Pest Megyi Hírlap, 1979. május (23. évfolyam, 101-125. szám)
1979-05-13 / 110. szám
1979. MÄJTJS 13., VASÄRNAP x/(mav Jó minőségű méz A méhészet fejlesztéséhez, korszerűsítéséhez az elmúlt 2 évben az OTP és a takarék- szövetkezetek több mint 100 millió forint igen kedvezményes kölcsönt folyósítottak, a MÉM pedig 10 millió forintot biztosított az Erdészeti Tudományos Intézet által kikísérletezett intenzív akácfajták szaporító anyagának üzemszerű előállításához. Sok segítséget nyújt a mézet feldolgozó és exportáló Hungaro- nektár országos méhészeti szövetkezeti közös vállalat is, amely az elmúlt években 115 millió forint értékben fejlesztette üzemeit. A mézet ugyanis jól kell ,fogadni” a megfelelőén kezelni ahhoz, hogy a sokféléi befutó, sokféle minőség végül is egyöntetű, kifogástalan legyen. Ez eddig sikerült: a magyar méz minőségére reklamáció még nem érkezett Zavartalan takarmányellátás Száztíz féle keverék A keverék-takarmányoknál az idén tavasszal nem kellett recepturát módosítani, továbbra is változatlan az állati eleségek összetétele, mivel valamennyi alkotó anyagból — a legfontosabb szemestakarmányokból — van elegendő a raktárakban. A recepteket hosszú évek óta tavasz- szal és ősszel módosítják; tavasszal általában a búzáról a kukoricára térnek át, ez a szemestakarmány kerül fölénybe a keverékekben, egészen addig, amíg betakarítják az új gabonát. Évek óta először nincs szükség változtatásra, amit a Pest megyei állattenyésztő telepeken is örömmel fogadtak a szakemberek, ugyanis az állományt nem kell átállítani, a változatlan összetételű keverékeket továbbra is ugyanolyan meny- nyiségben etethetik. Idén zavartalan a takarmányellátás. Egyebek között kitűnő minőségű nyúl- tápot hoztak forgalomba, ennek összetételét a korábbihoz képest javították; több fehérjét tartalmaz, tehát a vele nevelt állatok gyorsabban növekednek. Ez nem elhanyagolható szempont például a dunavarsányi nyúltenyésztő telepen, valamint a háztáji gazdaságokban sem. Jó minőségű baromfitápokból is választhatnak a vásárlók, a forgalomba hozott sprtéstakar- mány-keverékekkel is gazdaságos a hizlalás. Ez utóbbiakat tanúsíthatja a hernádi Március 15. Tsz, a Herceghalmi Kísérleti Gazdaság is. Sokoldalú együttműködés A kémia titkainak nyomában Új bázislaboratórium Az év eleje óta Budapesten működik a szocialista országok tudományos akadémiájának legújabb kémiai bázislaboratóriuma. Feladata az, hogy otthont adjon a szénhidrogének folyadékfázisú oxidációja mechanizmusának tanulmányozásához. A szocialista országok akadémiai és egyetemi kutatóhelyei már évek óta dolgoznak együtt különféle kémiai problémák megoldásán, többek között a kinetika és a katalízis terén is. A közös munka azonban sokáig túlnyomórészt csak a kétoldalú együttműködések keretében volt eredményes. Ezért helyezkedett arra az álláspontra a szocialista országok akadémiái főtitkárának kollégiuma, hogy a sokoldalú együttműködés kiszélesítésére bázislaboratóriumot kell létesíteni. Később pedig, amikor a kinetika és katalízis multilaterális együttműködési bizottsága ülésén megtárgyalták ezt a kollégiumi állásfoglalást, felmerült, a gondolat, hogy a Magyar Tudományos Akadémia Közoonti Kérrial Kutató Intézetében — a KKKT-ben — ugyanebben á témakörben már hosszabb ideje eredményesen működő laboratóriumra kellene ráépíteni ezt a ..szénhidrogének folradékfázisú oxidációiénak kihatására” hivatott bázislaboratóriumot. Alkalmazott kutatások Ez az elhatározás önmagában a magyar kutatók eddig' munkájának, eredményeinek elismerését és a magvar laboratórium már meglévő mű- szornarkiának megbecsülését tükrözte. Ez a megoldás annál is inkább kézenfekvő vo’t, mert. a KKK1 kémikusai s^k témában mér évek óta sikeresen működtek eniríitt külföldi, főien szovjet knllé- nnkkeil gr alap. és alkalma-% zott kutatások terén egyaránt. Az alkalmazott kutatásokat iól néldáz.za, hogy a magvar kémikusok szoviet közreműködéssel úi begvóitási technológiát do’roztak ki az úgynevezett másodlagos olaiki+er- melés égetéces módszeréi’ez. Ennél az ellátásnál a mélyben maradt és hagvománvos módszerekkel már ki nem termelhető olajat meggyúitották. hogy az fgv keletkezett nvo- más további olajmennyiségeket préseljen ki az olajat tartalmazó rétegből. A kutatás konkrét eredménye egy olyan, három különféle awanból álló keverék, amelyet leeresztenek a kútba s amely ott lenn olyan hőmérsékletet hoz létre, ami kénes az oxidációt megindítani. Ez a vegyi eljárás olcsóbb a villamos szikrával oneráló korábbi módszernél és arra is módot ad. hogy a keverék arányának változtatásával a felszínről tetszőlegesen irányítsák az oxidációs folyamatot. A sikeres laboratóriumi kísérletek után 1979- ben indítják meg először ezzel a módszerrel a másodlagos kitermelést egy valóságos olaj- kútban. Uj műszerek felhasználása Az új bázislaboratórium feladatköre tulajdonképpen a KKKI laboratóriumában végzett kutatásokra, az ott elért eredményekre és a már rendelkezésre álló eszközökre, műszerekre épült. Mindezek figyelembevételével határozták meg a nemzetközi jellegű laboratóriumban dolgozó kémikusok feladatait. Ennek megfelelően, tanulmányozzák, milyen mechanizmussal jönnek létre az oxidáció során a különféle oxidációs termékek. Milyen módon alakulnak ki például valamelyik szénhidrogén oxidációja közben azok a hidriper- oxidok, amelyek nélkülözhetetlen kellékei a különféle gyanták alaoanyagául használt epoxidok előállításának. Amikor megszületik az igazolt eredmény, megnyílik a lehetőség a műanyagipar e fontos kellékének nagyobb arányú előállítására. A bázislaboratóriumban megkezdték már a második nagy feladatkör teljesítését is, nevezetesen a laboratórium kutatásai során alkalmazható korszerű módszerek és műszerek felhasználási lehetőségeinek kidolgozását. A „bázisla- boratórium birtokában van már például egy olyan igen nagy energiájú, rendkívül korszerű festéklézer, amilyen a szocialista országok egyetlen más kémiai laboratóriumában nem található. Dolgozhatnak a bázislaboratóriumban működő kutatók infravörös spektroszkópiával, tehát azzal a módszerrel is, hogy o vizsgált tárgyat infravörös sugárzásnak vetik alá — szinte „megröntgenezik” az infravörös sugarakkal — és a kapott ,színképvonalakból” olvassák ki az anyag szerkezetét, molekuláinak elrendeződését. Első vendégek A bázislaboratóriumban — amely egyébként Magyarországon első a maga nemében — már megkezdődött a tudományos vendégeskedés. A külföldi kutatók legalább három hónapon át dolgoznak magyar kollégáikkal együtt és közös munkájuk eredményei különféle publikációkban, monográfiákban, szabadalmakban öltenek majd testet, mint ahogy ilyen közös publikációk már eddig is nagy számban jelentek meg. Az első két külföldi vendég, két szovjet kémikus, a közelmúltban már haza is tért. és most egy bolgár, utána két újabb szovjet, majd előreláthatólag egv lengyel kutató kezdi meg munkáját a budapesti bázislaboratóriumban. Dr. Török Zoltán Vasárnap tizenötezren Nyitás után a vadasparkban Birtokbavétel szépséghibákkal A helyszín a budakeszi vadaspark. A vizsgálódó látogatók a gyáli Liliom utcai óvoda középcsoportosai. — Milyen hatalmas állat! — Mindjárt elszalad! — Ugyan, hiszen látod, a kerítés mögött van. A vita egy méltóságteljesen őrt álló gímszarvasról folyik. — Napokkal a kirándulás előtt az állatok, az erdő foglalkoztatta őket. Némelyik közülük már hajnalban fölkelt az indulás napján, mondván, süt a nap, sietni kell, mert elkésik az autóbuszt — mondja Kips Istvánné vezető óvónő. Az aggodalom ez esetben azonban fölösleges volt. A kék panorámabusz vezetőjének és- a pótpapáknak, akik a BKV Kilián garázsa Arany János szocialista brigádjának tagjai, ezúttal nem kellett a hivatalos menetrend alapján közlekedniük, önként vállalták a gyermekekkel a szép utat: nem kell különösebben bizonygatni, szívesen. Jegyzetelő tanulók Hétköznap van. A parkban viszonylag kevés a látogató, igaz, az imént érkeztek a budapesti Krisztina téri általános iskola második osztályos tanulói is, felnőtt azonban csak néhány akadt Knézi Beáta kisiskolás az egyik karámnál zöld tintával teleírt füzetet szorongat, benne az alábbiakkal: angol sö- tétfácán, aranyfácán, tőkésréce, katicabogár, lepke. Úgy Az ezek láthatóan megbarátkoztak a látogatókkal. Szelídségükért méltán népszerűek a gyerekek között. látszik, neki főként a szárnyasok tetszettek. — Lekéstem a többieket, ezért a muflon tábláját nem tudtam elolvasni — mondja kissé szomorúan. Sebaj, így is lesz mit mesélni, ha hazamegy. Kozsik Lajos már a helyszínen hozzáfogott az események szóbeli rögzítéséhez. Vadpulyka és dámszarvas — Nem is egy vaddisznó volt, hanem több: vele voltak a kicsinyek is — állítja hittel a nyiladékban látottakról. Egy szőke, sárga dzsekis újdonsült kutató megerősíti barátja kijelentését, anhál inkább is, mivel ő napszemüvegen át látta a történteket. Élmény akad hát bőven a A park büszkesége a hatalmas agancsú gímszarvas, nevet kapott új lakhelyén. Gondozói, ki tudja miért, Rezsőnek hívják. Bozsán Péter felvételei Zamenhof Pest megyei követői Mi a haszna és a jövője ? A múlt században alkotta meg dr. Ludvik Zamen- hof lengyel szemorvos a legkönnyebben megjegyezhető latin, germán és szláv szavaikból összeállított eszperantót: a népek közötti béke és barátság nemzetközi nyelvének szánta. A gyorsan kibontakozó eszperantó mozgalom Magyarországon is fejlődésnek indult. Pest megyében Vácott és Dunakeszin alakultak ki a legjelentősebb eszperantó csoportok. Bénik Gyula váci nyugdíjas nyomdász, az eszperantó mozgalom Szocialista kultúráért kitüntetett veteránja, generációkat tanított meg ezen a nyelven beszélni. Évtizedeken keresztül szervezte a város eszperantó mozgalmát, s mint mondja, már ő is váci nyomdászoktól tanulta a nyelvet. A harmincas években Vácott nyomtatták a világ eszperantó társaságaiban híressé vált Li- teratura Mondo — Irodalmi Világ — című folyóiratot, amelynek ő volt az egyik vezető nyomdai munkatársa. Dunakeszin a Járműjavító Üzem volt a mozgalom bázisa. A munkáskórus repertoárjában sokáig szerepeltek eszperantó Sok Pest környéki eszperantis- ta tartozik a budapesti klubokhoz. A nagykőrösiek szervezetileg Bács-Kiskun megyéhez kerültek. Ezen az állapoton a közeljövőben változtatnak a megyei bizottság létrehozásával. Érdemes-e eszperantóul tanulni? Van-e jövője a világ nagy múltú, kultúmyelvei mellett? Mekkora energiát és anyagi befektetést ér meg az eszperantó, községeink és városaink .kulturális intézményeinek? Vaskó Tibor, az országos szövetség titkára tényeket sorakoztat fel. — A világon húszmillióan beszélnek eszperantóul. Magyarországon évente kétezren iratkoznak be nyelvtanfolyamra. Az ország néhány tanárképző főiskoláján és az EL- TE-n százötvenen készülnek eszperantó szakos tanárnak Az elmúlt tíz évben 100 ezer példány fogyott el a tankönyvekből. Az eszperantóra fordított idő és energia csak egy töredéke annak, amit más nyelvek elsajátítására kell fordítani ahhoz, hogy valameny- nyire is beszéljük a nyelvet. C sak azt állítják határozottan a magyar eszperantó mozgalom tárgyilagosan gondolkodó vezető, hogy a megnövekedet turistaforgalom. a széles körű nemzetközi kapcsolatok korában aktuális volna az egyezményes nemzetközi nyelv bevezetése. Kovács T. István vadasftertben, gyermeknek, felnőttnek egyaránt. Aki még nem járt a békés, madárcsicsergéstől hangulatos rezervátumban, ennek ellenére megkérdezheti, milyen többletet nyújt a budakeszi erdő a városligeti Állatkerttel szemben. A rezervátum különlegessége nemcsak abban áll, hogy Ide nem hallik a Nyugati pályaudvarra befutó vonatok robo- gása, a mozdonyfütty, és a nagyváros folytonos moraja, hanem abban is, hogy itt kettesben maradhatunk a szelid őzekkel, a másutt nem érzékelhető élő csendben egy költőien szép világ telepszik mellénk. Fűszálat ropogtató, fehér foltokkal ékes dámszarvas, pöffeszkedő vadpulyka, a hatalmas túrások közt elpihenő vaddisznópár. A fák között a sűrűből tengelice, szajkó, pinty és ki tudja még hányféle madár énekében gyönyörködhetünk. Titkok tárulnak föl, olyanok, amelyeket eddig elrejtett előlünk az erdő mélye. Minden bizonnyal ez adja értelmét a vadasparknak. De vajon feltárul-e az említett szépség minden érdeklődőnek? Hét végi invázió Erről már Junek Mihály vadaskertvezetőt és Szalai Sándor erdészetvezetőt faggatom. — Az elmúlt vasárnap 15 ezer vendégünk volt. Ez túl sok, mindenesetre annál jóval több, hogysem a park rendeltetésének megfelelően funkcionáljon. Az állatok a szokatlan invázió miatt visszahúzódtak a nehezebben megközelíthető részekre. Reméljük, hamarosan megszokják az emberek jelenlétét, s valamelyest megoszlik a látogatottság is — kezdi a beszélgetést Junek Mihály. — A sokadalom mégis a kisebb baj. Nagyobb gondot okoznak egyes magukról megfeledkezett rongálok. Eddig három helyen bontották meg a kerítést, jó néhány padot tettek tönkre, de sorolhatnám tovább: az ide érkezők elképesztő mennyiségű szemetet szórnak szét az erdőben, a feltűnően elhelyezett szeméttárolók ellenére. Letépik a virágokat, fákat tördelnek. S még egy szabálytalanság: gyakorta letérnek a sétaútról, zavarva a vadak nyugalmát, veszélyeztetve testi épségüket is. A szarvasok, vaddisznók ugyanis a párzási időszakban ingerlékenyebbek, viselkedésük kiszámíthatatlan. Zsákutcák — Természetesen mi is elkövettünk néhány hibát. Kevésnek bizonyult a tájékoztató tábla és bosszúságot okoztak a zsákutcák, hogy csak a legfontosabbakat említsem — veszi át a szót Szalai Sándor. — Az említett hiányosságokat fokozatosan megszüntetjük. Így az elmúlt két hétben kibővítettük az autóparkolót, javítottunk a higiéniai feltételeken. A közeljövőben pedig újabb húsz magaslest építünk. Reméljük, a park hamarosan kinövi gyermekbetegségeit — bizakodik az erdíszetvezető. Valkó Béla A * nyelvű művek, de gyakran hangzott el eszperantó szó a gödi Fészek találkozóin is. Vácott jelenleg 55 tagja van a Dunakanyar Eszperantó Klubnak. Pályakezdő értelmiségiek, fiatal munkások, nyugdíjas pedagógusok. A színes, szórakoztató klubestéken kívül gyakran vendégeskednek közöttük külföldi eszperantis- ták, s tolmács nélkül folyik a beszélgetés. Májusban a békenap alkalmával rendszerint Nagymaros fölött, a maguk építette Zamenhof kilátónál rendezik meg nemzetközi találkozóikat. A klub házikönyvtárából az eszperantó világirodalom számos alkotójának műve kölcsönözhető. Itt találhatók a világhírűvé vált magyar eszperantista írók és műfordítók, Baghy Gyula, Szatmári Sándor, Szilágyi Ferenc, Kalocsai Kálmán, Pechan Alfonz munkái, Petőfi eszperantóra fordított versei, Madách; Az ember tragédiája eszperantóul. Szőnyi Lajos, a Dunakeszi József Attila Művelődési Központ igazgatója a közösségi művelődés hasznos eszközének tekinti az eszperantót, ök tavaly a városi pártbizottság segítségével szervezték újjá, csaknem egy évtizedes szünet után a csoportjukat. A klubtagság soraiban található például Egri Ferenc, a Magyar Vasutas Eszperantó Szövetség elnökségi tagja, az FTC egykori labdarúgója, aki a saját bevallása szerint nyugdíjazása után tanulta meg a nyelvet. Barát Endre országgyűlési képviselő. a szentendrei városi pártbizottság első titkára, a Magyar Eszperantó Szövetség alelnöke, aki néhány évvel ezelőtt 140 képviselőtársával együtt aláírta azt a beadványt, amelyben kérték, hogy az országgyűlés kulturális bizottsága vizsgálja meg az eszperantó hatékonyabb fejlesztésének lehetőségeit. Gödöllőn és Nagykőrösön is működik eszperantó klub. Erdőkertesen tízen-tizenöten tervezik a megalakítását. A legújabb hírek szerint Törteién is sokan érdeklődnek a nemzetközi nyelv iránt. A Pest megyei eszperantisták számát száztól ötszázig becsülik. Pontos adatokat azért nem lehet megállapítani, mert megyei bizottság hiányában egyelőre a Budapesti Bizottság vezetői töltik be az irányító szerepét.