Pest Megyei Hírlap, 1984. január (28. évfolyam, 1-25. szám)
1984-01-26 / 21. szám
4. 1984. JANUAR 26., CSÜTÖRTÖK Alapítvány fiatal muzsikusoknak A hagyaték sorsa A védenc: ifjú Szabados György Elkerülhető-e a nagy kísértés Faustus doktor boldogságos pokoljárása című tv-filmsorozathoz ■ Heti filmtegyzetb Cicák és titkárnők Nagy gonddal és szeretettel ápolta Szigetszentmiklós neves szülöttének, Ad ám Jenőnek az emlékét. Bizonyltja ezt az emlékmú- aeum, Illetve a sírkertben felálli- vttt szoborkompozíció. A híres zeneköltő és pedagógus mintegy kétmillió forint értékű hagyatékával is azt szeretné szolgálni a nagyközség vezetése, amelyért Adám Jenő egész életén át munkálkodott; a népzene megismertetését, a fiatal tehetségek nevelését, segítését. Mindennek szellemében költözhetett Ideiglenes, de az eddiginél mégis megfelelőbb otthonba a zeneiskola. A lakótelep környékén több, eredetileg bontásra ítélt családi házat kíméltek meg, s hasznosítottak közösségi célokra. Ilyen épületekben működik például a körzeti orvosi rendelő, az aikotóház és a tömegszervezetek központja is. Két napközis csoport mellett így kapott helyet a zeneiskola. A részben megyei támogatással kialakított házat hamarosan teljes egészében birtokba vehetik az ifjú muzsikusok, hiszen a napközinek csak átmeneti otthona az épiiiet. A nagyközségi tanács vezetői Adám Jenő hagyatékának egy részéből az iskolát szeretnék fejleszteni. S a kétmilliós hagyaték felének tartósan lekötött, évi 70 ezer forintos kamata képzi majd annak az alapítványnak az anyagi bázisát, amellyel tehetséges, fiatal muzsikusok tanulmányait segítenék. A Kossuth-díjas mester 1982-ben bekövetkezett halála után alig néhány hónappal már megnyílt az Adám Jenő-emlékház, ahol látható a zeneszerző teljes könyvtára, újsájiok, fényképek százai és hatvan év teljes levelezése. Az anyagban igen sok híres ember kézírása, kottái láthatók. Adám Jenő végakaratának megvalósítása a hamarosan létrejövő alapítvánnyal lesz teljes. M. K. Az aszódi nevelőintézet tantestületében nagy a fluktuáció — ez nem véletlen. Speciális struktúra, speciális munka — oktató-nevelő — folyik benne, és akiben ez nem tudatosodik, vagy netán a képességek hiányoznak belőle, viszony lag hamar távozik. Harminckét éve tanít Aszódon; ezt Nagy Károly mondhatja el magáról, a fiúnevelőintézeten belül működő ipariskola tanára. Vallja, hogy az ember megváltoztatható, s legfontosabb a kapcsolatteremtés, a neveltekkel. Mégpedig a lehető legszemélyesebb kapcsolatteremtés, s ehhez jó körülmény, ha az osztályban tízen, legföljebb tizenöten tanulnak. Elítéltek mindnyájan — szerencsétlenek —, ehhez helyesel Nagy Károly, s helyeslésében nincs nyoma álhumanizmusnak, talán még különösebb együttérzésnek sem. Tárgyia- san fogalmaz, amikor a több mint három évtizedről szól; voltaképpen miért tartott ki ezen a munkahelyen ilyen hosszú ideig. Családi házat épített föl, felesége is Aszódon pedagógus, s ahogy mondja, igen jó a munkahelyi szellem. Barátai a régi törzsgárdatagok, s haza nem viszi az intézeti „élményeket”. Ha szőlőjében foglalatoskodik, az boldog egyedüllét, akkor a megoldásokon is törheti a fejét; emberi sorsok kompromisszumos megoldásán. Nagy eredmény, öröm számára, hogy szakmára taníthatja a fiúkat, s jövőjük ezzel már kevéssé arctalan, formát s körvonalat ölt. Ha bárhol megfordul az országban, s volt növendékeivel találkozik, akik dolgoznak, s szemmel láthatóan sirült szociális beilleszkedésük; sikerélmény Nagy Ká- rolynak. Akad közöttük mérnök, katonatiszt, kvalifikált szakmunkás. Sikerekben különben napi munkája során nem bővelkedhet; stresszhelyzetekről beszél, amelyeket megtanult keményen viselni, s azokban lelkiismerete, nagy gyakorlata szerint profi módon viselkedik, dönt, mérlegel. Perspektívát kíván adni az intézet hatvan Kamaszkorunk legszebb tulajdonsága a lázadás. Kérdeztünk és megkérdőjeleztünk, mert mindig hitünk erősítését vártuk a hitetlenségünktől. Az igazat akartuk! Így voltunk, ha egy lány hűségét kérdőjeleztük, így. ha apánk helytállását cikiztük és ha történelmi leckét tanultunk. Mi marad mindebből húszéves korunk után? Sikerek, kudarcok árán a konszo- lidáltság, korlátok közé simuló zseblázadís. Te, ő és én persze különbözhetünk az átlagtól. Végtére, akarni kell az igazságot, akikor is, ha netán a tanulság önön kudarcunkat mutatja fel. Ez a nagy kísértés! Monstre vállalkozás Doktor Faustus valóságos személy volt; fél évezrede született a német mágus, aki a megismerés, az igazság öröméért az életét is feláldozta. Legenda lett belőle. Sorsát eddig kilencvenhét műalkotás örökítette meg. Hogy miért? Mert modellt adott a tskin- télyuralom ellen lázadó polgárságnak. Sőt több volt: jelképe a fejlődést önfeláldozás árán is szolgáló típusnak. Ezt a fausti magatartást kereste századunk utolsó harmadában Gyurkó László, a Faustus doktor boldogságos pokoljárása című regényében. Célja az volt, hogy minél kevesebb legyen a társadalmat megrendítő hazugság. Napjaink filmművészetének százalékban cigány neveltjének, s a többinek. Elégedettnek látszik. Munkáját anyagilag is megbecsülik. Kedélye sem rossz, de nagy optimizmussal nem vádolható. Abban bízik, hogy az intézet nevelőtestületében idővel azok kaphatnak majd helyet, akiknek idegrendszere erős, akik e munkavégzésre valóban rátermettek, különleges képzésben részesültek, — de legalább önképzésben. Személyiségük harmonikus, ész és értelem arányos birtokosai. Nagy Károly úgy ítél, ahol él. Herman Éva egyik nagy mágusa, Jancsó Miklós tizenegy fejezetből álló televíziós filmet készített Gyurkó regényéből, amelyet január 27-től. minden pénteken este, a főiműsor után sugároz a televízió az I-es műsorban. A nem mindennapian monstre vállalkozás Gyurkótól kicsit eltérően teszi fel a kérdést. Jancsót már az érdekli: képesek lehetünk-e mindig újrafogalmazni a kérdéseket, és újra elemezni a történelmi változásokat, szembe tudunk-e szállni a dogmákkal, amelyekre végül is szükségünk van, mert társadalmi tapasztalatok általánosítását szolgálják. Olyasféle ellentmondás ez, mint ahogy sok jelentős rendező állítja: a filmforgatókönyv csak arra jó, hogy legyen mit nem betartani, de mégis fegyelmezettségre ösztönöz. Ötszáz perc Kamaszkarán éppen túljutott a főhős, ifjú Szabados György, úgy szerepel a filmben, mint védenc. De kinek a védence? Védence a klasszikus történet szerinti Mefistó- nak, vagy éppen a Jó angyalnak? A filmsorozat alkotói szándékosan összemossák a két végletet és narrátorrá formálják, akinek személytelen hangja (Sinkó László) végig kíséri a filmet. Nagy pillanatban kapcsolódunk ifjú Szabados György sorsához, amikor még hazánk kiugorhatott volna a második világháborúból. S hogy erre nem került sor, az történelmi szükségszerűség volt, hiszen az az uralkodó osztály nem tagadhatta meg önmagát. És éppen ezért volt történelmi szükségszerűség, hogy a magyar fejlődés a ma ••ij járt úton indáit eí’ Zökkenőkkel, vargabetűkkel, de a társadalom előre jutott. Ezen Érdekes, újszerű kezdeményezés a budaörsi nagyközségi könyvtár rendezvénysorozata, amely kamarakórus-estekre invitálja olvasóit és minden érdeklődőt. Első alkalommal a a budakeszi Erkel Ferenc Művelődési Ház kamarakórusa lép föl, január 30-án, hétfőn, a vonulaton belül jelentéktelen kis ember Szabados György. És hiába jut el a bibliai „hét fő bűn” valamennyi tanulságához, az élete csupa önpusztítás. A sorozat összesen ötszáz perce alatt úgy érezzük, hogy a narrátor megóvhatná védencét a kudarcoktól. Nem teszi, mert mindenkinek be kell járni a pokol „bugyrait” az igazság kereséséhez. Ha erre nem képes, akkor elveszti önmagát, a személyiségét és már nem lesz azonos önmagával. Jancsó ezt fejezi ki azzal, bogy a sorozat közepétől Balázsovits Lajosról átcsúsztatja a főszerepet Kozák Andrásra. Szabados György Balázso- vits Lajos megformálásában járja végig Szálasi, majd Rákosi börtönét és éli át az ellenforradalom borzalmait De mikorra gyöngének bizonyul a helytálláshoz, aprópénzre váltja élettartalékait, akkorra el is veszti szuverén egyéniségét. Et-ől kezdve a védenc már önmaga áldozata. Emlékezetes figura A védenc véletlenül sodródik az ellenállási mozgalomba, inkább tisztessége, mint tudatossága űzi végig a pokoljáráson. Ha a valóságban létezne, akkor most ötvenöt éves volna, tagjaként annak a generációnak, amely a leginkább formálója volt társadalmunknak. Emlékezetünkben bizonnyal megmarad a Gyurkó—Jancsó figura, amint ballag a fény felé. talán a glória várományosaként, aztán közvetlen közelről arcunkba fújja a cigaretta füstjét. Mintha csak azt mondaná: hittem, tévedtem, akartam, mindent megpróbáltam ... rátok, hagyom a boldogságos pokoljárást. Kriszt György este fél hatkor. Ezt követően február 27-én a solymári mad- rigálkórus szerepel, majd március 12-én a Szilágyi Erzsébet női kar és április 16-án pedig a Pénzügyi és Számviteli Főiskola női kara. A hangversenyekre a belépés díjtalan. Bágyadtnál bágyadtabb filmvígjátékok évadján a le- lomboződott néző már a legkisebb ötletnek, a legszerényebb poénnak is örül. Hát még ha egy egész filmen át derülhet, nevethet, kuncoghat, vihoghat, mosolyoghat, és csak egyszer-kétszer kell elé- gedetlenkedcen félrehúznia a száját! A csehszlovák Zdenek Pods- kalsky rendező filmje, a Cicák és titkárnők, az utóbbi csoportba tartozik. Aki figyelemmel kísérte a televízióban nemrég sugárzott csehszlovák filmvígjáték-sorozatot. annak elég annyit mondani: ez a film ezeknek a vígjátékoknak a nyomán jár. Ami annyit jelent, hogy éppúgy a mindennapok apró-cseprő, valós eseményeiből, s ezek néha mulatságos, néha groteszk, néha tragikomikus felhangjaiból építi fel a történetet, a figurákat, mint az elődök, a csehszlovák új hullámnak nevezett periódus alkotói. Podskalsky egy többszörös félreértés és félremagyarázás köré szervezi a film meséjét. A tervezőintézet egyik vezető mérnök munkatársa a .rpjegüresedő igazgatói szék elnyerése érdekében a legkülönbözőbb kalandokba keveredik: erősen javakorabeli férfi ugyan, de a .magasabb cél érdekében megpróbálja elcsábítani az igazgatói székre szintén pályázó vetélytárs húszéves csinibaba titkárnőjét, majd e vállalkozás kapcsán újabb bonyodalmakba mászik bele, többek között egy rögtönzött falusi keresztelőbe — azaz névadó ünnepségbe —, mely általános alkoholmámorba és némi verekedésbe torkollik, meg egy zavaros szerelmi ügybe, amelyet egyik fiatal beosztottja hoz össze — és persze közben befut a mérnök neje is, hogv a kavarodás még látványosabb legyen. Ha a filmben csak a történetnek ezeket a meglehetősen sztereotip fordulatait, Régi dolog, hogy a valóság gyakran sokkal érdekesebb és izgalmasabb, mint a legkörmönfontabban kitalált történet. Áll ez a háborús kémtörténetekre is. A mégoly mértéktartó stílusban megírt valódi kémsztorik is izgalmasabbak. mint a kémregények. Ken Follett pár éve nálunk is olvashatott regénye, A Tű a szénakazalban, szerencsésen keveri a valódi, megtörtént eseményeket a kitalált mozzanatokkal. Ráadásul fölényesen biztos szakmai profizmussal megírt könyv, az egyik legjobb, ami ebben a műfajban a II. világháború nagy tétre — emberéletek százezreire, a szembenálló felek esetleg végső győzelmére — menő hírszerző tevékenységéről megjelent. Richard Marquand angol rendező most látható filmje egyes pontokon jobb, mint a regény (mert láttat, vagy a vágásokkal, a párhuzamos szerkesztésmóddal jobban tud élni, a műfajból eredően könnyedebben bánik, mint a nehézkesebb regénytechnika) máshol viszont alulmarad a regény bővebb elemzést, mélyebb hátteret, alaposabb lélektani indoklást nyújtó lehetőségeivel szemben. De talán felesleges is a hasonlítgatás, mozzanatait néznénk, könnyen rámondhatnánk: sablonos mai Vígjáték, előre ismert poénokkal, befejezéssel, satöbbi, s mint ilyen, akármelyik szocialista ország filmstúdióiban készülhetett volna. Csakhogy. Csakhogy Podskalsky ezt az egész, nem túl eredeti matériát belekeveri a mai csehszlovák élet nagy masszájába. A tervezőintézetben például a lazsálás elmés, egyszersmind bosszantó variációiról ereszt meg egy kis etűdöt, és alaposan megfricskázza a felületes és formális ellenőrzés módszereit. Az igazgatói székért vetélkedők mesterkedéseiben felsorakoztatja a jól megszervezett vidéki va- dászösszeruccanást. mint az. egyik aspiráns nyomós érvét, a másik aspiráns részéről meg a fontos társadalmi kapcsolatok ápolását célzó, merőben értelmetlen hivatalnoki bájolgásokat, s mindkettőt alaposan kinevetteti. A falusi álnévadó megint szinte önálló burleszk, a semmit sem értő. ám de gyorsvonat! sebességgel beszeszelő atyával, az os- tobácska kismamával, a morc nagymamival, a szesztestvér barátokkal és a névadót nagy Kocsmai riajefajjá „fejlesztő'’ falusiakkal. A Cicák és titkárnők attól lesz kedvesen bolondos, mulattató, jóízű film, hogy készítői egyszerre két legyet ütnek: eleget tesznek valamiféle tematikai kívánságlista követelményeinek is (hogy t. t. mai témájú vígjátékot készítsenek), és annak is, hogy ezt a mai témát a jelenségek visszájáról nézve, kellemesen elrajzolt, eltúlzott — tehát szatirikus — módszerekkel mutassák be a vásznon. A film nézhetőségének fontos tényezője a jó színészi gárda: a Kórház a város szélénből jól ismert Milos Ko- pecky, a nemrég bemutatott magyár filmben, A csoda végében fontos szerepet játszó Vlastimil Brodsky, Dagmar Veskrnová, a csini titkárnő, és mások. hiszen az egyik variáció film. a másik meg epika. Annyiban mindegyik változat megegyezik, hogy izgalmasan beszél a háború alatti német kémtevékenység roppant veszedelmes voltáról, meg arról is, hogy milyen áldozatok árán kellett olykor semlegesíteni ezeket a hidegvérű, kiválóan képzett, s a gyilkosságot is a cél eléréséhez vezető eszköznek tekintő ügynököket Van azonban egy — s nem lényegtelen — elvi különbség. A regényben Henry Faber, a Tű, ez a kíméletlen, erőszakos, többszörös gyilkos nem rokonszenves figura, noha Follett jó érzékkel ábrázolja olyannak, mint aki nem közönséges képességű kém, s mint ilyen, bizonyos elismerést is kiérdemel. A filmben viszont — talán a remekül játszó Donald Sutherland miatt is — ez a veszedelmes és agresszív fickó majdnem kivívja a rokonszentünket, majdnem drukkolni kezdünk neki. Aligha ez volt a rendező célja — de végül is ez sikeredett. Ez pedig öreg hiba, mert esetleg épp a serdületle- nebb nézőket befolyásolja helytelen irányba. Takács István Szépen magyarul — szépen emberül írók, költők nyelvi leleményei Megszoktuk, hogy csupán a klasszikus irodalmat tekintjük mérvadónak anyanyelvűnk használata dolgában, holott nyelvünk fejlődése most sincs rosszabb kezekben, mint régen, s nem is kell kizárólag legkiválóbb élő íróink példájára hivatkozni, egy szinte véletlenszerű válogatás is meggyőző lehet. Fiatal költőnk. Bari Károly verseskötete, A némaság könyve, telistele van az önálló nyelvtereimtés mozzanataival. Lapjain „zúzmara-trónon zu- zorgó ősz” gazdagítja képzeletünket, s ugyanitt, a Motyogva című költeményben „sovány lovat hajkál a kék lábú / cigámylány”. Könnyen kitalálhatjuk a szövegkörnyezetből: a .hajszol’ ige egyéni- tett válozatával van dolgunk. Ugyanígy fejthetjük meg a szövegösszefüggés révén a „gerhegö beteg cigánylovak”, a „korkotyinoló békák” szó- kapcsolatok kiemelt részeinek jel intését. Termékenyen hatott Ora- vecz Imre költészetére az észak-amerikai indián folklórral való megismerkedés. A költő szülőfaluja, Szajla s a népmondabeli indián település, Oaribi közelít egymáshoz A hopik könyve című kötet lapjain. Találunk ebben a műben egyénien-újszerűen használt magyar szavakat: „az érzés átforrósodik, / és kihidegszik” — írja Oravecz; a petyhüdt szót petyüdt változatban találjuk (nem hinném, hogy sajtóhiba volna; a petyüdt azonban nem szerepel a tájszótárakban). Magyar „szaknyelvet” alkot Oravecz a hopi indiánok eszmerendszerének, hiedelem- világának megközelítésében: rezgésközpont, fölátesttudo- mány stb. s átvesz indián szavakat, a szövegösszefüggés segítségével vagy más módon világítva rá jelentésükre: „a kacsinák az élet láthatatlan erőinek szellemei”; mongkó (— jogar), kiva, mely „befogadja az embert” stb. Újszerű megoldásokra bukkanhatunk Orbán Ottó Helyzetünk az óceánon című — nehezen értelmezhető, de gon- dolatilag-nyelvileg izgalmas — versregényében: „A gyönyörű Adél — ez volt az ő címszava a szájlexikonban”; a rágalmazás hadmozdulatait a nyál-háború kifejezéssel foglalja össze; a rágalmazó névtelen levél Orbán szerint kígyóposta. A próza mintha valamelyest kevesebb lehetőséget mutatna a nyelv gyarapítására: szorosabban kötődik a társadalom használta beszélt nyelvhez. De itt is nyilvánvaló a gazdagodás ténye. Gyurkovics Tibor merőben szórakoztató célzatú kis kötetében (Üdv a tolvajoknak!) például a szójáték az első számú forrása a a nyelvi humornak. „A pontosított felvételiken mintha csupa kapufával és lessel találkozhatnánk” — írja egy divatszó íztelen-szagtalan voltát bizonyítva gunyorosan, a szó eredeti jelentésére utalva visz- sza. Egyik novellahőse a franciákról állapítja meg: „Nem kellett harcolniuk az oszmán nagyhatalommal, hogy megvédjék az akkori aggkori Európát” Itt az íráskép s a kiejtés viszonya kelt derűs hatást. Hernádi Gyula regényét, a helyenkint igen szellemesen megírt, tudományos-fantasztikus történetekben bővelkedő Drakulát most csupán egyetlen — kényes — vonatkozásban említem. A trágárságról, bizonyos cselekvések, testrészek nyers néven nevezéséről van szó; sajnos, mindennapi élményünkről utcán, négy fal között utazás közben stb. Hernádi a durva szavakat nem pontozza ki, pontosan rögzíti az irodalmi nyelvünkben ma még legalábbis trágár hangulatú szóalakokat. Ennek jogosultsága azonban még további kutatást érdemelne. Kőháti Zsolt A Tű a szénakazalban Az ember megváltoztatható Nevelés stresszhelyzetben Könyv és zene Kamarakórus-estek