Pest Megyi Hírlap, 1979. október (23. évfolyam, 230-255. szám)

1979-10-28 / 253. szám

XXIII. ÉVFOLYAM, 253. SZÄM 1979. OKTOBER 28., VASÁRNAP Vendégek és vend ég! átok Hogyan fogadják a betérőket . Már elnevezésük is figye- léfnkeltő. Aranybárány, Va- d|szkürt, Fehér Galamb. Ki ijg hallott, olvasott volna már {^'zalaegerszegi, az egri és a váci vendéglátóipari éttermek­ről? Az idők folyamán nevük szinte fogalommá vált és ta­lán tevékenységük mércéjéül js szolgál. Akinek módjában á|lott, belülről is megismer­tette. aki még nem, ha ezek- tjén a városokban jár, úgy bizonyosan felkeresi majd. Már csak kíváncsiságból is. Milyen a környezet . Ám a mindennapokban a cukrászdák, presszók italbol­téit, bisztrók és ételbárok dol­gozóival kerülünk kápcsolat- bá. Hangulatunkat, közérze­tünket befolyásolja egy-egy Üzlet dolgozóinak magatartása. 4-z elhanyagolt, önmagukra, környezetükre keveset adó vendéglátósok üzleteiből el­maradnak a vendégek, és ven­déglátás helyett vendégvárás á munkájuk. Előfordul még udvariatlan magatartás, a vendég lekeze­lése, becsapása. De nem ez áz általános. Többségükben érzik, tudják, hogy a vendé­iért, a vásárlóért vannak, és nem fordítva. Áz üzletvezetők és közvet­len munkatársaik szerteágazó feladatokat látnak el. Sok he­lyen a vezetőre hárul a mun­ka fizikai részének ellátása, de az üzletmenettel kapcsola­ti® adminisztráció is. ' — Pontosan kell mindennap á forgalomról elszámolni, fe­lelősséggel gondoskodni a nagyértékű fogyó és állóesz­közökről. Mindennek, és a nap minden órájában — a he­lyén kell lenni, mert az ellen­őrzések gyakoriak, és kinek Van szüksége a 3—5 ezer fo­rintos bírságolásokra — rnondja Prommer Gyula, a gödöllői állomás büfévezetője, aki egy évtizede dolgozik a vendéglátás területén. Az aszódi Galga étterem ve­zetője, Bárd István Gödöllő­ről autóbusszal, vonattal uta­zik át naponta a munkahelyé­re. Komoly, megfontolt ven­déglátós szakembernek tart­ják. Vendéglátóipari főiskolát végzett, tizenöt éve a vállalat dolgozója. Az elmúlt 15 év alatt szakmai tudása, művelt­sége bővült, gyarapodott. Megszerzett tudását, tapaszta­latát nem rest átadni fiata­labb kollégáinak, munkatár­sainak. Képesítés nélkül — Ezt a szakmát választot­tam, tanultam, hát jól akarom csinálni még hosszú evekig — mondja derűsen, bizakodóan. A felsőgödi Autóspihenő vendéglőben viszont új arcok­kal ismerkedik, I még a törzs­vendég is havonta. Az eladók, felszolgálók gyakran cseré­lődnek. Itt nagy a jövés-me­nés. — Sokan aranybányának vélik a vendéglátóipart — jegyzi meg kesernyésen Hor­váth Ferenc üzletvezető. — A gyors meggazdagodás remé­nyében szakmát, munkahelyet változtatnak és idejönnek — képesítés nélkül is — a ven­déglátó vállalathoz. De nálam csak az maradhat meg, aki tesz is valamit a vendég ér­dekében. Igen. A gyakran változó személyzet teher az igazgató­ságon is. Túl sok adminiszt­rációval jár. Ugyanakkor rá­nyomja bélyegét a szolgálta­tások színvonalára. A kép­zetlenek, vagy kevésbé kép­zettek, csak az anyagi előnyö­ket váró és látó dolgozók nem képesek színvonalat teremte­ni. Fegyelmi ügyek sokasága, pénzbüntetések, leltárhiányok bizonyítják, hogy a vendéglá­tás komoly szakma, ahol csak jól felkészült elméleti és gya­korlati tudással, a szélesebb érdekeket is szem előtt tarta­ni tudók maradhatnak meg. Tiszta szándékkal A váci Pokolcsárda vezető­je, Kalencsik Béla negyedszá­zada vezeti eredményesen a már országhatárainkon túl is híressé vált vendéglátóipari egységet. Többek között róla is beszélgetve jegyezte meg találóan egyik, nem is a ven­déglátásban dolgozó ismerő­söm: — Nem az elnevezés adja értékmérőjét egy-egy vendég­látóipari egységnek, hanem az ott dolgozó szakács, felszolgá­ló, vezető és beosztott becsü­letes, tiszta szándékkal vég­zett szolgálata. Rátkai Ottó Emberek és kutyák í'"1 yafaran hallani az állatvi­'T lágban a „dzsungel tör­vényei” uralkodnak, ahol az erősebb a gyengébbet könyör­telenül eltiporja. Az .emelke- dettebb magatartás csak az ember jellemvonása. Hadd is­mertessek egy történetet, amely ennek cáfolata, de ha nem, hát legyen szabályt erősítő kivétel. Fóti telkem körül egy hét­végi déJelőttön barnás-vörös terriert pillantottam meg. Jól megtermett kan volt, szögletes fejét bánatosan lógatta. Nyak­örvén láttam, hogy korábban gondos kezekben volt. Für­készve végigmért és tovább ballagott. Helybéli lakosok be­szélték, hogy napok óta éhe­sen a környéken ténfereg. Ha megzavarják, az országút fe­lé'. elüget, később csendben visszajön.- Megint egy kidobott kutya. Sóhajtottam, és milyen szép jíéldány. Megsimogattam, mi­ié morogva a kezemhez ka­pott. Adtam néhány falat étéit és megvolt, a barátság. Téglaforma fején ülő barna szeméből forró hála áradt. Régen ehetett. Minek nevezzük? Legyen a névé Tóbiás. Egyik szomszé­dom, bár volt már kutyája, Trix, ideiglenesen elszállásol­ta Tóbit egy sufniban. Ete­téséről közösen gondoskodtunk. Fajkutyának egy jó gazdát ta­lálni nem nehéz. Míg Tóbi végleges elhelyezé­se húzódott, újabb számkive­tett tűnt fel. Tarkaszínű, gyá­moltalan korcs. A gyerekek á jövevényt — ki tudja miért — Lobónak nevezték. Azon is ott „díszlett” régi szép napok £ ml éke, a nyakörv. “'Lobót a környékbeli kutyák sokszor megkergették, bántal­mazták. Csak Tóbi fogadta szívesen a kis földönfutót. Ha az nyüszített, kedélyes kutya­puszival vigasztalta. Tányér­jából átengedett kevés fala­tot az éhezőnek, sőt éjjeli szállását is megosztotta ve­le. Más kutyák' többé nem merték Dobót bántani. Nem is maradt el nagy védelme­zője mellől, követte, mint az árnyék. A terrier ügyét Lohó érke­zése elodázta. Olyan gazda után próbáltunk nézni, aki a rozsdaszőrűvel együtt az igény­telen kis vakarcsnak is ott­hont adna. Akadt jelentkező, A törté­net végét pedig már úgy kép­zeli a kedves olvasó, hogy Tó­bi és Lobó máig is boldogan élnek, ha azóta meg .nem hal­tak. De életük nem így vég­ződött. Az elszállításuk előtti va­sárnap reggelen a szomszé- déktól jajszó, riadt kiáltozás hallatszott. Trix, az őslakó kutya habzó szájjal ivósdé- nyénél feküdt. Gazdája szin­te tízpercenként öntötte le erőszakkal torkán az ivóvi­zet, hogy azt zavaros színűre válva öklendézze ki. A kö­zeli bokrok között pedig élet­telenül a kis Lobó feküdt és arrébb egy szomszédos kert­ben lovagias barátja, Tóbi. Mindkettő szája körül ugyan­az a haragoszöld váladék. T rix, hála az alapos gyo­mormosásnak meg a kicsi dó­zisnak, túlélte a mérgezést. A daliás Tóbi és kis védence egy sebtében ásott gödörbe kerültek. Az állatorvos á vá­ladékmintát vizsgálva növény­védőszerrel fertőzött húsételt állapított meg. Boronkay Péter Orvosi ügyelet Hétfőn dr. Kreiner Lenke, kedden dr. Bénik Gyula, szerdán dr. Molnár János, csütörtökön dr. Karádi Kata­lin, pénteken dr. Bea Mátyás, szombaton és vasárnap dr. Csömör Pál tart ügyeletes or­vosi szolgálatot Vácott a ré­gi kórház épületében (Már­cius 15. tér 9.). Az éjszakai és ünnepi ügyeletet teljesítő or­vosokat a 11—525-ös telefon- számon lehet hívni. A beosztás hét közben megváltozhat. Múltját őrző nemzetiségi falu Csornád község a fejlődés útján Csornád nyolszázhúsz lakosú kisközség a váci járásban. A szelíd lankák között megbúvó település közigazgatásilag ör- bottyánhoz tartozik. A külvi­lággal összekötő ezernyi szál ellenére is Csornád megma­radt olyannak, amilyen volt: hagyományaira büszke, múlt­ját őrző szlovák nemzetiségi falunak. De hát hogyan is élnek ma az emberek itt? Falu a dombok között Czimmerman György, a közös tanács elnöke csomádi. Minden kedden fogadónapot tart a községben. Az emberek el-eljönnek hozzá gondjaikkal, vagy ha másért nem, beszél­getni. Mert mindig akad té­ma, amelyről érdemes véle­ményt cserélni. , — Régen ez á falu a mező- gazdaságából élt, most már so­kan dolgoznak az iparban is. Budapest nincs messze, a köz­lekedés is aránylag jó. Egy érdekesség: az eljárók zöme olyan munkahelyen dolgozik, ahol sok a szabad idő. Erre a legalkalmasabb a tizenkettő- huszonnégyes munkaidő-be­osztás, mint amilyen például a távfűtőműveknél van. A múltra terelődik a szó. — Emlékszem, sokat mesél­tek az öregek. Ahogy tudom, a mostani tanácsház volt az első épület itt a dombok kö­zött, aköré telepedett a többi ház. Németajkúak is éltek itt, de a többség szlovák nemzeti­ségű. Az iskolában és az óvo­dában már hosszú évek óta tanítják a szlovák nyelvet is. Ma már csak inkább az idő­sebbek beszélnek őseik nyel­vén, ám a fiatalok is megér­tik, ha szólnak hozzájuk. A tanácselnök felesége, Czimmerman Györgyné, a község könyvtárosa. Az iskola- épületben alakítottak át egy termet könyvtárnak. — Csornádra J.i zenkét pél­dányban jár a szlovák szö­vetség újságja, a négyezer kö­tetből pedig hatszáz szlovák nyelvű itt könyvtárban — Vízlágyítókat készítenek Óránként 2 ezer liter víz lágy ítására képes a LAVATHERM Szövetkezet vámosmikolai részlegében készülő LAVK—4-es berendezés. A vízlágyítókat nagy teljesítményű kazánokhoz készítik. Barcza Zsolt felvétele Matyókiáliítás Vácott A Vak Bottyán Múzeum görög templomi kiállítótermé­ben első alkalommal mutat­kozik be szép és értékes gyűj­teménnyel a miskolci Herman Ottó Múzeum „Matyó népmű­vészet” címmel. A matyó kul­túra bölcsője és termelője az Alföld és a hegyvidék talál­kozásánál települő három fa­lu: Mezőkövesd, Tárd és Szent- istván. E három falu népét nevezik matyóknak. A parasztélet dokumentu­mai tárulnak elénk megható és megkapó egyszerűségben. Hogy teljes képet adjon a ki­állítás erről a népművészet­ről, mint egy nagy, rendezett múzeum, azt senki sem kíván­hatja. Egy gyűszűnyi van itt jelen, de amit ad válogatott tárgyakban, az mind érdekes, különösen azok számára, akik még nem „fedezték” fel a ma- tyóság sokszínű népi és hím­zőkultúráját. Látjuk a sajátos ízléssel be­rendezett díszes tisztaszobát, benne a nyoszolyán mesteri ügyességgel magasra vetett ágyneműt, a színes, faragott gyermekbölcsőt, házilag szőtt szőnyeget és a faliórát. Elénk tárul a konyha sajátos cserép­tányérjaival és szentképeivel, s a falra függesztett festett edénytartóval, a tálassal. Ér­dekesek a mezőcsáti kerámiák is, a Miskakancsó, az állat ala­kú dohánytartó és a madaras bütykösök. Sátoros kendős menyecskék lépnek elénk, nyargalásos hímzésű surcok- ban és csavarítós kendőkben. Gyönyörködhetünk a selyem­hímzéssel és bőrrátéttel díszí­tett női ködmönökben, a ku- zsukban, a kócos' öltésű pa­mut- és gyapjúhímzéses lepe­dővégekben, az újlegények ru­házatában és a térkitöltéses hímzett ingujjakban. A min­tákat előrajzoló „íróasszo­nyok” kezei nyomán gyerme­kes játszókedvvel születnek meg a csodálatos terítőminr ták, beszegések, hímzések. Birtokában vannak olyan mintázó ízlésnek, amilyenre akadémiák nem tudnak fel­készíteni. A gyűjtemény min­den egyes darabja önmagában álló érték. A matyó népművé­szeti kiállítás legyen váro­sunk „eseménye”, mely meg­érdemli az érdeklődést. Szórád Ágnes mondja. — A legnépszerűbb azonban a képes kalendárium. Az itteniek vesznek Szlová­kiából származó újságokat is, de azokat jobbára csak a fényképeik . miatt, a mostani ottani nyelvet nem nagyon értik. Hatalmas fotóalbumot la­pozgatunk, régi felvételeket nézegetünk. Egy-egy pillanat a falu életéből — ennyi ma­radt csupán a megsárgult pa­pírokon. — Én is pesti vagyok, on­nan hozott ide a férjem. Em­lékszem, amikor annak ide­jén leszálltam a vonatról, a kalauz még igy kiáltott: Cso­rnád, tejfölgyár. Régebben szinte minden házban volt szarvasmarha, a csomádi tej­termékeknek híre volt. A múlt emlékei Működik a községben egy helytörténeti szakkör is, amely már eddig is sok érde­kes dolgot gyűjtött össze a múltról. így maradtak fenn régi dalok, kerültek elő a padlásokról porosodott hasz­nálati tárgyak, cserépedények, bibliák. A legbüszkébbek egy szlovák nyelvű, gótbetűs könyvre, amely 1850-ből szár­mazik. Jelenleg egy tucat tagja van a gyűjtőkörnek, amely a múlt eseményeiből is sok mindent fellelt már. íme Csornád tör­ténete, ahogyan a „Magyaror­szág vármegyéi és városai” cí­mű sorozat egyik kötetében a század elején megjelent: „Csornád nagyközség a váczi járásban 170 házzal és 822, nagyobbára tótajkú és ág. ev. vallású lakossal. Postája Ve­resegyház, távírója s legköze­lebbi vasúti állomása Göd. 1430—1469-ben Csamád néven említik az oklevelek. A török hódoltság alatt elpusztult. 1690-ben elhagyott, lakatlan helyként szerepel. Csak a szatmári békekötés utáni kor­szakban népesül be újból. 1724-ben még puszta volt. 1729-ben kezdett ismét betele­pülni és ekkor a lakosok az­zal a kéréssel járultak a vár­megyéhez, hogy a protestáns vallást szabadon gyakorlhas- sáíc és iskolatanítót tarthassa­nak. (...) 1810-ben nagy tűz­vész pusztított itt, mely alka­lommal — a templom és 5—6 ház kivételével — az egész község leégett. Ekkor égtek el a község irományai is. Az ágost. hitvallásúak temploma 1783-ban épült. (...) Mintegy 8—10 évvel ezelőtt egy hon­foglaláskori lovas harczos csontvázát találták, fegyver­zettel együtt, de ezek elkal­lódtak. Hozzátartozik Károlyi­major, amely eddig Lestyi- major néven volt ismeretes." A jelenről és a jövőről ér­dekes adatokkal szolgál a ta­nácselnök: — Az utóbbi években egy­re többen települnek be a faluba, leginkább Budapestről. Csornád még az agglomeráció­ba tartozik, fejlődését is ez határozza meg. Elképzeléseink szerint az ezredfordulóra több mint ezer lakosa lesz a köz­ségnek. Jelenleg a munkaképes ko­rú lakosság fele a fóti téesz­ben dolgozik. Sokan járnak a távfűtőművekhez, ahol a ked­vező munkaidő-beosztás lehe­tővé teszi, hogy jusson idő a háztájira is, meg némi kü­lönmunkára a termelőszövet­kezetben. Az emberek szor­galmát dicséri, hogy a társa­dalmi mpnkában is élen jár­nak. A legutóbbi években épült üzlet, gázcséretelep, bisztró a faluban, jobbára ön­kéntesek segítségével. Az őr- bottyáni körzeti iskola torna­termének átépítéséhez jelen­tős pénzzel járultak hozzá a, csomádiak. Közös fenntartásban Peja Győző, a községi párt- alapszervezet titkára mondja: — Az itt élőkre mindig le­hetett számítani, szinte min­den kezdeményezés vissz­hangra talált az emberek kö­zött. Csornádon épült — a me­gyében elsőként — községi vízmű. A falubeliek kézzel ásták a csöveknek az árkokat, rengeteg munkát végezve. 1957-ben szinte fillérekből ké­szült el a művelődési ház is: egy régi épületet bontottunk él, s ökrös szekerekkel hord­tuk a téglát az új helyére. Innét indult el a váci járás­ban azóta elterjedt művelő­dési ház közös fenntartás is ... Csornádon a „betelepültek” meg az őslakosok jól megfér­nek egymással. Szőnyi Tamás és felesége is pesti, a sors azonban a faluba sodorta őket. — Akkoriban a tehertaxinál dolgoztam, gyakran jártam fuvarral Csornádra. Beszélget­tem emberekkel, nézelődtem, aztán éppen akkor parcellá­zott a tanács, hát vettem egy telket — mondta a férj. — A pesti lakáshelyzet szinte kilá­tástalanná tette, hogy mi ott telepedjünk le. Aztán elkezd­tünk építkezni, egy kis családi segítséggel, meg OTP-kölcsön- nel sikerült is elkészülnünk. A fiatalasszony mondja: — Hetente egyszer minden­képpen bemegyünk Pestre, a szülőkhöz. Akkor vásárolunk, bár itt helyben is meg lehet kapni, ami nagyon fontos. Ezen a soron, ha végignéz, mindenütt korunkbeli fiatalok építettek. Ez nagyon jó, mert összejárunk, beszélgetünk, el­szórakozunk. De jó a kapcso­latunk a falubeli öregekkel is. Népi kultúra Falubeli öregek. Matejka Mihály is ebbe a korosztály­ba tartozik már. A DÉLKER- nél dolgozik most. Ott is jó a munkaidő-beosztás, jut elég idő a háztájira is. — Van egy kis kert, meg ál­latok, tudja, hogy van ez, mégis csak a férfira marad a munka neheze. A család tős­gyökeres csomádi, itthon job­bára szlovákul beszélünk. Sze­retik az emberek kultúrájukat. Legutóbb itt járt egy szlovák népi együttes, a jegyek már elővételben elkeltek. Hogy ér­tékek vannak itt, bizonyítja: Kodály Zoltán is eljött kö­zénk, a lányom lakodalmán még ő is táncolt. Hát bizony az már jó régen volt... Furucz Zoltán Döntő: novemberben játék - könyvek között Üj típusú vetélkedőt hirde­tett ez év tavaszán a KISZ KB kulturális osztálya, a Kul­turális Minisztérium és a Ma­gyar Rádió a KlSZ-alapszer- vezetek részére. A vetélkedőn való részvételhez a könyvek szeretetóre, olvasottságra és nagy játékikedvre van szükség. A játék nem lexikális tudást kér számon a versenyzőktől, hanem tájékozottságra, könyv­tárban, könyvek közötti el­igazodásra, olvasási készségre épül. A vetélkedő anyagát a szervező bizottságok a XX. század irodalmából — szép- irodalmi, politikai, ismeret- terjesztő — állítják össze. Olyan játékokról van szó, amelyek a könyvekről szólnak és a könyvtárakban játszha­tók. A vetélkedőre tehát rend­szeres olvasással,- könyvtár- látogatással és a kézikönyvek forgatásával lehet felkészülni, de nagy segítséget nyújt a Magyar Ifjúság is, mely he­tente közölt olyan játékokat, melyek könyvtárban játszha­tók. A játékra való felkészü­lést szolgálja a Móra Ferenc Könyvkiadó „Könyv és Ifjú­ság” című módszertani füze­te is. Az országos, majd az ezt követő megyei felhíváshoz kapcsolódott a Vác városi KISZ-bizottság is, mely a ve­télkedő városi döntőjét no­vember 12-én délután 2 óra­kor rendezi meg a városi-já­rási könyvtár helyiségében hat csapat részvételével. _________ V. L. Me netrendváltozás A Volán 20. számú Vállalata ér­tesíti az utazóközönséget, hogy váci helyt járataiból a következő­ket: (9280/3) autóbusza llomás— Március 13. tér—Városi kórház— Deákvár—Híradó út, (9280/4) Hír­adó út—Forte gyár, (9280/M/5) au­tóbuszállomás—Híradó út—Gumi­gyár a helyi menetrendben meg­hirdetettek szerint közlekedteti.

Next

/
Thumbnails
Contents