Pest Megyi Hírlap, 1979. december (23. évfolyam, 281-305. szám)
1979-12-15 / 293. szám
1979. DECEMBER 15., SZOMBAT rm Tártatok Bulgária népművészete Bolgár nép- és iparművészeti kiállítást nyitott a HNF városi bizottsága és a Felszabadulás lakótelep klubja, a Bolgár Kultúra közreműködésével a lakótelepen. A kiállítás célja, hogy bemutassa a bolgár nép művészetét. A tárlaton — amely december 31-ig van nyitva — a kiállított tárgyaik a helyszínen megvásárolhatók. ★ Tisztelet az éveknek címmel a HNF és a Móricz Zsigmond gimnázium rajz- és fotószakköre a művelődési házban a nyugdíjasok részére kiállítást rendezett. Hárem nyelven tanúinak Nemzetiségi gyerekek okfatása az iskolákban Szentendrének és a járásnak is gazdagok a nemzetiségi hagyományai, s élő nemzetiségi csoportokkal rendelkezik. Köztudott, hogy német szlovák és délszláv nemzetiségiek laknak a város, illetve a járás területén. Efjú krónikások gyűjtése Arzén utca és a Paprikabíró SZENTENDRÉN KÓBOROLVA óhatatlanul föltűnik a látogatónak egy-egy furcsa, néha regényes hangzású, máskor mosolyra ingerlő furcsa utcanév. Megfejtésükkel, ösz- szegyűjtésükkel meglepő ugyan, de nem tudósok, történészek, hanem o gyermek könyvtár olvasói foglalkoznak. És milyen alapos felkészültséggel. Íme: I Lipót osztrák császár és magyar király nagy hadat készült küldeni a törökök ellen. Felszólította a török elnyomás alatt élő szerbeket is, hogy csatlakozzanak hadseregéhez, s ezért cserébe adómentességet és szabad vallásgyakorlást ígért. Ám hiába volt minden, a török túlerő 1690-ben Belg- rádnál legyőzte Lipót seregét. A szerbeket természetesen a törökök bosszúja fenyegette, ezért Csernojevics Arzén (Ar- senije) ipeki pátriárka vezetésével gyalog, hajókon és szekereken Magyarországra menekültek. Másfél hónap alatt mintegy 80 000-en telepedtek le, s Szentendrére mintegy 800 család érkezett meg. A LETELEPEDETT szerbek Ideiglenesnek szánt lakóhelyükön előbb csak faházakat, fatemplomokat építettek, de a karlócai béke után, akik nem tértek vissza eredeti hazájukba, hanem itt maradtak, már nem ideiglenes épületeket emeltek. Városházát, iskolát, vendégfogadót építettek. Alig hatvan év alatt 7 templomot emeltettek. Az 1700-as évek legelején kezdődőt Szentendre történetének legvirágzóbb korszaka. Eleven és nyüzsgő kereskedelmi és ipari élet indult. A város tekintélye egyre nőtt, a környékbeli szerbek kulturális és politikai élete is itt összpontosult. Volt idő, amikor a tanácstagok egynegyede volt csak magyar, a többi szerb. Ekkor alakult ki a város a magyartól annyira elütő sajátos mediterrán jellegű szerkezete. A hegyoldalon egymás hegyén-hátán zsúfolódó házak szűk udvaraikkal, az apró terek, a kígyózó utcácskák ma is elbűvölik a látogatót. A városka főtere is a XVIII. században épült rokokó és barokk stílusban. BÖLCSEN IRÁNYÍTOTTÁ népét Csernojevics Arzén pátriárka és igyekezett megköny- nyíten itteni beilleszkedésüket. Ö alapította a mai Vörös Hadsereg utcában az első szerb könyvmásoló műhelyt. A monda szerint a város határában, a szép fekvésű, tiszta vizű forrás is róla kapta nevét: Sztara Voda. Mai neve: Szabadság-forrás. Az Arzén utca a város belső területén, nem messze a püspöki székesegyháztól emlékeztet a nagy honszerző pátriárkára. Az oldalt irta: Karácsonyi István Fotó: Halmágyi Péter PAPRIKA PÉTER URAM, a bíró, Mária Terézia uralkodása idején állt a város élén. Személyéről nem sokat tudunk, noha Jókai is megemlíti a Rab Ráby című regényében. A fennmaradt szóhagyomány alapján, hol szerbnek, hol görögnek tartják. Paprikity néven is emlegetik. Állítólag, amikor Mária Terézia Szentendrén járt, ő fogadta. Egy másik hagyomány szerint pi- pogya ember lehetett, mert erélyes felesége, Márta asz- szony tartotta szóval és kérdéseivel kötötte le a királyné figyelmét. Bíró uram, csak ide-oda téblábolt harcias felesége mellett. A róla elnevezett utca a római tábor mellett halad. Állítólag ebben az utcában lakott bíró uram, a 7-as számú házban. Amikor a város a Zichyek- től visszakerült a koronauradalomhoz, Mária Terézia bérbe adta a város lakóinak. Ez a szerződés nagy előnnyel járt a szentendreiek számára, mert elősegítette a város további fejlődését, virágzását. A KIRÁLYNŐ látogatásához sok szóbeszéd fűződik, közülük az egyik szerint Mária Terézia rendelte el, hogy az éjjeliőrök szerb nyelven is hirdessék az idő múlását. Az asszonyok küldöttsége ugyanis panaszt tett Mária Teréziánál, hogy férjeik azért nem járnak rendesen haza, mert arra hivatkoznak, hogy nem értik az éjjeliőr német és magyar nyelvű jelzéseit az idő múlásáról. A királynő megértette a szentendrei feleségek bánatát, s elrendelte, hogy ezentúl az éjjeliőrök szerbül is jelentsék az időt. Arról viszont nem szól a fáma, hogy ettől a rendelettől a szentendrei szerb nemzetiségű férjek megjavultak volna. Az idén a nemzetiségiek életében döntő fordulat következett: bevezették a nemzetiségi nyelvoktatást. Az előkészítő munkáikról, valamint a jelenlegi helyzetről kértünk felvilágosítást Szabó Ferenctöl, a városi tanács művelődésügyi osztályának vezetőjétől. — A Pest megyed Tanács vb tavaly novemberi ülésén elfogadott határozata alapján megvizsgáltuk annak lehetőségét, hogy a város általános iskoláiban milyen mértékben tudjuk bevezetni a nemzetiségi anyanyelvi oktatást. Ehhez kedvező helyzetet teremtett a pilisszentlászlói általános iskola felső tagozatos tanulóinak fogadása, amely egv-> úttal a szlovák nyelv bevezetését is jelentette. — Hogyan fogadták a szülők, és főleg a gyerekek az ui formát? — Az új iskolaszervezési feladatainkkal együtt közvélemény-kutatást rendeztünk a szülők körében, amelynek eredményeként az 1979,80-as tanévtől városunk valameny- nyi általános iskolájában bevezettük a nemzetiségi nyelv- oktatást. A Lenin úti általános iskolában 4 tanulócsoport szlovák nyelvet, 3 tanulócsoport pedig német nyelvet tanul. A központi általános iskolában I csoporttal indítottuk el a délszláv (szerb-hor- vát), 3 tanulócsoportban pedig a német nyelv oktatását. A német nyelv oktatásának igénye a vártnál nagyobb volt és a német anyanyelvi lakosság számarányát is meghaladta, ezért további 6 tanulócsoport tanul németül a Felszabadulás lakótelepi általános iskolában. A tanulókat úgy osztottuk be, hogy lehetőlég nyelvi csoportok jöjjenek létre és ennek megfelelően óratervi beosztásban taníthatunk. Ennek megfelelően önálló nyelvi csoportokat hoztunk létre az 1. és 2. osztályokban. A 3. és 4. osztályos tanulócsoportok nyelvoktatását, a jelentkezők kis száma miatt, csatlakozó órákban tudtuk megoldani. Az országban nem sok olyan város van, ahol az általános iskolákban egyszerre háromféle anyanyelvi oktatás folyik. Szentendre ilyen. Nyilván ez az első tanév sok olyan hasznos tapasztalatot ad majd, amit a jövőben jól lehet hasznosítani. Bányatóba merül a gém Óránként 40 köbméter sódert termelnek az Óbuda Tsz 1. számú bányatavából. Az építőiparban használt fontos alapanyagot a járás beruházásaihoz szállítják. Mozgó kínálat az ünnepekre Jó elláfásf ígér a szentendrei Afész Nyakunkon az ünnep, a karácsony és a szilveszter. Hogyan készült fel a nagy forgalomra a Szentendrei Áfész, amely nemcsak a város, hanem a járás 13 községe elVisegrádon székelnek Országjáró restaurátorok A Hilton Szálló a főváros legújabb büszkesége. A műemlék-maradványokkal kibővített modern épületet méltán csodálják hazaiak, külföldiek egyaránt. A Szent Miklós templomot, a csatlakozó várfalakat, a Tower falát, vagy kandallóját. Visegrád, Fő út 91. A ház kívülről semmitmondó. A kapu mellett kis tábla: Országos Műemléki Felügyelőség visegrádi építésvezetősége. A meglepetések bent az épületben érik a látogatót. ízléses és célszerű elrendezés, még a padlástér is kihasznált. Ott, a Áll a zsalu, posta épül Folyamatosan haladnak a zsaluzás! munkálatok Szentendrén, az új posta építkezésénél. Jelenleg a műszaki épülettömb munkálatain dolgoznak, a PÁÉV munkásai. szobájában fogadott Fieszl Béla építésvezető. Működési területük Budapest, Pest és Komárom megye, s kőrestaurálásban az egész ország. A Hilton Szálló előbb említett részei a visegrádi mesterek szakértelmét dicsérik. Természetesen dolgoznak szűkebb pátriájukban is. A Salamon-torony, a királyi palota, a Fellegvár. Három templom Szentendrén. Ráckevén a Savoyad-kastély, a gödöllői Kálvária, az isaszegi templom, a budai Vár falazatának egy része, a várgesztesi vár... — és még sorolhatnánk hosszan a megyéből, az országból a híres helységneveket, ahol otthagyta kezenyomát a visegrádi építésvezetőség. — Ma a létszámunk — mondja az építésvezető — 140 fő. Képviselik a kőműves, az ács, a kőfaragó, a kőszobrász és díszművakoló szakmákat, s kevesebb bérért dolgoznak, mint amit az építőiparban kereshetnének. Munkakörülményeik is különösek: a restaurálandó műemlék rendszerint nem a lakóhelyen, van... Természetesen az építésvezetőséggel szembén támasztott igényekben nincs hiány. A Savoyai-kastély építőmesteri és gépészeti munkáit a jövő év végére befejezik. Májusra elkészülnek az aquincumi vízvezetékkel is. Közben folyamatosan dolgoznak a visegrádi Fellegvár déli kaputornyán, Szentendrén a szerb püsoöki templomnál... Az is igaz. hogy a felettes szervek segítik munkájukat. Most kaoott az építésvezetőség 10 millió forintot, hogy az éoíilet udvarán kő- és giosz- szobrász-műtermekst építsenek. Az új műtermek falai már állnak. A jövő évben oe- d’> átadják azokat rendeltetésüknek. látásának is egyik felelőse. Visegrádiéi, a szigeti községeken át Pilisszántóig boltjaiban akarja megvásárolni a lakosság mindazt az ünnepi csemegét, szaloncukrot, karácsonyfát, élőhalat, ételt, italt, amelyek nélkül az ünnep nem lenne ünnep. Tudják-e mindezt hasznosítani? Felmérve az igényeket — Igen — nyugtat meg Czeiner Attila hálózatirányítási osztályvezető. — Véleményem szerint fel is készültünk az ünnepi forgalomra. Mint a beszélgetésből kiderült ez nem is volt olyan könnyű. Először az igényelcet kellett felmérni, amely részben az előző évek statisztikai adataira, részben a boltvezetők rendeléseire támaszkodott. Majd az igények alapján az összeállított rendeléseket el kellett küldeni az illetékes kereskedelmi partnercégeknek. És ml a helyzet most? A rendelkezéseknek meg felel enően a karácsonyfák már megérkeztek, kint vannak a boltokban, árusításuk zavartalan. A három szigeti község lakói a karácsony szimbólumát Tahitótfalun szerezhetik be. Szükséges az előresütés Jónak ígérkezik az ellátás az italféleségek területén a választék szempontjából is. Feltehetően a szovjet pezsgő lesz a sláger. Ügy tűnik, hogy a fárava- lóban sem lesz hiány. A szaloncukrok, a különféle csokoládéfüggelékek már a boltokban vannak. Az alkalomra keresett húsféleségeket, 2190 kiló Virslit, debrecenit és különféle füstöltárut, december 21-én szállítják majd ki a boltokba és ugyancsak e napon érkezik meg az élőhal-szállítmány is. Nem lesz kedvező a helyzet a pékáruval. Az áfész ugyan ■külön szerződést kötött az ünnepi forgalom lebonyolítására, de a több napos ünnep miatt elkerülhetetlen az előresütött kenyér. , De mi történik akikor, ha egy boltvezető kevés árut rendelt? A helyszínre szállítják •— Erre is gondoltunk — mondja az osztályvezető. — a Füszért-tel együtt közvetlenül az ünnepek előtt kínáló járatokat indítunk. Ez pedig azt jelenti, hogy egy-egy áruval megrakott teherautó felkeresi a boltokat, s az esetleges pótigényeket azonnal, ott o helyszínen kielégíti. Dunabogdány Kedd esti beszélgetések December 18-án, kedden este 19 órai kezdettel a duna- bogdányi művelődési házban a sorozat egyik igen érdekes eseményére kerül sor. A műsor: reform, restauráció (reneszánsz, manierizmus — barokk), Cervantes, La Fontaine, Rubens, Händel és Virágénekek. A beszélgetést ördögh^Szil- veszter József Attila-díjas író vezeti, közreműködik Szegvári Menyhért színművész.