Pest Megyei Hírlap, 1984. január (28. évfolyam, 1-25. szám)

1984-01-21 / 17. szám

1984. JANUÁR 21., SZOMBAT PEST MEGYEI HÍRLAP MAGAZIN Orsovai Emii­Michelangelo Lehet egy isten több, mint régi százak? Harcol a véső, míg az anyag támad. Elgondolom, nagy kő, mi lesz belőled. Most kell, szobrász, hogy tudásod elővedd. Most kell hogy elfelejtselek, Firenze. Mintha c sors nem tirannusom lenne. Mintha márványban élhetnék, sokáig. Szüless meg ember, élj kezemtől, Dávid. Törő István: Téli este Házunk előtt a hő világít, semmi sötét, -néptclen utcán ropog a léptünk, bebugyolálnálak holdsugárba, de homályos minden, te csillagszórő fénnyel ékesíted magad — özönvíz-előtti idő óta megyünk, őrzöm napod s éjjeled, Európában mindenütt este van, Ihász-Kovács Éva■■ Hajszáladon és tél, és hideg: szikrázik a havon — embert terelő meleg kellene, összehúzni a fázós lelkeket, tétova testekbe ültetni csengő reményt, azt kellene! ilyen fehér gondolat kellene, amilyen egyforma most minden a hó alatt, ahogy álmukat alusszák virágok, állatok, emberek. Hajszáladon kottasorok, hajszáladon kötéltáncos tekintetem, (micsoda sámsoni-ok) hajszálaidból-font arany kötélzetem, és megsokasodott esztendőim maszkját szived porondján odavetem.... Lásd az igazi arcomat is! Verítékben úszó, hajnali föld az, lásd a szemeidtől — kifakult kifakultat, mert nap-szögekre akasztott, táncos hajad eleresztett, szétszakított hálóikkal fogtak igába a percek;..; Flamm János: A férfi négy napig szenvedett Az ember néha önkéntelenül Is ta­núja mások gyötrődéseinek, mintha nem lenne elég a sajátja, de hát együvé zárva elkerülhetetlen az ilyesmi. Ügy látunk bele egymás lel­kének rezdüléseibe, mint a gyorsbü­fék boltjainál a mellettünk evők tá­nyérjába. Évi szabadságomat rendszerint egy jó barátom garzonjában töltöm a Balatonnál. Ismerősök és idegenek megosztjuk azt a néhány száz méter pázsitot és stéget, ami a társasüdülő tulajdona. Tavaly ragyogó időt fog­tam ki, s mint akit többnyire író­asztalhoz köt a munkája, különös szerencsémneik tartottam az áldott napsütést. Elhatároztam: nem ha­gyom magamat zavartam senkitől és semmitől. A férfi a szomszédos garzont lak­ta feleségével és felserdült lányá­val. Első pillanattól kezdve rendsze­rető ember benyomását keltette. Megérkezésükkor éppen az ajtómat zártam be. Rámköszönt, azonosítot­ta a szobaszámot és újnak ható vül- kánfiber bőröndjeit úgy rakta le, hogy arra a rövid időre se zavarja a keskeny folyosón közlekedőket. ö is a kora délelőtti napsütést kedvelte. Kilenc óra előtt megjelent hóna alatt pokróccal, fej alá való gumipárnával, kezében napolaj, für­dőköpeny. Köszönt, lecihelődött mel­lém, komótosan elrendezgette a kel­lékeket, beolajozta magát, és hanyatt feküdt A parton fél tíz tájt hangzott fel a kiáltás: Újság! Zeitung! A férfi felkelt, beállt a sorba a kerékpáros árus elé és vett néhány napilapot. Visszafeküdt. Én a szabadságom ide­jén nem olvasok újságot, kikapcso­lódom. Felütötte az első lapot, végig- nyálazta, majd a másodikat, a har­madikat. Hozzákezdett egy cikkhez, de hamarosan abbahagyta és egy másikba fogott. Azt is abbahagyta. Felnézett. Mintha valakit vagy vala­mit várt volna, aztán élére hajtogat­ta az újságokat, és arcát felém for­dítva hasra feküdt. Becsukta a sze­mét. Innen lehetett az ötvenen, a legszebb férfikorban, frissen fésült B esze Imre■■ Az anyóka galambjai U ón apakon keresztül, minden ál- dott nap reggelén egy anyó­ka tipegett a nagyforgalmú fővárosi térre: apró, töpörödött kis madár volt maga is, mint azok a galtm- bok, amelyek körberöpdösték a szür­ke ruhacsomót. Az anyóka mindig kopott szatyrot hozott magával, s a világváros ma­darai már messziről észrevették, ha megjelent a tér egyik sarkán álló bérház kapujában. Fölötte kering­tek, csapkodták szárnyaikat, kísér­ték, köszöntötték a tér legkisebb, viszonylag csöndes zugáig. Ott meg­állt, szétnyitotta a szatyor tetejét s néhány marék kenyérmorzsát, kuko­ricát hintett maga köré. Pillanatok alatt tolierdő vette körül: a galam­bok reggeliztek. Az anyóka szinte mindegyik ga­lambot névről ismerte: Pubi, Pisti, Babi, Bubi — szólongatta a csapzott tollú madarakat. Valamennyinek adott nevet, Igaz, gyakran összeté­vesztett néhányat, de ezzel sem ő, sem a galambok nem törődtek. Vál­lára. fejére, karjára szálltak, pöttyö­ket ejtettek a szatyorra, olykor a sötét fejkendőre is. Kunyerá'ltak s mikor már üresen tátongott a sza­tyor, csüggedten kísérték hazáig az asszonyt. Néhány hét múlva két fiatalember is kísérgetni kezdte a tipegő, szaty­rot cipelő nénikét. A tér közepétől tisztes távolságra megálltak, s lesték a tolierdőt, a röpdösést, áhítattal fi­gyeltek az anyóka galambokat simo­gató mozdulatait. Amikor kiürült a szatyor, a két fiatalember ott ma­radt a téren. Egymásra néztek, az­tán elindultak ketten, kétfelé. Harangot rántott a dél, mire is­mét megjelentek a téren, szatyorral a kezükben. A galambok nem röpködtek a fiatalemberek feje fölött: a bérhá­zak, fák tetejéről gyanakodva pis­logtak a szétguruló kukoricaszemek­re. Csak akkor merészkedtek a föld­re, amikor a két fiatalember eltűnt a térről, .......... Eg y hét után már a két marcona^ ám kukoricaszemeket hozó alakot is megszokták a madarak, s újabb hét múltán némelyik galamb engedte, hogy simogassák. Az anyóka boldogan fedezte föl: híznak a galambok. Tollúk kifénye­sedett, fejük lesimult, szemük csil­logott — Hát persze. Ez nem szárított kukorica — motyogta maga elé. — Ez a kukorica a Gruber úrtól való. No lám, a Gruber úr, milyen ren­des ember... Egy alkalommal a fiatalemberek bőröndnyi sportszatyrokkal érkeztek a térre. A galambok boldogan röppentek a szatyrok közé: jó, kövér kukorica­szemeket ebédelhettek. S akkor a fiatalemberek simogat­ni kezdték a madarakat. S aztán galambokkal töltötték meg a hatalmas sportszatyrokat. Harminc? Negyven? Ki számolta, mennyi jószágot zsúfoltak össze? Á téren csupán néhány madár maradt. Az anyóka másnap reggel is el­indult a kapualjból. Csodálkozott, miért nem röppennek felé állatai. A tér közepére tipegett, s szét­szórta a kukoricát, szólongatta állat­káit. De a kukorica most oft ma­radt a földön: három-négy galamb­nak sok volt a kilónyi mag. A z anyóka megrémült. Az eget leste; ragadozó madarakra gya­nakodott; a földet nézte, méreg nyomát, csapda helyét. Sehol sem­mi. \ S ekkor két fiatalember jött át a téren, heherészve, hangosan mesél­tek egy galambvacsoráról. Az anyóka szomorú lett, nagyon szomorú. A bárház kapuja előtt le­vő kukába tette az üres szatyrot, s lassan engedte vissza a tartály te­tejét. Aznap éjjel Gruber úr, a kereske­dő, egy szürke galambról álmodott. Az anyókát soha többé nem lát­táim. haja őszült a halántékán. Karjait ki­nyújtva békésen hevert néhány per­cig. Ujjaival lassan, majd egy kissé gyorsabban végigtapogatott a pokró­con. Az ujjak megmászták a napola­jos flakont, a fürdőköpenyt, az újságokat. Nem hitt az ujjának, mert türelmetlenül megismételte a tapoga- tást. Akár egy zongorista, amint felfedezi, hogy hiányzik egy-billen­tyű. Sóhajtott. Felül, majd visszafe­küdt. Megjelent a felesége kikészítve, csinosan. A szorgos kis asszony az ebédet már megfőzte. Közölte a me­nüt és lefeküdt a férje mellé. A nagylányt nem láttam. A délutánokat a szobámban szok­tam tölteni és kora este hosszú sétá­kat teszek a parton. így aznap már nem találkoztam szomszédaimmal, igaz, el is felejtkeztem róluk. A második nap az elsőhöz hason­lóan kezdődött. Kilenc előtt megje­lent férfi, hóna alatt a holmik­kal, beolajozta magát, hanyatt fe­küdt. Megbízható ember. Ragaszko­dik szokásaihoz, s új körülmények között újakat alakít ki. De ezúttal nem hajtogatta össze a lapokat, csak ledobta maga mellé. Hasra for­dult Szeme alatt egy ránc, amire tegnap még nem figyeltem föl, ha­tározott vonalat öltött. Meglehet, hogy rosszul aludt, zavarták a kiirt- hatatlan szúnyogok, vagy a sorom­pónál tülkölő vonatok ébresztették fel idő előtt. Felült, sóhajtozott, lefe­küdt. Csettintett ujjaival egyet, ket­tőt. Sokat. Valami bánthatta. Meg­érkezett a feleség, megmondta az aznapi ebédet, lefeküdt. A férfi csettintgetett. A nagylányt megint nem láttam. Estére kicsípték magukat, sétálni vagy szórakozni indultak, bár ehhez képest korán megtértek. Hallottam az ajtócsapódást és néhány hangos szót is. Vagy nem őtőlük jött? Olyan ez az üdülő, mint egy méhkaptár. Egy sejt, egy család, egymás mellett és fölött. A harmadik reggelen annyi volt a változás, hogy kezében két zacskó ropit is felfedeztem. Az egyiket új­ságnézegetés közben rágta el szálan­ként, de nem bírt végigolvasni egy cikket sem. Hasra fordult. Néztem az arcát. Szeme alatt a ránc sötétlő karikává vált. Elfeküdte a haját. A hiányzó billentyű! Feltépte a másik zacskót, szinte falta a ropit, de ez se nyugtatta meg. Hánykolódott, szenvedett. Megjött a feleség, rán­totthús, lökte oda és jóval arrébb te­rítette le a takaróját. A férfi feküdt még egy darabig, azán felállt, jár­kálni kezdett, mint egy bezárt vad. A nagylányt nem láttam. Késő este ordítozásra ébredtem, dk Voltak. A nagylány sírt. Azt kia­bálta, hogy nem bírja tovább, haza­utazik. Hiába, nem könnyű egy fel­serdült gyereknek. Elszunnyadtam. A napsütés, a hűs hullámok, a sza­bad levegő sokat kivesz az ember­ből. A negyedik reggelen a férfi elfe­lejtett köszönni és fenthagyta a kis­párnát. Az újságossal hangos vitába keveredett és amikor elíehéredett ajkakkal visszatért, határozottan be­tegnek látszott. Rossz bőrben volt, nem is borotválkozott. Igyekeztem elkerülni a tekintetét. Bele se lapo­zott az újságokba. Néhány percig hason maradt, de aztán felpattant és mint aki elvesztette látását, lá­bamra hágott, feldöntött egy kem­pingszéket és rárivallt egy pisilő kis­fiúra. Pedig csak a füvet szegélye­ző bokrokat szentelte meg a kiskö- lök. A pázsiton heverők között meg­kereste feleségét és ordenáré módon ordítani kezdett vele, amiért a kis­párnát nem hozta utána. Elhatároz­tam, hogy másnap én is arrébb ke­resek helyet magamnak. Jobb az ilyet elkerülni. A nagylányt nem láttam. Tényleg hazautazott? Éjszaka nyugalmam volt. Ki tudja mi történt? Az ötödik reggelen a szokott Idő­ben megjött, ö lenne az?! ö volt Körülnézett, meglátott, barátságosan biccentett és mellém terítette pokró­cát. Nem feküdt le. Megropogtatta csontjait s ökleit az ég felé nyújtva egészségeset nyújtózott. Csinált egy tucat fekvőtámaszt. Nocsak! Az új­ságoshoz menet megfordult egy nő után. A nő igen merész szabású für­dőruhát viselt. A férfi a napilapo­kon kívül képeslapokat is vett. Múlthetiek voltak, de ez nem za­varta. Visszatért, rámnézett nyugodt, tiszta, derűs tekintettel. Eltűnt a ka­rika és a ránc is elhalványodott szeme alatt. Még nem kezdett bele az újságlapozásba. Mint egy szerel­mes, aki megérzi kedvese jelenlétét, felpillantott balkonjukra s barátsá­gosan integetett az asszonynak. A nagylány is ott könyökölt a korlá­ton. A férfi mélyet sóhajtott, bele­nyúlt köpenye zsebébe, öngyújtót és egy csomag, megbontott füstszűrös Symphoniát vett elő. Szétnyitotta az újságot, belemélyedt. Rutinosan gyújtott rá, oda se figyelt a moz­dulataira. Kitartóan olvasott. Én nem dohányzom, de most nem za­vart a felém szálló füst. Élveztem a napsütést. Szeberényi Lehel-­A dada Annácska babácskának elkezdő­dött az Élet. A nagybetűs. Anyukája felöltöztette szépen és elvitte a böl­csődébe. Elvitte és otthagyta. Oly gyorsan otthagyta, hogy mikor Annácska ba­bácska feltekintett, már nem is volt ott. A sarokig futva tette meg az utat. Csak onnan mert hátranézni, a bölcsődére. A bölcsőde hallgatag ablakaira. Ott volt mögöttük a kis­lánya. Annácska babácskát még sohase hagyta ott sehol az anyukája. Fenyvesben Németh Miklós metszete Most keservesen sírt. S nem lehe­tett megvigasztalni. A dada, egy hamvas arcú fiatal leány édes sza­vakat duruzsolt Annácska babácska fülébe és óvatosan simogatta a sző­ke fejecskét. A dada is szőke volt. Hosszú szőke haja volt, mint a zu- hatag omlott alá fejéről, a háta kö­zepéig. Amint az most menő a fia­tal lányok között. Szőke volt az anyuka is. Két var- kocsba fonva viselte a haját. Ahogy lassan megnyugodott, most már csak csendesen verdesték kabátgallérját, mint két fonott kalács, munkahelyé­re igyekeztében. Annácska babácska is megnyugo­dott lassan, valamelyest. A keserves sírás szipogásba csendesedett. Bele­törődött, hogy ölbe vegyék.- Aztán a szipogás is ki-kihagyott, s Annács­ka babácska egy sóhajjal befúrta fejecskéjét a dada mellének meleg párnái közé. Ujjacskáival hosszú haja közt katamolt, a közeli elszen- deredés jeléül. Egyre nyugtalanab­bul kalamolt. Kereste az anyja var- kocsait, de nem találta. A szipogás újra megélénkült. A dada ekkor rin­gatni kezdte és dúdolt neki. El is aludt aztán. Nagysokára. Másnap reggel anyukája újra el­vitte Annácska babácskát a bölcső­débe. Kereste a dadát, hogy atadja neki. Nehezen lelte meg. A hamvas pofijáról lelte meg csak. Mert a hosszú haja nem volt. Levágatta. Két kurta kalácsvarkocs ékesítette a fejét. Annácska babácska ezeket szoron­gatva aludt el a bölcsődében.

Next

/
Thumbnails
Contents