Pest Megyi Hírlap, 1980. augusztus (24. évfolyam, 179-204. szám)

1980-08-10 / 187. szám

Egyre közelebb a földhöz Fűszálak hajolnak a gép alatt A repülőgép mindennapos társunkká ▼álik, s már sporteszközként sem szen­záció. És mégis. A repülő valahogy egé­szen más. Sikk repülni és sikk félni a levegőben. Annak, aki csak ritkán sza­kadhat el a földtől, levegőben szállni igazi nagy élmény. Azoknak a felnőtteknek és ifjaknak, fiúknak és lányoknak, férfiaknak és asszonyoknak, akik nyaranta a dunake­szi MHSZ-repülőtér füvén ücsörögve várnak a következő felszállásra, nézik társaik légi attrakcióit, vagy éppen ma­guk irányítják a sikló gépet a botkor­mánnyal, a lábpedállal, a repülés nem csak élmény, nem pusztán szórakozás, sport. Számukra repülni az élet tartozé­ka, mint más embernek a kenyér és a só. ^Izgalmaknak nyoma sincs a repü­lőtéren. A parancsnok, llyés József, bicskáját és uzsonnáját teszi a fiók mélyébe. Hallván, hogy mi járatban vagyunk, sajnálkozik. — Nem jöttek igazán jókor. Áll a levegő, ez nem kedvez a vitorlázóre­pülőknek. Körbevezet az álmos, délelőtti csendben. A hangárok előtt, s benn, a csarnokokban katonás rendben áll­nak a motorosok, a különböző fajta vitorlások. Az egyik sarokban, afo- cipályányi hangár szegletében Hámo­ri Mihály — aki egyszemélyben pi­lóta, szerelő, oktató — egyik moto­rosát javítgatja, könyékig olajosán. Ez bizony nem tartozik a repülés izgalmas pillanatai közé. Arrébb, a hatalmas gyepen két cso­portban állnak a vitorlázók, s piló­táik. A MALÉV- és a Postás-klub tagjai gyakorolják a felszállás, leszál­lás csínját-bínját, róják szorgalma­san az iskolaköröket. Mi az utóbbiak vendégei voltunk, s olyan kalauzra leltünk, akinél jobbat ki se találhat­tunk volna magunknak. Ismerős­ként méregettük egymás arcát, s az­tán pár szó után kiderült, hogy a barnára sült napszemüveges fiatal­ember, akit itt csak kapitánynak ne­veznek, Hámori György, a Gödöllői Építőipari Szövetkezet elnöke. Sza­badságon van, s minden percét itt tölti a gépek és a repülőpalánták kö­zött. — Lassan már az egyedüli leszek a velem egykorúak között, aki ama­tőrként jár repülni. Sokan abbahagy­ták, mások hivatásosak lettek: okta­tók az MHSZ-ben, szerelők, pilóták a hadseregben, vagy a polgári légi­közlekedésben. Nekem nem így ala­kult a sorsom. Lemondani azonban nem tudok róla. Így hát repülök, amikor csak tehetem, s tanítom a fiatalokat. Életem legszebb napjai azok, amelyeket velük töltök. Közben percenként szállnak fel és le a gépek. A pajtáskodó hang és a katonás fegyelem ötvözete az itteni modor. De szükség is van szigorúság­ra. Csőrlő rántja a magasba a vitor­lázó gépet, figyelni kell minden moz­zanatra, azonnal reagálni, ha valami nem úgy történik, mint ahogy kelle­ne, ahogy előre számították. Aztán egyszer csalt engem Is meglnvi- tálnak, ne csak halljam, lássam, hanem Az első felszállás előtt érezzem Is, milyen a vitorlázórepülés. A kapitány kezeli a botkormányt. Biz­tosan jő pilóta, de padagógusnak még igazibb. Mesél, eltereli a figyelmet, ne­hogy észre kelljen vennie, milyen gör­csösen kapaszkodom, hogy nagyokat nyelek, s bármennyire is tudom, nem fenyeget semmi veszély — féltem az életem. Kecses madár az égen a mi re­pülőnk. s ahogy megszabdulunk a föld­höz kötő kölönctől, a csörlő kötelétől, ahogy egyenesbe kerülünk, hátam mö­gött pilótám-pedagógusom elhallgat. Jól tudja, miért. A repülésnek ezeket az el­ső, legszebb pillanatait átélni csak egye­dül szabad. Siklunk a levegőben szabadon, alat­tunk, mint meseváros Dunakeszi. Apró, gyufáskatulyányi autóbuszok, szalagnyi széles utak, sárgálló, zöl­dellő mezők, s talán éppen felfelé te­kingető emberek. Finoman száll, kö­röz a vitorlás, mint a tengeri sirály, egyre lejjebb és lejjebb, közelebb vonzza magához a föld. Aztán — minthacsak nem is lett volna igaz, ami történt, mintha nem is jártunk volna odafent — már a fűszálak ha­jolnak meg a kerekek alatt. Szalad­nak felénk a fiúk, a lányok, hogy együtt toljtik vissza a starthelyre a földön tehetetlen madarat. Mindössze ez történt ott velem a levegőben, s történt a többiekkel az­nap még százszor. Én is ott voltam fenn, s azt hiszem, mindent értek. El­mondani azonban annak, aki még nem próbálta, nem tudom. A töb­biekkel, akik a repülés szerelmesei, most már szavak nélkül is értjük egy­mást. CSULÁK ANDRÁS HALMÁGYI PÉTER Művészettörténeti jegyzetek Hellász üzenete Sorra járjuk Athén, Korinthosz, Mükéné, Epidaurosz, Olümpia, Delphi romjait'. Kitűnő vezetőnk magyaráz magyarul — Dimitrisz Sztritosz, aki hazánkban született. Igazi görög patrióta, de hálás nem­zetünknek, hogy nehéz időben családját befogadta. Hálás, művelt, tá­jékozott. hényegretörően sorolja az adatokat, nem hosszadalmason. Egészen más a görög táj, ahogy olvasmányainkból elképzeltük. A szalamiszi öböl fenséges szépsége megmaradt, csak az egymással küz­dő perzsa és görög hajók tűntek, süllyedtek vissza az időbe. A mai szemlélő rebbenve kérdezi, hogyan lehetett e varázslatos tájon har­colni életre-halálra, hogyan lehetett emberi durvasággal beszennyezni a természet hegyre, tengerre osztódó méltóságát? Itt valóban külö­nös a nagy víz, szinte kiszakad o lélekből a szó — thalata, tenger! suttogom a végtelen térbe Petőfi „Szeptember végén” született vers­sorait. Fönt a kőkarzaton hallották e sóhajt. Epidaurosz az ókor, Mystra a bi­zánci kultúra, Nafplion az újkori Görögország első fővárosa 1829—1834 között. Citadellája ma is bevehetet­lennek tűnik. Itt is lépten-nyomon hősök szobrára bukkanunk, mint Szigetvárott. Leonidászi nép volt a magyar is, nemcsak a gijrög, s ez nemcsak megmaradást, hanem állan­dó áldozatot és küzdelmet jelentett. Romeszléíika Plutarkhosz jegyezte le, hogy e pompás színházak templomok, ago- rák „hosszú időre készültek, rövid idő alatt”. Olyan „mesteremberek építették, akik művészettel múlták felül mesterségüket”. Hellász egyik üzenete ez — a minőség megőrzésé­vel, önmaguk állandó túlszárnyalá­sával érhetjük el művekkel az időt­lenséget. Mesterség nélkül nincs mű, de a tudást kötelező meghaladni, művészetté alakítani, fokozni. Van abban valami megdöbbentő, hogy bár a görög kultúra is csak romjai­ban maradt fenn, mégis a teljes­ség igényével szemlélhetjük, s ki­mondottan zavarnak azok a fotók, melyek hajdani építmények rekonst­rukcióját mutatják az epidauruszi múzeumban. Annyira megszoktuk a romokat, hogy joggal érezzük hiány­talanoknak tökélyük miatt. S ez az üzenet lényege, hogy a magyar mű­vészet is olyan tisztázott erővel épüljön, hogy idézeteiben is hordoz­za az egyetemes szépség megfelleb­bezhetetlen energiáit. A Parthenon tömbje az, szinte emelkedik, szinte száll a tökéletességtől. Él, lélegzik, mintha ember volna, pedig csak építmény. Mükéné magaslata •ct.ífe»- • * Kő, kő, kő mindenütt. Mükéné kőfészek — két lábon állnak a kő- orqszlánok, mint, sokkal később Leonardo brohzlova. Ez az oroszlá­nos kapu Mükéné kezdete, nyitánya — s mivel az első hangütés fensé­ges, Átreusz sírkamrája és a kopár vár is az, mert aminek szép a kezdete, nem lehet a továbbiak­ban sem elrontani. Mükéné nemcsak Agamemnon városa, hanem a jó ba­rátság és hosszú szerelem példája, példázata. Kövekkel az. Velence köveiről Ruskin írt könyvet — Mükéné regé­nyét csak a jövő készítheti el. Az évszakok itt függőlegesen helyez­kednek el. Térben elsősorban, nem időben. Fönt a sziklákon hózápor, lenn a völgyben narancsligetek, vi­rágzó fák. Az egyik úgy dől, mint­ha ember lenne. A valóságban és Cságoly Erzsébet rajzán is, aki a mükénéi tavaszt megörökítette. Costas Panopoulos; Váza A hegyek megint előkészítenek valamit: Epidaurosz! Itt minden fá­nak, kőnek mitológiája van; időbe, ;rbe sugárzik. Epidaurusz szünte­len üzenet, két és fél ezer év óta az. A díszlet a táj, bukolikus vidék. Hí­res akusztikájáról meggyőződhetünk, amikor egy olasz énekes Verdi-áriát éneke! Hogy mi sem maradjunk mostohán, a porondra lépek, s bele­Az athéni Zeusz-tempom romjai '„Boldog a nép, melynek nincs hő­sökre szüksége” — mondotta Carlye. Igazat jelzett. A hőstettek nélküli élet a béke és a harmónia korszaka. Pontosabban a béke az emberiség legnagyobb hőstette — hiszen csak ekkor élhet minden ember lehetősé­gei és tehetsége felsőfokán. Tajghetosz Földet érés után Mennyire más a Tajghetosz is, mint ahogy eredetileg elképzeltük. Vadabb és méltóságtelj esebb. Nem hegy, hegység. Félelmetességében is vonzó. Előtte Árkádia, ahol egykor Pán isten tartózkodott, ahogy versé­ben őt is megénekelte Reviczky Gyula. Spárta főutcáján most nem harcosok indulnak pajzsaikkal a periokosok meggyilkolására, a per­zsák ellen, hanem nálmafák ringa- nak a kellemes szellőben. Mystra is hallgat a Tajghetosz lábánál, a ha­lott város, a bizánci kultúra hajdani büszkesége, melyet sokszáz év ener­giája épített a pravoszláv eszme je­gyében, s melynek freskókkal díszí­tett templomai ugyanabban a szel­lemben készültek, mint a ráckevei görögkeleti kolostor falfestményei a XV. században. Itt is, ott is — csatlakozásokat láthatunk, érzékel­hetünk a görög és a magyar hagyo­mányok között —, s ezek tényleges találkozások. A Tajghetosz mérték. Aki itt járt — érzi az iszonyt, a félelmet és a fenségét, az tudja, hogy a Tajghetosz sziklazuhataga hozzájárult a spár­tai bátorság kérlelhetetlenségéhez. Itt valaha szikláktól tanulta az em­ber a jellemet. Végre megállunk egy vendégfogadónál. Hely van bőven, s a hevített romantika jegyében faha­sábokat tesznek a tűzre, határozot­tan jólesik ennyi szoros felismerés után a füge, a sült kolbász és a gyantás bor. Mesterművek múzeumokban Athén két legfontosabb közgyűj­teménye az akropoliszi és régészeti múzeum — idézeteiben is teljesség. Két dolog ejti zavarba a nézőt. Az egyik az, hogy általános az érték­rend, nincs sok minőségi különbség az ismert és ismeretlen művek kö­zött. Ebből adódik, hogy sok szo­bor előtt tűnődünk — miért nem nevezte meg a művészettörténelem korszakalkotónak? Ez a sorsuk a görög műveknek; az egyik milói Vé­nusz néven remekműként tisztelt, a másik húszezer ugyanezt megérde­melné, mégsem kapja meg. Figyel­metlenség lenne ez, vagy az embe­riség befogadóképessége korlátozott? Azt hiszem, az utóbbiról van szó, mert kellő elemzés után sok athéni múzeumi tárgy avatódhatna kor­szakalkotó műtárggyá a ma még hát­térben várakozó szobrok közü! A másik probléma az, hogy szem­lélődve a krétai, mükénéi klasszi­kus és hellenisztikus kor plasztikái, kerámiái előtt, olyan érzés kerít mindannyiunkat hatalmába, hogy e hatalmas aratás után lehej-e új magvetésnek nevezni a reneszán­szot, a barokkot? Lehet-e, amikor Pheidias már Rodin gondolatait is megoldotta?! Egy biztos: a_ görög lépték növeli a ma képzőművészei­nek felelősségét, hiszen, ha nem a legnagyobb összpontosítás alapján alkotnak — könnyen eshetnek az ismétlés és a másodlagosság csapdá­jába. Panopoulos műtermében Costas Panopoulos nemrégen járt Budapesten. Akkor ismerkedett meg Kovács Margit, Schrammel Imre, Csekovszky Árpád művészetével. Akkor találkoztunk először. Athén­ban bemutatta műveit, jártam mű­termében is. ö a Görög Kerámia­szövetség elnöke. Közvetlen, jó ke­délyű ember. Tájékozott. Nemcsak Makrisz Agamennon szobrait isme­ri jól, hanem a magyar népi kerá­mia fejlődését is. Kerámiái egyrészt a fazekasság irányába fordulnak, másrészt plasztikai hatásúak. Több nagy méretű mozaikfalát láthattuk athéni szállodák előterében, előkelő villákban. Az éjszakába nyúló va­csoránál — kitűnő báránysültet és korinmoszi bort fogyasztottunk — fejtetté ki ars poeticáját. Lényege az, hpgy a hagyományokat őrizni és folytatni kell. Görögországban és mindenütt a világon. Még a repülő­gépen is az ő szavaira gondolok. Arra, hogy az élet igazolja. Costas Panopoulos igazságát. Athénban is béke búcsúztatott, — már hajnal- _ ban söpörték az utcát, rakták a bol­tok elé nagy csörgéssel a tejesládá­kat, Budapesten is béke fogadott. Egy csokoládét majszoló kisgyereket különösen megjegyeztem a Ferihe­gyi repülőtér csarnokában. A békét. A holnapot. Losonci Miklós

Next

/
Thumbnails
Contents