Pest Megyi Hírlap, 1980. július (24. évfolyam, 152-178. szám)
1980-07-12 / 162. szám
1980. JÜLIUS 12., SZOMBAT k/(Mw 5 Csendes születésnap A kis beruházások gazdái Nem koccantak össze a poharak, nem hangzottak el köszöntő tósztok, és a beruházási részleg öt dolgozója talán fel sem figyelt arra, hogy immáron egy éve igyekeznek könnyíteni a város gondjain. Egy esztendős munkájuk nem volt eredménytelen. Ésszerűség A városi tanács pénzügyi osztálya, egyetértésben a város vezetőivel, egy évvel ezelőtt, tavaly, július 1-én, megszervezte a beruházási részleget. Az új szervezet létrehozását az ésszerűség és a megnövekedett minőségi követelmények indokolták. Azelőtt ugyanis a műszaki ellenőrök szétszórtan, különféle ágazatokban, egységes irányítás nélkül dolgoztak, ezért munkaidejük nem volt kihasználva. . A részleget megszervező pénzügyi osztály a műszaki ellenőröket összevonva megteremtette az egységes irányítás feltételeit. Egy esztendő alatt kiderült, hogy az átszervezés a beruházási munka hatékonyságát jelentősen javította. Mielőtt tovább mennénk, ejtsünk szót a beruházási tevékenységről. Köztudott, hogy ezt a Pest megyei Beruházási Vállalat intézi — megyei szinten. Munkája sokrétű és kiterjedt. Támogatásuk érdekében volt szüksége Szentendrének egy olyan részlegre, amely a városi kisebb beruházásokat önmaga intézi, a nagyobb, csak a megyei szintű vállalat közbelépésével elvégezhető munkákat pedig támogatja, úgyhogy megszünteti a helyi, speciális akadályokat. Új forgácsoló üzem Pomázon Egymillió dolláros export A közelmúltban állították munkába a Svájcból vásárolt forgácsoló- automata gépeket, amelyeken a golyós Írónők betétjeit készítik Szerelőszalagon Sax lyukasztógépek Tíz éve még mezőgazdasági földterület volt Pomáznak ezen közül Ausztria, Dánia és Jugoszlávia érdemel említést. Önállóan A részleg feladata tehát a városban folyó kisebb beruházások teljes és önálló irányítása, a városi intézmények, iskolák, óvodák, s más létesítmények felújításának ellenőrzése. A részleg munkálkodott a most épülő 8 tantermes új iskola beruházásának intézésén, valamint a kivitelezés ellenőrzésén. Örömmel írjuk le, hogy az új intézményt idén szeptemberben már birtokba vehetik a gyerekek és a pedagógusok. Gond a városban a csatornázás is. Nos, a részleg munkája nyomán a harmadik negyedévben kész lesz a Pannónia telepi szennyvízcsatorna, valamint az Április 4. úti csatornarendszer első szakasza. A részleg feladata a város egész területén az elektromos- és vízhálózat bővítése is. Közreműködésükkel még ebben az esztendőben elkészül az új, 75 személyes ideiglenes óvoda. Foglalkoznak a kommunális létesítményekkel, például a Vasvári lakótelep külső kommunális berendezéseivel, a szamárhegyi pincerendszer felmérésével. Ezeken az önálló munkákon kívül természetesen, a Pest megyei Beruházási Vállalat, tevékenységében is részt vesznek. Segíteni! A születésnap mindig alkalom a visszapillantásra is. Az eddigi eredmények igazolták, hogy a részleg életrehívása szükséges volt, munkájuk sok, eleddig megoldhatatlannak tűnő problémát oldott meg. De hogy tevékenységük még jobb, eredményesebb ■ legyen, fontos, hogy a tanács minden osztálya, a város minden vállalata, szövetkezete és gyára, támogassa felelősségteljes munkájukat. Kincses padlások a részén, ma modern üzemcsarnokban termelnek. Az írószer Szövetkezet a főváros kellős közepén már nem tudta fejleszteni üzemeit, ezért Po- mázra kezdték meg folyamatosan a kitelepítést. Itt megfelelő körülményeket teremtettek mintegy 500 dolgozójuknak. Pomázon kívül Oroszlányban és Salgótarjánban van üzeme a szövetkezetnek, csaknem ezerfőnyi a tagság. Termékeik ismertek és keresettek számos országban. Tíz évvel ezelőtt kötött először a szövetkezet szerződést a bécsi Sax-céggel. Kooperációs munkára i vállalkoztak, ugyanakkor a bécsi vállalat segíti őket a gyártmányfejlesztésben és piacokat is átadott. A szövetkezet idei termelési értéke 320 millió forint, amelyből 140 millió az export, ezen belül egymillió dollár a tőkés export. Az osztrák cég ez évben 400 ezer dollár értékben vásárol vissza különféle árukat. A rost- és a golyós írónőkből mintegy 60 millió darabot készítenek. Ezenkívül különböző irodai kisgépeket, tűzőket gyártanak. A szocialista országok közül Csehszlovákiába, Lengyelországba a Szovjetunióba, Romániába. Bulgáriába, valamint az NDK- ba szállítanak. A tőkés piacok SZÜLETETT 1919. március 24-én. Négy nemzetiség találkozópontján, Aradon nevelkedett nagyszüleinél, az ősi szerb Mt- hajlovics családnál. Iratokkal bizonyított családfájuk 1713-ig .vezethető vissza. A több nyelv birtokbavételére minden adottság megvolt, s Nyári Károly nyugdíjas, pomázi lakos, községi tanácstag, a HNF helyi elnökségének tagja — élt a lehetőséggel. Pomázi lakása — múzeum. Ám nem a zsúfoltság, hanem a kényelmes lakályosság a jellemzője. Hívogató biedermeier ülőgarnitúra. Vaskos szerb és magyar nyelvű kötetektől roskadozó polcok. Felbecsülhetetlen értékű és szépségű ikonok a falakon. Ősrégi balkáni s XVIII. századbeli szentendrei rézművesek által készített használati tárgyak. Nem is múzeum, nem is lakás ez, hanem őrhely. A Mihaj- lovics család ott lenn, délen, Aradon, már 1720-ban határ- őrszolgáíatot teljesített a török ellen. Kései leszármazottjuk pedig ma Pomázon őrzi, ápolja a szerb kultúra gazdagságát. Mikor ezekről beszélgetünk — úgy tűnik —, mintha Bran- ko Radicsevics, a szerb Petőfi kilépne a képkeretből, s odaülne mellénk. Aztán egy pillanat, s már ide is telepszik Petrovics Ny egos, a 'vadszépségű, dacos arcú, montenegrói fejedelem. Majd lágyabb színfolt: Kornél Sztankovics, az álmodozó zeneszerző, kezében a guzlárral, az egyhúros vonóshangszerrel... A KÉPZELET játszik velem vajon?... De Nyári Károly olyan szuggesztív megjelenítő erővel rajzolja elém a szerb- történelmi múltat, hogy szinte szeretnék kezet fogni Nyegossal, a fejedelmmel, s arra buzdítani Sztankovics zeneszerzőt, hogy játsszon valami.’vad, ám mégis édes-bús szerb melódiát... Hogyan lesz valakiből gyűjtő? A kérdés mindig izgatott. Most is a választ kutatom. Nyári Károlyt például a padlások világa fertőzte meg. Még gyerekkorában, Aradon. Micsoda izgalmas lehetett felmászni gyerekfejjel, borzongva, a titokzatos padlásra ... kutatni, matatni. Megrettenni egy roppanástól... Csak nem a rossz szellemek? ... Nos, Nyári nem rossz szellemekre bukkant, hanem kincsekre. Igaz. poros, ütött-kopott, fénytelen kincsekre. Rég^ böjti rézedényekre ... SZENTENDREI <sam<ip A PEST MEGYEI HÍRLAP SZENTENDREI JÁRÁSI ÉS SZENTENDRE VÁROSI KÜLÖNKIADÁSA A Hazafias Népfront felhívása Védjük értékeinket! A város egyik legszebb lakó- és üdülőterülete a Bükkös-patak völgye. Ám páratlan szépségeit és értékeit nem óvjuk eléggé. Köz- és magánterületről egyaránt jelentős menyiségű mérgező és szeny- nyező anyag jut a patak vizébe. Ennek következtében őshonos állatok és növények pusztulnak el. A patakvölgy természeti egyensúlya ma már annyira törékeny, hogy bármilyen, az ember által kezdeményezett, a természeti adottságokat figyelmen kívül hagyó technikai lépés, véglegesen felboríthatja. Jó' volna, ha a Bükkös-patak völgyét minél hamarább természetvédelmi területté nyilvánítanák! Kérünk mindenkit, városunk lakóit, az erre látogató turistákat, a szakembereket, hogy tőlük telhető legnagyobb figyelemmel és igyekezettel óvják közös kincsünket. Lépjenek fel a szennyezés mindenféle formája ellen. Vigyázzanak arra, hogy csak a biológiai egyensúlyt megőrző átalakítások történhessenek a mederben és a völgyben. Tudjuk, hogy csak humánus, közösségi magatartással lehetséges eredményes környezetvédelmet folytatni. Hogy néhány év alatt eredményeket mutathassunk fel, az állami, hatósági és társadalmi tevékenység eddiginél jobb összehangolása szükséges. A Bükkös-patak és völgyének természeti értékel megfelelő hozzáértéssel és valamennyiünk felelős tevékenységével ma még megóvhatok! Kérünk mindenkit, hogy ebben a munkában lehetőségei szerint vegyen részt, hogy néhány év múlva együtt örülhessünk városunk egyik legszebb ősparkjának. A Hazafias Népfront izbégi körzeti bizottsága T ermékki állítás Milyen gazdagok vagyunk? Ki hinné, milyen gazdagok vagyunk. Mármint a város és a járás. Ha bárki kételkedik állításomban, akkor sétáljon el a Móricz Zsigmond Gimnáziumba, s nézze meg, az ott megrendezett termékkiállítást. Tizenhét, városi és járási gyár, vállalat és szövetkezet mutatkozott be. Az ügyesen elrendezett tablók, dokumentum értékű fotók, valamint a termékek, a gyártmányok változatos képet adnak a nézőknek a kiállítók múltjáról, jelenéről, fejlődéséről. A kiállítás dokumentálja, hogy Szentendre, Pomáz és Visegrád termékei túljutottak már az országhatárokon is, szép hasznot hozva a népgazdaságnak. Kitűnő ötlet volt a kiállítás megrendezése. Kitűnő, mert átfogó képet ad a város és a járás ipari, mezőgazdasági és szövetkezeti helyzetéről; de kitűnő azért is, mert jó alkalmat teremtett ahhoz, hogy a város és a járás területén dolgozó üzemek jobban megismerjék egymást, egymás munkáját, gyártmányait, gondjait és terveit. Talán a jobb megismerés lehetősége még valamit elősegíthet: a kooperációt. A kiállítás erre is utat mutat. Jegyzet A város varázsa A város nem zárkózott, értékeit, kincseit nem őrzi féltékenyen elrejtve a világ elől, hanem kitárulkozva megmutatja önmagát. Szentendre adottságai miatt, különleges város. Az egész országé! A Kovács Margit Múzeum vendégkönyvében minap lapozgatva, egy szokatlan bejegyzésre bukkantam. Azóta más szemmel járok a városban. Észreveszem azt is, amit eddig nem láttam. A Görög utcában eldobott fagylaltostölcsérek, a Somogy—Bacsó-parton elszívott cigaretták csonkjainak százai, a Főtéren üres tejeszacskók, műanyag joghurtom poharak. Cseresznyemag. Különös. Eddig mindezt nem vettek volna észre? Csak a bejegyzés óta? „Szentendre is what Greenwich Village used to be. Don’t let it become a tourist trap! It has become „My town”! Andy Holtz- mann. 7/4/80. U. S. A. Hevenyészett fordítása: Szentendre olyan, mint Greenwich Village (New York hangulatos bohémnegyede). Ne engedjék ide a turistacsoportokat. Az „én városommá” vált. 1980. július 4. Egy külföldi, egy amerikai járt itt, s szíven ütötte a város varázsa, s észrevette azt, amit most már én is látok. De nem a turisták elől kall elzárni a várost, hanem tisztaságával is védeni hangulatát. Per unó lingvo per unó volo Tábor a Bükkös mentén A kis nemzetek egyik legsúlyosabb tehertétele, hogy nyelvüket rajtuk kívül jóformán senki sem ismeri. Ezért, ha érintkezni- akarnak a világgal, maguknak kell más nemzetek nyelvét megtanulniuk. Szentendrén, a Lenin úti iskola parkjában, a kanyargós Bükkös-patak mentén 57 gyerek vállalkozott arra, hogy megtanul egy olyan nyelvet, amelynek segítségével a világ bármely részén szót tudnak érteni. — A nagyszülőim — mondja | — ortodox pravoszláv vallásúak voltak. Külön edényben főzték a mindennapi és külön a böjti étele- | két... TERMÉSZETESEN őt is elérte a gyűjtők végzete: a II. világháború pusztító vihara mindent elsöpört. Háború után nulláról kellett újra elindulnia. De hogyan?| Először is munka kellett. Gépésztechnikusként kezd dolgozni a Csepel .Autógyárban, majd kilátogat Pomázra, régi barátjához, Besli- ty István szerb espereshez. Aztán megismerkedik egy pomázi lánnyal, aki a felesége lesz. Lassan ismét gyűlni kezdenek az értékes tárgyak, s ennek híre megy a községben. Jönnek hozzá az öregek, menne el az ő padlásukra is, hátha talál valamit. Jószívvel adnák, tudják, értő, megbecsülő kezek közé kerülne... — Hát, valahogy így.... Nézegetem a könyveket. Magyar, szerb, román, német nyelven íródtak. Történelmi munkák. Ikonográfiák. Régi metszetek. Ä gyűjtőnek sok mindent tudnia kell, közülük a legfontosabb: megkülönböztetni az értéket az ■ értéktelentől, az igazit a hamistól... NEM TUDOK elszakadni a múlttól. A szoba hangulata odaköt. A szerb történelmi nagyságok után felsorakoznak a magyarok is. Kossuth Lajos - mondotta volt: Nemzetek, melyeknek jövőjük van, megbecsülik múltjukat. Az eszperantó tábor bejárata fölött tábla, rajta felirat: Pe-, unó lingvo per unó volo. Egy nyelven, egy akarattal. A tábort dr. Barát Endre, az MSZMP Szentendre városi bizottságának első titkára, a Magyar Eszperantó Szövetség al- elnöke nyitotta meg. Kalauzom most, Hideg Ilona táborvezető, a városi úttörő szövetség elnöke elmondta, hogy az 57 gyerek az ország, minden tájáról érkezett, öt csoportba osztva, öt foglalkozásvezető irányításával ismerkednek az eszperantó nyeh rejtelmeivel. Rejtelmeivel'.' Ugyan, az eszperantisták állítják, hogy szorgalmas tanulással 4—5 hónap alatt meg lehet tanulni. Patay Jánosné, ősz Gabri ella, Horváth Judit, Károly Jenőné, és Tarkó Eszter veze tésével már szépen mondjál a gyerekek a dallamos mon datokat. — Ez az én könyvem. — Gi estas mia libro. Közben megtudom, hogy i. eszperantó alkalmas irodaim művészi gondolatok kifejező sére is. Az Egri csillagok, : Pál utcai fiúk, Benedek Élelmeséi, Petőfi és Ady verse; sőt az Ember tragédiája i- kaphatók eszperantó nyelve? — La suno brilas. — Süt a nap. És valóban süt, s ez indo kolja következő kérdésemet: — Mi a gyerekek programjó — A délelőtt — válaszol Hí - deg Ilona — a tanulás id" szaka. Azután, mert nem helybeliek a gyerekek, követkéz nek a városnézések, látogatás a Szabadtéri Néprajzi Múzeumban, hajókirándulás ... Változatos, színes a tábori élet, s hasznos is. Ne zavarjunk, a délelőtt a tanulás ideje. — Gi reverda. — Viszontlátásra. Az oldalt irta: Karácsonyi István FotóKoppány György l