Pest Megyi Hírlap, 1979. február (23. évfolyam, 39-49. szám)
1979-02-22 / 44. szám
VÁCI TÖPRENGÉSEK Nein szabad feladni ÍA MŰVÉSZEK RÉSZT KÉRNEK A KÖZÉLETBŐL Évekkel ezelőtt öt, műtermes művészlakást építettek Vácott. Két új lakás, külön műteremmel, ugyancsak képzőművészeké lett. Dicsérendő tett volt, Vác hagyományaihoz méltó. Most tizenöt szobrász, festő, iparművész lakja a várost. Hogyan? Főleg az új betelepülőkre vagyunk kíváncsiak? — Nem túl jól — válaszolja Nagy B. István, aki nemcsak festőművész, de a Képzőművészek Szövetségének váci titkára is — most persze nem a lakáskörülményeinkről beszélek. t — Miről hát? Alkotó elégedetlenség ' Hosszan beszélgettünk, de nem nagyon tudok egyértelmű választ: mi okozta, okozza a iráci művészek rossz közérzetét. Mert, hogy nem ér zik magukat mindannyian esz- ményien, az kiderült Nagy B. István szavaiból, lemondó mozdulataiból. Természetesen eszményi boldogságot talán sehol sem lehet találni, széles e hazában. Ám a fiatal, Vácra telepedett művészek esetében talán nem érdektelen megnézni, miért fásultak kicsit? Jó. A lakás, a műterem nem minden. Mielőtt valaki azt a megjegyzést tenné: mert ezeknek semmi sem jó! — sietek megjegyezni: bennem legalábbis pozitív hatást keltett elégedetlenségük. Mert ahogy kihámoztam beszélgetésünkből, annak egyik oka — hiányérzetük. Nagy tervekkel érkeztek Vácra. Nemcsak festményeket, szobrokat alkotni jöttek. Kudarcok, súrlódások Nagy B. István: — Számunkra természetesnek tűnt, hogy nem elefánt- csont tornyokat kaptunk, hanem a műtermek a város mindennapi életéhez kapcsolnak minket. Közéletiség — ez számunkra nem volt frázis, valóban tenni akartunk a várossal, a városért. A MÓRA KÖNYVKIADÓ különös gondot fordít arra, hogy gyermekeink könyvespolcán mindig megtalálható legyen klasszikusaink egy-egy munkája. Az Este van, este van című leporelló Arany János Családi körének részleteit tartalmazza, az Esti mosolygás Radnóti Miklós műveit. Olvasás mellett külön felhívhatjuk a figyelmet a rajzokat készítő grafikusok: Reich Károly és Hincz Gyula munkásságára. Az utóbbi művész készítette egyébként Weöres Sándor örökbecsű köteteinek — Ha a világ rigó lenne, Bóbita álmos — az illusztrációit is. A fiatalabb évjáratú képzőművészek közül ezúttal Szyksznian Wanda neve kívánkozik megemlítésre. Csokonai Vitéz Mihály Tavasz című verséhez készített a gyermeki képzeletet elindító érzékeny rajzokat. Alighanem azok közé az illusztrátorok közé tartozik ő is, akik számára a láttatás a legfőbb erény, de emellett saját magukat is adják. Azaz grafikusi tevékenységükbe szervesen beleilleszkedik a gyermekkönyvek rajzainak a gondozása is. A legkisebbek szüleinek a figyelmébe ajánljuk Csukás István Erdőben jártam című verses állatmeséjét. Dicséretes vállalkozás az Osont Erzsébet verseivel és Csergezán Pál rajzaival megjelent Kedvenceink a háziállatok című összeállítás. De ... bármennyire is kedves a felsorolás (ki-ki nézzen utána!), a lila gombolyaggal játszó cica látványa azért mégis elgondolkodtató. Ha ugyanis hadakozunk az efféle falvédők és házilagos kivitelezésű festmények ellen — a felnőttek egészségesebb szemléletű vizualitása ürügyén, akkor érthetetlen számunkra, hogy a A tárlatokon, kiállításokon kívül, melyek egy-egy alkotó hagyományos megnyilvánulásai, próbálkoztak különféle újszerű kezdeményezésekkel. Tették ezt azért, hogy a képzőművészetek is kedveltté és — különösen az új, modern irányzatok — ismertté váljanak a művészetekre fogékony, a zenét például nagyon szerető és értő váciaknak. Ankétek, műteremlátogatások, kiállítások munkahelyeken, beszélgetések — szinte mind kudarcba, érdektelenségbe fulladtak. Ez az oka hiányérzetüknek. Az sajnos már másik oka a fásultságnak, hogy a tizenöt művész között bizony előfordulnak személyi ellentétek is. Amíg ezek megmaradnak belső, mondhatnánk családi keretek között — kisebb a baj. Amint azonban a súrlódások magánügyből közüggyé válnak, mert jogos, de főleg vélt sérelmek különféle fórumok elé kerülnek, nos, ez már más kategória, komolyabb figyelmet érdemlő kóreset. Többet kell tennünk Venesz Ernő, a városi tanács művelődésügyi osztályvezetője jól ismeri a bajokat. A város újabb termeket és lakásokat épít, a gondok tehát valószínűleg szaporodnak. — Nem lehet egyik napról a másikra a helyzetet megváltoztatni.. Talán túl korán feladták a művészek a harcot. Néhány rosszul szervezett és hiányosan előkészített program nem állíthatja meg azt, aki komolyan nekiindult. Nem akarom a felelősséget elhárítani: nekünk, a város kulturális és más vezetőinek is tennünk, egyre többet kell tennünk azért, hogy az idetelepült festők, szobrászok otthon érezzék magukat itt. De, Ismétlem, fez hosszú munka. — Türelem van — mondja Nagy B. István. — Szeretnénk, ha helyrerázódnának a dolgok, ha nagyobb részt kapnánk a város életének alakításából. kiadó miért fertőzi a három éven felüliek még romlatlan ízlését, miért adja közre harmadik kiadásban is ezt a gics- cses képtáblát? Ezek után megemlíthetjük a Butuk Miska című, vidám, mulatságos meseösszeállítást, amely az ostoba, bugyuta embereket állítja pellengérre. A nemzetközi válogatás nemcsak a speciális magyar oktondiak- kal ismertet meg, hanem bepillantást nyújt egy más világba is, például miért buták az ausztráliai muaszi-halak, vagy miért ostoba egy vadász az örmény népmesében. A Hol volt, hol nem volt... sorozat másik újdonsága Gili- trüttöt, a tündérmanót mutatja be. őszinteség és jószívűség körül forog a történet kereke; azokról szól, akik ennek jegyében élnek és gondolkodnak, de azokról is, akik mindezt megszegik, s bizony pórul járnak. A SZINDBÄD ÉS A REZEDA KÁZMÉR írója, Krúdy Gyula szívesen mesélt a gyermekeknek is. Meséinek gyűjteménye először jelenik meg könyvalakban Madárijesztő Manó címmel. Ennek az ütött-kopott öltözetű, százesztendős kalapú figurának a kerti kalandjait meséli el az író tréfás kedvében. Az erdő életét mondja el januártól decemberig Varga Domokos Erdei esztendő című kötetében. A Földoldozó február, a MéhröDítő március, az Ágzöldítő április mind-mind a természet szeretetére nevel. Ebben segít a szerzőnek Berki Viola grafikusművész, a könyv pompás rajzainak megalkotója. Horgas Béla két könyvvel is jelentkezett. Az Amíg te alszol mesés ihletettséggel mutatja be azokat a szakmákat, ahol A váci alkotók közéleti helyzete, kezdeményezéseik kudarcán érzett bánatuk nem egyedi eset. Nagy B. István, a Képzőművészek Szövetségének területi titkáraként, az egész országból hasonló tájékoztatásokat kap. Ez természetesen nem mentség. A váciak ráadásul abban a viszonylag, szerencsés helyzetben vannak, hogy a főváros közelsége miatt anyagi gondjaik is kevesebbek, mint azo- ké, akik elzártabban élve, csak a közvetlen környezet mecenatúrájára, megbízásaira, vásárlásaira számíthatnak. — Vác nem rossz mecénás — állítja sok év tapasztalata és helyismerete alapján Ve- nesz Ernő —, de természetesen mi egyedül nem tudjuk eltartani művészeinket. Gondolom, ezt nem is kívánják. Jogos azonban az a kérésük, hogy ha helyi nagy beruházások, közterületek kialakításakor szoborra, festményre van szükség, nekik adjunk megbízást. Erre egyre inkább törekszünk. — Valóban, helyzetünk financiálisán nem rossz — így Nagy B. István. — Ami pedig a többit illeti: mint mondtam, türelem van és ezért a kezdeményezéseket sem hagyjuk abba. A kórház egyik folyosóján most is kamarakiállításokat szervezünk. Kíváncsiak vagyunk, hogy alakul a dolog, eddig sikeresnek bizonyult. A. Gy. A tápiógyörgyeiek, ha a köhyvtárba veszik útjukat, úgy mondják: az új épületbe megyek. Az új épületet novemberben adták át. A földszinten van az ünnepségek megtartására alkalmas terem, a párt-, az úttörő- és a KISZéjszakánként Is helyt kell állni. Pékekről, mozdonyvezetőkről, orvosokról, éjjeliőrökről, szövőnőkről szólnak ezek a történetek. Olyan világba kalauzolja el olvasóit, amelyben valóság és álom játékos egészet alkot. Szántó Piroska rajzai fantáziadúsítók, képileg is kiegészítik Horgas Béla nyelvileg gazdagon előadott szöveg- mondását. A Nyelvöltögető Nyelvtanországba vezet el. Tudjuk, sokan legyintenek erre, pedig ha szépen akarunk beszélni, írni, választékosán akarjuk magunkat kifejezni, akkor mindenekelőtt nyelvünk építőelemeivel kell tisztában lennünk. Horgas Béla bölcsen, derűsen, játékosan próbálja megkedvelteim Nyelvtanország furcsaságait. Szól bátor, erős, titoktudó szavakról, mezítlábas melléknevekről, a magánhangzók életéről, ötletességéért, hasznosságáért ajánljuk minden szülő és gyermek olvasó figyelmébe. A SAKK A LEGŐSIBB JÁTÉKOK egyike, a modern korban sem vesztett népszerűségéből. Sőt, művelőinek száma egyre nő, a gyermekek körében is egyre népszerűbbé válik. Két szovjet szerző arra vállalkozott, hogy közérthető formában beszámoljon a sakkbábokról, a játék alapvető szabályairól és egyes elveiről. A Grisin—Iljon szerzőpáros munkája — Sakkábécé — a gyermekek fantáziáját, logikai készségét akarja gazdagítani. Módszerük részletes leírása elolvasható a könyvben. A kockás csatamező kalandjai sok gyermekben vágyat ébreszthetnek a játék iránt, s ezt jobb minél hamarabb kielégíteni, mintsem visszafogni, visszatartani. M. Zs. Végső búcsú Szávai Núeidorfól Hozzátartozói, volt munkatársai, barátai és tisztelői kísérték utolsó útjára szerdán a Farkasréti temetőben Szávai Nándor Kossuth-díjas pedagógust, írót, műfordítót és irodalomtörténészt. Az Oktatási Minisztérium, a fővárosi tanács, a Magyar Úttörők Szövetsége és a magyar pedagógusok nevében Garam- völgyi Károly oktatási miniszterhelyettes méltatta életútját, hangsúlyozva: sokoldalú egyéniség, nagy tudású pedagógus volt, ilyenné formálta az átélt évtizedek minden megpróbáltatása és sikere, tehetsége és szorgalma. Budapest fel- szabadulásának első napjaitól kezdve szervezte és irányította a fővárosi iskolák helyreállítását, a tanítás megindítását. Ezekben az években nagy és lelkesítő feladatokat kapott, Budapest tankerületi főigazgatója, majd vallás- és közoktatásügyi minisztériumi államtitkár lett. Aktívan részt vett az első pedagógiai főiskola megszervezésében, kidolgozta a tanügyi igazgatás egységesítését. Kimagasló oktatáspolitikus, nemzedékeket nevelő egyéniség volt, s emellett magas színvonalú műfordítói, irodalomtörténeti munkásságával az egyetemes magyar kultúrát is gazdagította. Alkotó tevékenységét államunk számos magas kitüntetéssel, közöttük Kossuth-díjjal ismerte el. A Magyar Pedagógiai Társaság nevében Kiss Árpád, a társaság elnöke emlékezett Szávai Nándor tanári pályafutására, volt munkatársai utolsó üdvözletét Fejérvári Gyula, a Ságvári Endre Gyakorló Általános Iskola és Gimnázium igazgatója tolmácsolta. szoba. Az emeletet teljes egészében a bibliotéka fóraija el. A bejáratnál tábla hirdeti a nyitvatartási időt. Éppen zárva kellene tartaniuk, ám hogy ez nincs így, annak az oka, hogy egyelőre még nem veszik szigorúan a nyitvatartási. Időt hagynak, míg a helyiek megszokják az új könyvtárat. A régi egyetlen helyiségből állt, oda volt bezsúfolva a mintegy 17 ezer kötet. Most külön folyóiratolvasó, gyermek- és felnőtt könyvtári részleg várja a tápiógyörgyeieket. Nem csoda hát, hogy a látogatottság szinte ugrásszerűen megnőtt. Naponta 60—70 olvasója van a könyvtárnak. Az itt dolgozók azonban még nagyobb látogatottságra számítanak a jövőben. Optimizmusuk nem alaptalan. Egyrészt az ízléses berendezés, a polcokon jól áttekinthetően sorakozó könyvek, már önmagukban is hosszabb itt-tartózko- dásra, olvasásra csábítanak. A másik ok, hogy nem elégedtek meg ennyivel. Lehetővé tették, hogy az általános iskolások osztályfoglalkozásokat tartsanak itt. Így alkalmat adnak ahhoz, hogy a fiatalok megismerhessék és megszerethessék a könyvtárat. író-olvasó találkozókat is szerveznek, melyek egyre néoszerűbbek. A könyvtár ad otthont az Űj Tükör Klub szerda esténkénti összejöveteleinek is. Módot találtak a sok községben megoldhatatlannak tűnő könyvárusításra is. Szuhay Adél, a könyvtár vezetője vállalta, hogy mint bizományos könyvet árusít. Közvetlenül a kölcsönző pult mellett sorakoznak a polcokon az eladó könyvek. A módszer hasznos: aki olvasni jön ide. könnyen kedvet kan a vásárláshoz. Kevés község dicsekedhet ilven szén könyvtárral, mint Tániógvörgye. De tény az is, hogy a széo bibliotéka önmagában még nem l^nne elegendő ahhoz, hogy jól is működ- iön. Ehhez a fáradságot nem kímélő lelkesedés kell. és a könyvtáros szakma iránt érzett hivatásszeretet. Ez utóbbit bizonyítja, mint arról már latiunkban hírt adtunk, hogy hamarosan vasárnan délután is nyitva tart a könyvtár. K. É. Madárijesztő Manó és társai Megszerettetik az olvasást KÖNYVTÁR TÁPIÓGYÖRGYÉN HETI FILMJEGYZET Zsaru Alain Delon, a Zsaru címszereplője Roppant röviden is el lehet-1 ne intézni ezt a filmet. Annyit mondanék róla, hogy a francia Jean-Pierre Melville alkotása, a benne látható két világsztár, Alain Delon és Catherine Deneuve dacára, unalmas, és rossz, valóságos paródiája a bűnügyi filmeknek. De — bár mindez igaz — a dolog mégsem ilyen egyszerű, és nem is intézhető el ennyivel. A Zsaru ugyanis: mintapéldány. No, nem a minősége, hanem a minősíthetetlensége folytán. Amit úgy kell érteni, hogy ez a film egy bizonyos filmtípus mintapéldánya. Azé a filmtípusé, amelyből túlontúl sok készül világszerte minden évben. Ezekben a filmekben egyetlen dolog a fontos: a várható közönségsiker. Ám, ezt a sikert nem a film művészi rangjától, nem a történet izgalmas- ságától, nem a technikai bravúroktól, nem a hátborzongató rémisztgetésektől, nem a nagy szerelmi jelenetektől, nem a pompás fényképezéstől, nem a megrendítő, mély mondanivalótól várják a film készítői, hanem attól, hogy néhány közismert, „menő” nevet írhatnak ki a szereplők listájára:— •••* -* - — -A legszemenszedettebb üzleti fogás ez, s még csak nem is valami ravasz, trükkös fogás. A recept olyan egyszerű, mint a rántottáé. Végy két- három filmsztárt, keverd kicsit össze őket, süsd ki hirtelen, nagyon kevés zsíron, hogy senkinek a gyomrát meg ne feküdje, de oda se kozmáljon, és tálald valami, az ostobaságig banális körettel. Nos, most ez a film pontosan ezt csinálja. Alain Delon egy fáradt, rutinié zsarut játszik, aki rábukkan egy bankrabló és kábítószercsempész bandára, üldözgeti is őket, de a banda fürgébb, eszesebb, vagányabb, mint a detektív. Mivel pedig a banda főnökének szeretője egyúttal a zsaru babája is, előáll a nagy konfliktus: futni hagyni a bandát, s ezzel megtartani a szép szőke barátnőt, vagy kinyírni a bűnözőket, s velük együtt sittre vágni a szép, szőke barátnőt is. Senki ne kezdjen izgulni, a zsaru teljesen zseniális megoldást választ. Kinyírja a bandát és megtartja a valóban rendkívül vonzó leányt. Na, ki hitte volina? Ezért a nyomasztóan ötlette- len slusszpoénért azonban másfél órai szenvedésre ítéli a nézőt a rendező. Ilyen lapos, vonszolva előreténfergő cse- lekményű, izgalommentes bűnügyi filmet nem nagyon láthattunk mostanában. Az idegtépő jelenetekre jellemző példa — csak egyet, de száz ilyen van —: a főrabló átöltözését, majd visszaöltözését overallból háziköntösbe és fordítva — egy expressz vé- I céjében — kétszer nézhetjük j végig, összesen mintegy tíz perc időtartamban. Ha a Zsaru tornácipő'béf űzési oktatófilm lenne, e fenti jelenetek ellen mit sem szólnánk. De nem az. Hogy akkor miért vállalta el a két sztár a főszerepeket, a zsarut és a tág szívű szép rosszlányt? Nagyon egyszerű a válasz: mert — feltehetőleg — igen csinos gázsit kaptak a kamera előtti megjelenésért. Színészi játékot, átélést, alakítást ez a film nem igényelt tőlük, a zsebpénz meg jól jött. Hurrá, nyaralunk! A torlódó moziműsor néha kiszorít igen figyelemreméltó filmeket is az ismertetésekből. így maradt ki eddig a filmjegyzetekből E. Klimov szovjet rendező immár tartós filmművészeti rangra emelkedett filmje, a Hurrá, nyaralunk! Ez a film 1964-ben készült, nem sokkal azután nálunk is bemutatták, most tehát felújítás. De oly sokan vannak, akiknek új film számba megy, hogy már csak ezért is érdemes beszélni róla. No> meg azért is, mert a Hurrá, nyaralunk! kitűnő film. Kevés ártalmasabb dolog van, mint amikor ostoba, tehetségtelen felnőttek elrontják, tönkreteszik a gyerekek gyerekkorát. Klimov éppen ez ellen tiltakozik egy rendkívül humoros, jókedvű, ugyanakkor felháborodott és dühös szatirikus alkotásban, amely az orosz és szovjet szatírairodalom legjobbjainak nyomdokait követi. A helyszín egy úttörőtábor, ahol egy szűkagyú, begyöpösödött bürokrata a táborvézető, s ebből kifolyólag a tábor inkább hasonlít egy lelenctelepre, mint- vidám, önfeledt, kedves és értelmes úttörők kötetlen, jókedvű, derűs élményt nyújtó táborozására. Ebből a táborból csak megszökni lehet, vagy pedig megszervezni benne — a táborvezető dacára, az ő háta mögött — a külörmyara- lást. A film bátran él a különböző stiláris eszközökkel; néhol a stilizáltságot, a mesés elemeket is alkalmazza, máshol a klasszikus filmburleszk elemeit, ismét máshol a jellemkomikumot — az összhatás mégis egységes, kerek. S ez a film a felnőtteknek is tanulságos, mert hiszen a tábor egyben modell is: a bürokratáktól, a lélektelen hivatalnokoktól gyötört „felnőtt” társadalom is ráismerhet egyes jeleneteiben önmagára. S ez aligha véletlen, aligha Klimov szándékai ellen való. Egy különleges nap S egy különleges film. Szépiabarnában tartott tónusú, 1938-as híradófelvételek vezetik be: a képsorok a Duce és a Führer, Mussolini és Hitler találkozásának eseményeit örökítik meg, azt az eufórikus örömünnepet, mellyel Róma fogadta a náci vezért. S miközben az egész város kivonul a díszszemlére és a rádió is szünet nélkül harsogja a tudósítást a felvonulásról, egy óriási, rideg bérházban, egymásra talál egy hatgyerekes, de még mindig szép és vonzó asszony, és egy éppen a deportálására váró homoszexuális férfi. Félszeg, fura, groteszk, kínos kapcsolat, de mégis emberi, kapcsolat egy embertelenül rideg, személytelenül agyondresszírozott világban. A film tulajdonképpen kamaradráma, hiszen jószerivel csak ez a két szereplője van. Alakítóik viszont — Sophia Loren és Marcello Mastroianni — egészen kiváló színészi munkát nyújtanak. Takács István