olyan egyszerű, hogy könnyű a megfestett anyagból bő inget vagy szoknyát varrni. A kiegészí­tőket is érdemes saját magunk­nak színezni. Egy-egy kendő, sál különös hatású lehet ezzel a technikával. \ A Magyar Divat Intézet a követ­kezőképpen határozza meg az új mó­di jellegzetességeit: legyen igényes és egyszerű, kényelmes és többrétű, a különlegességek között a kézmű­ves jelleg domináljon. Módosulnak a divatszlnek. A téli hónapokban az újdonságot a szür- készpld, a szürkéskék, a barna ké­kes és rózsaszín tónusban, és a szür­kének a többi színnel harmonizáló meleg és hideg változata a domi­náns. A napsütéses időszakokban természetesen a pasztellszínek a jel­lemzőek. A férfi- és a női ruházatban egy­aránt érvényesül a hanyag elegancia, a vállak kihangsúlyozása. Emellett a klasszikus formák a túlzásoktól mentes megjelenést képviselik. Az alkat szabja meg, hogy valakinek az VÍZSZINTES t. Szép Ernő azonos című verséből Idé­zünk (zárt betűk: V, O, T, O). Folytatás a függőleges 54. számú sorban. 13. Egyen­lő részben görögül. 14. Komoly dolgok kigúnyolása, nevetségessé tevése. 15. Juh. 16. Kicsinyítő képző. 17. Lakatmárka. 18. Olasz tűzhányó. 20. Indium. 21. Cseleke­det, ténykedés. 23. Karalábé ielzője lehet. 25. Község Pest megyében. 27. Rock and ... 28. ... György, Liszt-díjas opera­énekes. 29. Barltonszerep az Álarcosbál­ból. 30. Ésszel (elfogják. 32. Énekhang. 33. Koma. 34. A kambodzsai és az osztrák autók jele. 35. Barnás szőrű, sötét söré­nyű és farkú ló. 37. Csapadék. 38. ... Ba­ba, híres japán film címe. 39. Messze. 40. Egyszerű lábbeli. 42. Papírosmérték. 43. Egykor házhoz szállította a tüzelőt. 46. Becézett férfinév. 48. Az egyiptomi gép­kocsik jele. 49. Rovatokra oszt. 52. Nap, latinul. 54. Találat. 56. Mérlegel valamit. 57. Tüzet éleszt. 58. A panasz szava. 60. Község Tolna megyében. 61. Kettős betű. 62. jussok 65. Kenőcs. 69. Ki .. . tud? 69. Eltulajdonít. 71. Női név. FÜGGŐLEGES 1. Spórolós. 2. órarendben szerepel. 3. Éneklő szócska. 4. zenemű előtt álló szó. 5 Régi súlymérték. 6. Győzelmi lelvény. 7 Állóvíz. 8. Cukroz. 9. Liter, röviden. 1Ö. Vanília része! 11. Tüzel, népies szóval. 12. Versailles-i békeszerződés. 17. Virág. 19. szóösszetételekben hegyességet, csú­csosságot jelöl. 22. Némán tölt! 24. Nem mozduló. 26. összerakós gyerekjáték. 31. Elegyít 33. Egymás után elmond. 36. Jö­vendőt mond. 37. ölöl- ... 39. púpozott. Ki-ki egyéniségének megfelelően öltözködik. Van, aki a kirívó színe­ket és formákat kedveli, más inkább a hagyományos sziluettet. Abban mindannyian megegyezünk, hogy szeretnénk olyan ruhadarabokat öl­teni, amelyek nem köszönnek vissza lépten-nyomon. Az öltözködés természetesen nem csupán ízlés kérdése. Az áruházak angolos vagy a franciás kosztüm áll jól. Mindenesetre a hazai alakra leginkább a Chanel-kosztümök ille­nek. Mindezek mellett helyet kap a bohém sokszínűség is, amire a kele­ties minták és vonalvezetés a jel­lemző. A tervezők a hazai kollekció kialakításához számos motívumot kölcsönöztek a tibeti, a japán, a kí­nai és az ir népviseletből. A meleg holmikon gyakori a norvég minta, valamint a lappföldi motívum. A kézműves irányzathoz tartozó viseleteknél előtérbe került a bőr. Ez az anyag ugyanakkor díszítésre és a kiegészítők készítésére is igen alkalmas. Különösen a kamaszok ru­határába illeszkedik igen jól a főbb rétegű öltözködés. Erre jellemző: a hosszú kötött sál. lábszárvédő, cső­nyakú. kötött sapka mint kiegészítő. 41. Megelégel. 44. Német „z”-betű. 45. Ta­pogatózva keresgél. 47. Időszámítás sze­rint. röviden. 50. Létezik. 51. Tartó. 53. Olaj, idegen szóval. 54. Az idézet befejező része (zárt betűk: R, S, ö, z). 55. Szá­mos. 57. Lekaszált és megszárltott fű. 59. Pénzt kiad. 61. Csavar. 63. RIÜ. 64. Len­gyel légiforgalmi társaság. 65. KEG. 66. Molekula röviden. 67. Híres burleszk-szí- nész, stan partnere. 70. Protaktinium. 71. Folyadék. 72. A tetejére. BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1. és füg­gőleges 54. számú sorok megfejtése. BEKÜLDÉSI HATÁRIDŐ: 1 hét. A JANUAR 14-1 KERESZTREJTVÉNY HELYES MEGFEJTÉSE: KOSZTOLÁNYI DEZSŐ. „VÖRÖS ÉS SARG A AZ ŐSZ SZÍNE, VÖRÖS FÜZÉRBE PAPRIKA ÉS SÁRGA TENGERI.” so,— FT-os könyvutalványt NYERTEK: Czifra József (Püspökhatvan, Szabadság u. 36. 2682), — Füle Mihályné (Vác, Kölcsey F. u. 19. 2600). — Fülöp Ida (Ráckeve, Földhivatal, 2300). — Hell Istvánná (Szentendre, sállal I. u. 8. 2000), — Lelkes Béla (Monor, Báthori u. 1. 2200), — Malata István (Pilis. Dárda u. 3. 2721). — Ifj. Párád! István (Ácsa. Deák u. 6. 2683), — Prokopp Pálné (Nagykovácsi, Bánya u. 6. 2094). — Szabó Sándor (Ceg­léd, XII., Akácos űt l. E. 4. 2700), — Sze­pesi László (Sülysáp. Szilvafasor 41. 2241). Pajtások! Utazásunk során egy hetet a természeti szépségekben gazdag Iránban töltünk. választéka, no meg a pénztárcánk függvénye: mennyire tudjuk követ­ni a divatot? A butikok kirakatát nézegetve egyre több jó vonalveze­tésű készruhát láthatunk, borsos áron. Nem feltétlenül szükséges mindig új darabot venni, kis ügyes­séggel magunk is érdekessé tehetjük ruhatárunkat. A technikai fogásokat különböző tanfolyamokon sajátít­hatjuk el. A gödöllői művelődési központ­ban az újdonságok között textilfes­VlZSZINTES I_ Irán fővárosa. 8. Az Attila névválto­zata. 9. A hegyről a völgybe. 10. A szarvas nősténye. 12. Az ágyúszó hangjá­nak utánzása. 13. Ritka női név, e hónap 15-én volt a napja. 15. 1600 km hosszú hegység, déli részén nagy kőolajtelepek vannak. 19. Kiváló labdarúgó volt, száz­szor játszott a válogatott csapatban (Jó­zsef), 21. All ... ; török mesealak. 23. A trombita hangja. 24. ...megérkezett: nem késett el. 27. Hegyes szerszám. 28. A szőlő támasztéka. 29. Bútorrágó bogár. 30. Egyen! 31. Kikötőváros az NSZK-ban, az Ems folyó torkolatában. FÜGGŐLEGES 1. ősdnk ebben tartották a nyílvessző­ket: 2. Ez az alkohol a borszesz. 3. Ma­gyar és spanyol autók jelzése. 4. Hegység Irán északi részén, legmagasabb csúcsa, a Demavend. 5604 méter. 5. A rénium és az urán vegyjele. 6. Könnyű... volt; jól aludt. 7. Kalapot készítenek belőle, másik neve filc. n. Sokszoros válogatott asztali­teniszező (Judit). 14. Fás növények szi­lárdító sejtje. 16. Az ország legnagyobb ola'kikötöje a Perzsa-öböl partján. 17. Város Kclet-Iránban, selyem- és mozaik­ipara világhírű. 20. Irán második leghosz- szabb folyója (750 km), a Perzsa-öbölbe ömlik. 22. Vörösmarty eposza. 25. A své­dek aprópénze. 26. Szívre hatóan könyö­rög. Pajtások! A vastag betűkkel szedett so­rok megfejtését, a többi januári megfej­téssel együtt — egy levelezőlapon —, feb­ruár 10-ig küldjétek be a szerkesztőség­hez. Megjegyezzük, hogy havonként akár egyetlen heti helyes megfejtés beküldése is lehetőség a nyereményre. Az 1983. december havi nyertesek? Pal­iaga Anikó, Vecsés, Bessenyői u. 3. 2220. — Reményi Roland, Gödöllő, Semmelweis u. 27. 2100. — Zsigó Tünde, Veresegyház, Szabadság u. 9. 2112. — Varga Csilla, Nagykőrös, Tázerdei u. 15. 2750. — Cserni Ágnes. Pomáz, Fáy András u. 2. 2013. — Zádory Attila, Cegléd V.. szolnoki út 19. 2700. — Tóth Julianna, Sződliget, Jókai u. 3. 2133. —■ Fekete Évi és Orsi, Gyömrő, Bercsényi u. 35. 2230. — Szilágyi Szilvia, Kartal, Dobó István út 36. 2173. — Csu- torka Tamás, Farmos, Szelei út 63. 2765. — Bárány testvérek, Inárcs, Hanyadi J. u. 6. 2365. — Nagy Edit. Bag, Puskin u. 127. — Lengyel László. Albertirsa, Erkel Fe­renc u. 39. 2730. — Várkonyi Noémi, Vác, Báthori u. 23. 2600. — Danka Tünde, Nagykőrös. Vági I. ltp. IV/c., fszt. 2. 2750. A könyvutalványokat postán küldjük el. 1 2. 3 4 5 * b Q ÍO-<3. 13 15 16 (fe '«I XQ U 14 25 Us 23 bú tő tanfolyam is szerepel. A kézi textilfestés ősi mesterségébe Bartu- nek Katalin iparművész vezeti be az érdeklődőket: — Korábban Erdélyben éltem. Azon a vidéken nem ismeretlen a kézi kelmeszínezés. Meglepetten ta­pasztaltam, hogy Magyarországon nemigen ismerik a batikolás elő­nyeit, szépségét. A művelődési köz­ponttal közösen rendezett tanfolya­mon szeretném felfedni e technika ezernyi fogását. Érdekessége, hogy könnyen és rövid idő alatt elsajá­títható. A közelmúltban a ház előcsarno­kában rögtönzött kiállításon bemu­tatta az eddig készített darabokból a legjellemzőbbeket. Nem véletlen, hogy a színek harmóniájára, a min­ták újszerűségére sokan felfigyeltek. — Saját ruhatáramat mutattam be — folytatta Bartunek Katalin. — Azzal a céllal, hogy bizonyítsam: a modern forma és az ősi kelme­festés jól megfér egymás mellett. Kellő fantáziával és Ízléssel külön­leges ruhatárat alakíthatunk ki ma­gunknak. A selyem, a pamut, a vá­szon mind alkalmas alapanyag a színezésre. A legfontosabb kellék ezek mellett természetesen o jó mi­nőségű ruhafesték. Az anyagon meg­jelenő minta attól függ, hogy a kel­mét miként gyűrjük, hajtogatjuk, sodorjuk össze. Az iparművész kiállítása önma­gáért beszélt. Igazolta: abban bizto­sak lehetünk, hogy kétszer ugyan­azt a mintát szinte lehetetlen el­készíteni. így aztán minden egyes darab egyedi. A batikolás igazi mes­tereit a keleti művészetben lelhet­jük meg. Annak köznani megvalósí­tói a batikolás segítségével színeseb­bé, egyedibbé tehetik mindennapi megjelenésüket. ­Haj­viseletek Jelenleg a rövid haj a divat. Elöl rövid, hátul nyakbalógó. De rövide­sen a hosszú haj lesz a sláger. Milyen legyen az átmeneti frizu­ránk? Sok türelem kell a haj megnő- vesztéséhez. Tudvalevő, hogy a ha­junk körülbelül 1 centimétert nő havonta. Fontos, hogy amíg megnő, addig is rendezett legyen. A felső rövid hajrészt ajánlatos enyhén daueroltatni, a hátsó rész maradjon egyenes és időről időre vágassuk le. Így hamarosan utánanö a felső hajrész, és egyenletes hosz- szúságú lesz a hajunk. Csinos ba- rátfrizurát készíthetünk rövid haj­ból, ha körös-körül apró hullámdsra daueroltatjuk. Felső részét simán hagyjuk. Ha már válligérő a ha­junk, de elöl, illetve a felső részén még vannak rövidebb hajtincsek, szintén enyhe dauerral ajánlatos csi­nos átmeneti frizurát készíteni. Alul mindig vágassunk le belőle, amíg a felső része is megnő. A hosszú hajat mosás után köze­pes méretű szivacsos hajcsavaróra tekerjük, majd szárítás után kefé­vel szép laza hullámosra formázzuk. Minél nagyobb hajcsavarót haszná­lunk, annál lágyabb esésű, lazább hullámokban omlik a hajunk. A hajcsavarókat a homloknál kezdve hátrafelé egészen a nyakig tincsen­ként használjuk. Száradás után ter­mészetes lágy esése lesz a hajnak. A rövid hajat szintén a homloknál kezdve tincsenként hátrafelé kell becsavarni. Az oldalsó hajrészt nem kell becsavarni, csupán a fül mögé fésüljük. Szárítás után szintén kefé­vel adjuk meg a formáját. A haj szép formáját a dauerolás után nyeri el. A dauerolás idejétől függ, hogy göndör, hullámos, lazán omló, vagy sima lesz-e a haj utána. A vékonyszálú hajat célszerű daue­roltatni, utána sűrűbbnek tűnik. A hamar zsírosodó haj gondját részben megoldja a dauerolás, mivel dauero­lás után lassabban zsírosodik, és fazonját hosszabb ideig megtartja. A dauerolt haj könnyebben formáz­ható. Még a simán viselt hajat is célszerű dauerolni, mert jobb lesz az esése. Finom falatok Manapság sokszor emlegetik a régi ételeket, melyek egyesek felfogása szerint ízesebbek, változatosabbak voltak, mint amilyeneket ma fogyasztunk. Akkor talán többféle fűszert használtak, talán gondosabban készítettek el az ételeket, hogy élvezeti értékük magasfokú legyen. Arkhisztraton 1. e. 491-ben készült szakácskönyve tudomásunk szerint a legrégibb. Könyvét később latinra is lefordították az eredeti görög nyelvről, és a római birodalomban szívesen alkalmazták receptjeit. A császárság korá­ban érté el csúcsát a fényűzés az étkezésben is. A Lucullus név fogalommá vált a bőséget, a változatosságot jelentette. Büszke volt konyhájára, pazarló ebédeire („lucullusi lakoma”). Fennmaradt Apicius neve is. aki híres volt Ínyencségeiről. Saját maga tálalta tel a vendégeinek feltálalt ételek jelentős részét, és minden vagyonát főzésre, vendéglátásra költötte. Tiberius császár szakácsiskolákat alapított, ezeknek szakfelügyelője volt Apicius. aki ilyen módon befolyásolta az új szakácsnemzedékek oktatását. Apiclusnak a korabeli feljegyzések szerint 10 kötetes szakácsrecept-gyüj- teménye volt, mely évszázadokon át a római konyha alapját képezte, és még a középkorban is sok helyütt alkalmazták. A szakácskönyv legrégebbinek is­mert kéziratát a franciaországi tours-i Szent Benedek-rendi kolostorban má­solták le, és ez a díszes kivitelezésű, rajzokkal és festményekkel díszített kódex jelenleg a Vatikán könyvtárában található. Receptjei közül Igen sok ma már idegennek, szokatlannak tűnik nekünk, de találhatók köztük olyanok is, melyeket szakácsaink jól fel tudnának használni. Változatosság, új ízek, szép kivitelezés — ez mindenkor aktuális a konyhákon. Íme, néhány recept Apicius hagyatékából: SONKA (PERNA): sok szárított fügével és leanderlevéllel kell megfőzni, majd a bőrét lefejteni, és a sonkát keresztben bevagdalni, a vágásokba pedig mézet csepegtetni. Ezután lisztből és olajból gyűrt tésztát ujjnyi vastagra kell kinyújtani, majd a sonkát ezzel beborítani. A sütőben átsütni és egészben tálalni. Jóízű lesz ez az étel, ha házi sózott és enyhén füstölt sonkát használunk fel. Szükség esetén kisebb darabból is lehet készíteni. Másfél kiló sonkához kb. 25 dekagramm szárított füge szükséges. Ha nagyon sós a sonka, akkor több füge kell a főzéshez. A tésztához kb. fél kilő liszt és annyi olaj szüksé­ges. amennyit a tészta felvesz. ÉDES TÉSZTA (DULCIA): búzalisztből tejjel vagy forró vízzel tésztát ké­szítünk, és vékonyra nyújtjuk, majd sütőlapon kisütjük. Ha kihűlt, kiszaggat­juk. mézzel bekenjük. Az oldalt írta és összeállította,* ERDÖSI KATALIN Fotó: BARCZA ZSOLT (

Next

/
Thumbnails
Contents