Pest Megyi Hírlap, 1979. január (23. évfolyam, 1-25. szám)

1979-01-28 / 23. szám

xMdtm 1979. JANUÁR 28., VASÁRNAP Emlékezés Bajza Józsefre Bajza József költő, kritikus, szerkesztő és publicista szüle­tésének 175. évfordulója al­kalmából január 30-án, ked­den, 11 órakor megkoszorúz­zák sirját a Mező Imre úti temető művészparcellájában. A megemlékezések január 31-én Hatvanban folytatód­nak: a Bajza gimnáziumban az író életét, munkásságát be­mutató kiállítás nyílik. Ugyanezen a napon Szűcsi községben, szülőházán is el­helyezik a megemlékezés virá­gait Ezt követően Szücsin tu­dományos ülésszakot rendez­nek, amelyen Bajza szerkesz­tői, kritikusi pályafutását elemzik, majd Irodalmi mű­sorral is megemlékeznek a 175 éve született íróról, kora iro­dalmi életének vezéralakjáról. TV-FIGYELÓ Idejében, statisztikák ugyan e témában nem készültek, de aligha kétséges, hogy a leg­több riadalommal kiejtett, a legfélelmetesebb hangzatú szó, manapság a rák. A rossz­indulatú daganatoknak a hám­szövetből kiinduló fajtája, amely a második legfőbb ha- iálokozó a szívinfarktus után. Mint az efféle sírba vivő ve­szedelmekről általában, a rákról is megannyi legenda kering, s ezek legtöbbje azt sugallja, miszerint ez a kór — gyógyíthatatlan. Most, hogy végignéztük a tv „... dé aki meggyógyult, arról nem készül örömjelentés .. című, három estén át sugár­zott dokumentumfilmjét, im­már a legilletékesebb orvos­tudósok magyarázataiból is megtudhattuk, hogy koránt- sincs így. Igenis megállítható, visszafejleszthető az a rette­netes burjánzás, csak — s ez MONDJAK: divatos szak­ma az autószerelés, mert so­kat lehet keresni vele. Kér­dem: miért nem divatos a szarvasmarha-tenyésztő — ma­gyarán tehenész — szakma? Azzal is jól lehet keresni. Hogy az istállókban nehéz a munka? Valóban. De próbálják meg kiemelni egy Zsiguli motorját, vagy barátkozzanak a gondo­lattal : egész nap ácsorogni egy olajos szerelőakna mélyén. Egyik sem könnyű. A mezőgazdaság valójában nem túl vonzó a pályaválasztó fiatalok számára. A köztu­datban még mindig a régi istállók, ólak emléke él, a nagyüzemi kertészetet is gya­logmunkának képzelik. Más­részt az alapfokú mezőgazda- sági szakképzés mindössze húsz esztendős hagyományokra tekint vissza, nincs akkora te­kintélye, mint az ipari mes­terségek elsajátításának. Saj­nos, mezőgazdasági- szakmák­ra még mindig nem tolongás­nak a jelentkezők, pedig las­san közismertté válhatott az a technológiai váltás, ami a növénytermesztésben, kerté­szetben, állattenyésztésben végbement. A gazdaságokban egyre nagyobb értékű — és mind okosabb — gépek, be­rendezések dolgoznak, keze­lésülthöz megfelelő műszaki­technológiai ismeretek szük­ségesek. A különböző vegyi anyagok térhódításai, a mű­trágyák, növényvédő szerek alkalmazása széleskörű elmé­leti — biológiai, kémiai, — képzettséget kíván. A szako­sított állattartó telepek alap­vető minőségi követelményeket támasztanak az állatgondozók­kal szemben, de a hagyomá­nyos állattenyésztésben is olyannyira gépesített a nehéz fizikai munka, hogy abban dol­gozni csak bizonyos szakis­meretek birtokában lehet. Summázva: azon felül, hogy szorgalmazzuk a beiskolázást, a mezőgazdasági szakmun­kásképző intézetek nappali tagozataira, feltétlenül be kell vonnunk a termelőszövetkeze­tek, állami gazdaságok fel­nőtt — szakképesítéssel nem rendelkező — dolgozóit a ta­nulásba. A FELNŐTTEK- mezőgazda- sági szakképzésével a MÉM Kutatási és Oktatásellátási Központja foglalkozik igen intenzíven, együttműködve a megyei tanácsok illetékes osz­tályaival. Erről az együttmű­ködésről — a Pest megyei vi­szonyokat illetően — nagyon pozitív véleményt hallottunk a minisztériumban. A Pest megyei tanács mezőgazdasági osztályának irányításával me­gyei továbbképzési bizottság alakult és információink bir­tokában a szerénytelenség látszata nélkül mondhatjuk: az egyik legjobban működő ilyen bizottság az országban. Jó volt hallani. Elemzi a me­gye mezőgazdasági üzemeinek továbbképzési terveit, ajánlá­sokat ad, beszámoltat az ered. ményekről. Munkájában részi vesz többek közt a növényvé­dő állomás, az állattenyész- tési felügyelőség, az állategész­ségügyi állomás vezetője, köz­reműködnek a szakmunkás­képző intézetek, melyek szer­vezik a különböző tanfolya­mokat — s oktatókat is ad­nak hozzájuk —, képesek a megfelelő kooperációra, az ok­tatás és a gazdasági szükség­letek összehangolására. PEST MEGYE mezőgaz­daságának ötödik ötéves terve előírja, hogy 1980-ig összesen 2600 szakmunkást kell képez­ni, Ezzel azonban még mindig nem jutunk el odáig, hogy azt mondhassuk, rendben van a szénánk. Még akkor sem, h a a mezőgazdasági üzemek veze­tői belátják, szükséges iskolá­ba küldeni dolgozóikat. S mi­ért nincs ez még mindig így? Országos átlagban elég ma­gas Pest megyében a to­vábbképzési átlag — ám ala­csonyabb annál, amit az ál­landó fejlődés megkövetel. A MÉM Kutatási és Okta­tásellátási Központjában elis­merőén szóltak arról, is, aho­gyan, á- mezőgazdasági szak­munkásképző iskolák és a megyei továbbképzési bizott­ság kapcsolata alakul Pest megyében. Az együttműködés lehetővé tette, hogy a gazda­ságok pontosan tudják, milyen szakmában, melyik intézethez fordulhatnak. Állattenyésztési képzéssel Pécel, kertészettel Halásztelek, növénytermesztő gépész oktatással Biatorbágy és Örkény foglalkozik. Ter­mészetesen ezeknek az isko­láknak elsősorban a nappali, hároméves ifjúsági szakmun­kásképzés a feladatuk. Nem állnak olyan jól a tantestüle­tek, hogy mindig, mindenütt zökkenőmentesen megoldják a felnőttoktatás munkaerő-igé­nyét, a szervezési feladatokkal együtt. AZ ISKOEÄK falai — kép­letesen — kitágultak. Ma már egyre több nagyüzem alakít ki oktatási központot, mely­nek feladata saját szakembe­reit felkészíteni azokra a tech­nológiai folyamatokra, ame­lyek a termelőerők fokozatos, ám állandó változásával ala­kulnak ki. A gazdaság meg­szervezi a tanfolyamot, illetve előadás-sorozatot, annak el­végzéséről, meghallgatásáról igazolást is adhat ki. Ez az igazolás azonban nem érvé­nyes bárhol az országban ha­sonló munkakörre, csak az adott gazdaságon belül. Példá­ul : gyümölcstermesztő gaz­daságok targoncakezelői — házi — tanfolyamainak bi­zonyítványai. A tanterv ugyan állami, de a vizsga nem. Aki azonban egy életre szegődött az illető gazdasághoz, minden­képpen nyert: megfelelő isme­retek birtokában biztonságo­san dolgozhat, anélkül, hogy időtrabló utazás árán valahol másutt kellett volna ismere­téit megszereznie. AZT MONDTUK, a mező- gazdaság nem túl vonzó a pá­lyaválasztó fiatalok számára. A termelőszövetkezetek, álla­mi gazdaságok dolgozói azon- ! ban — ismerve a kor köve­telményeit — szívesen tanul­nak. Igazolja ezt egy adat: ha­zánkban évente mintegy száz­ezren vesznek részt tovább- ■ képzésben. • / Bálint Ibolya volt ennek a nagyon fontos és nagyon' időszerű képsor­nak a legfőbb figyelmezte­tése — idejében kell odakerül­ni a doktorok elé. Igen, ez a korai felismerés a legfőbb gyógyszer, s — hall­hattuk igencsak megdöbben­ve — éppen ezzel nem élnek a rászorultak. Fájlalván, ta­pogatván a testüket, érzik ugyan a mind nagyobbodó da­ganatot, ám, rendszerint csak akkor merészkednek el az il­letékes rendelőbe, amikor már-már végzetes a baj. Lévén a tv a .legtöbbek ál­tal figyelt hírközlő fórum, im­már talán remélhetjük, hogy a késlekedők száma megke- vesbedik. Ezt a reményünket éppen a most emlegetett do- kumentumfilm táplálja, amely higgadt szókimondásaival, vi­lágos és bárki számára fölfog­ható érveivel igazi ködoszlató- nak tetszett. A levelező. Aki nemcsak az újságcikkek záró mondatait követő neveket figyeli, de aki a közzétett olvasói levelek szignóira is rá-rápillant, az bizonyára igen jól ismeri ezt az olaszos dallamú személy­megjelölést: dr. Del Medico Imre. Tollat fog ő akkor is, ha — mondjuk — rosszul dá- tumoznak meg valamely his­tóriai történést, de ugyanígy akkor sem marad rest, ha jártában-keltében előbukkan egy-egy temetetlejn gödör... Szól szólítatlan — hogy köz- szereplését e kissé megmásí­tott költői sorokkal tegyük érthetővé. S hogy miért szól? Akik vették a fáradságot, és meg­nézték, meghallgatták őt csü­törtökön késő este házigazda­ként, azok tudhatják, hogy de­hogyis a — különben oly könnyen megjegyezhető — ne­vének a viszontlátását kedve­li, hanem a legjobb értelem­ben vett nyüzsgésével változ­tatni akar. Egyszer helyesbít- tet, másszor , meg takartak Amikor utolsó mondata is elhangzott abban a bő fél órás okfejtésében, ugyan mi más­ra is gondolhatott a néző, mint arra: kellenek az ilyen rá- és visszakérdező emberek, akik — mint mondani szokás — mások helyett is veszik a fáradságot... Tiszta igyekezet ez; támogatni, biztatni való! Akácz László NEMZETISEGEK IRODALMA (2.) Spidkanyó körtéi BESZÉLGETÉS KORMOS SÁNDOR HAZAI SZLOVÁK KÖLTŐVEL Alexander Kormos — vagyis Kormos Sándor — néhány nappal ezelőtt a rádió egyik adásában nyilatkozott a hazai szlovák nyelvű irodalomról. A riporter abból az alkalomból szólaltatta meg, hogy a nem­zetiségi műfordítás-pályázaton két kategóriában is sikert ért el. A hallgató így, bár tuda­tosíthatta magában: a szlovák nemzetiség irodalma sem tá­maszkodhat komoly hagyo­mányokra, reménykedhet ab­ban, hogy az elmúlt években feltűnt alkotók hamarosan egyre jelentősebb eredménye­ket érhetnek el. Egy gazdag válogatás — A felszabadulás előtti publikációs lehetőségeket el­sősorban a Cabiansky kalen- dár jelentette — mondja Kor­mos Sándor — a népi írók és költők itt megjelent műveit azonban alig ismeri valaki. A lakosságcsere idején azután éppen a legjobb alkotók — így Ondrej Korbei, Jan Gerd — települtek át Csehszlová­kiába. A Magyarországi Szlovákok Demokratikus Szövetségének megalakulásától, 1948-tól je­lent meg a Nasa sloboda, 1957-től utódja, a Ludove no- viny. Az ötvenes években szü­letett meg a hazai szlovákok első irodalmi gyűjteménye. Az 1955-ben kiadott Hrusky ma- movky. Spiakovej (Spiák anyó körtéi) című kötet a felszaba­dulás tizedik évfordulója tisz­teletére rendezett pályázat anyagát — a legjobb verseket, elbeszéléseket, egyfelvonásos jeleneteket, nyelvészeti mun­kákat — gyűjtötte össze. A vá­logatás gazdag volt, egyenet­len színvonalú. A tavaly megjelent második gyűjtemény, a Vyhonky (Haj­tások), amelynek előszavát Sziklay László nyugalmazott egyetemi tanár írta, nemcsak egyenletesebb színvonalú az előzőnél, hanem generációvál­tásról is tanúskodik. Három költő és két novellista közül ugyanis csak Pavel Kondac publikált már az ötvenes-hat­vanas években is. Juraj Marik például, aki öt költeménnyel szerepel a kötetben, 1976 óta közli alkotásait. Gregor Papu- cek verseit elsősorban a pili­si táj, az anyanyelv iránti szeretet ihleti, míg Alexander Kormosét a közéleti kérdések, a szocialista demokratizmus problémái. Machal Hrivnák közvetlen környezete alakjai­ról mintázza novellahőseit; foglalkoztatják napjaink visz- szás jelenségei, de ugyanakkor a második világháború ese­ményei is. Pavel Kondac elbe­szélései falusi környezetben játszódnak, a mezőgazdaság szocialista átalakulásának kér­déseit, ellentmondásait bon­colgatják. Műfordítástól a verselésig — Az irodalmi élet meg­élénkülésében — mondja Kor­mos Sándor — nagy szerepük volt a rendszeresen meghirde­tett évfordulós pályázatoknak, így állt össze e kötet anyaga is. A szerzők műfordítással is foglalkoznak — ez visszahat a saját művekre. Egy évig szak­osztályunk is működött, ha a fővárosi szlovák klub létre­jönne, a közös munka ott újra megindulhatna. Kormos Sándor is a műfor­dítástól jutott el a versírásig: szlovák és magyar nyelven megjelent költeményeiig. Pi­lisszántó, ahol 1941-ben szüle­tett, s ma is él, gyermekkorá­ban szinte százszázalékosan szlovákok lakta község volt. — Magyarul tulajdonképpen a fővárosi szlovák tannyelvű iskolában tanultam meg. A középfokú szlovák tanítókép­zőt végeztem el azután, sokat köszönhetek tanáraimnak, Franyó Lajosnak, Matulai Sándornak, Takács Nándor­nak, Golda Ilonának, dr. Dra- hos Gusztávnak. Magyar nyel­vi kifejezési problémáim azon_ rMEGISMERTEM VÁCOT Kalauzol: a úr AZ IDEGENVEZETŐ VÁROSÁNAK DIPLOMATÁJA Galambos Ferenc vizsgáról jön. A hatvanhét esztendős nyug­díjas váci tanár, aki 19 éve már vizsgázott idegenvezetés­ből a TIT-nél, most a Keres­kedelmi és Vendéglátóipari Főiskolán adott számot szó­ban és írásban ismereteiről, Ahogy tanárhoz illik — mind­kétszer jelest kapott. Bandukolások Pedagógusnak vallja magát, bár az iskolához, ahonnan idestova öt esztendeje, negy­venkét évi tanári munka után nyugdíjba ment, nincs sok kö­ze már. De nyomdász édesap­ja, jó pedagógiai érzékkel ne­velte — pedagógusnak. Nevel­te a természet szeretetére, a kirándulásokra, nyaranta sok­szor várták a János-hegyen együtt a napkeltét. Ma is, ha kis sétára indul feleségével, legalább a Naszály-hegyig el­bandukolnak, ez pedig testvé­rek között is majd’ négy 1 ki­lométer. Vácra 1934-ben került ta­nítani. Barátja adta kezébe Tragor Ignác munkáját a vá­rosról. Szellemet szabadított a palackból. Galambos Ferenc maga is kedvet kapott a helytörténeti munkákra. A tanítást és a kutatást a hábo­rú szakította meg. A hadifog­ságban Dálnoki Miklós Béla felhívására jelentkezett az új magyar hadseregbe. Hajmás- kéren már a vonaton ült, vár­va a frantraindulást, amikor jött a parancs: kiszállás, vé­ge. Május 8-át írtak akkor, 1945-ben. Hazatért Vácra. Többen kí­sérteiét kiáltottak: valaki lát­ta a fronton légnyomástól el­esni, úgy vélte, ottveszett. Hi­vatalosan is holttá nyilvánítot­ták, a váci újság szép nekroló­got írt, felesége kapta az öz­vegyi nyugdíjat. v Várt rá A feleség. Egyedül ő nem lepődött meg, amikor férje hazaért. Hiába a papír, szem­tanú: nem hitte a hírt. Várt, és nemhiába. — Mindig ilyen —, mondja Galambos Ferenc —, mindig velem van, társam jóban, rosszban. Pedagógus ő is, akárcsak két gyermekünk. Társra pedig nagy szüksége volt és van a (matematika— fizika szakos) tanárnak. Nélküle nehezen tudta vol­na megcsinálni mindazt, amit más, a kívülálló ap­róságnak tekinthet, de ne­ki öröme, jogos büszkesége. Annak vallja az élelmiszer­gyűjtés megszervezését még 1945-ben, három évvel később a magyar szabadságharc cen­tenáriumi ünnepségeinek elő­készítését. A számtalan te­reptani előadást az MHSZ szervezésében éveken át, min­den vasárnap Vácott, Dunake­szin, Foton, Veresegyházon. Kétszer elnyerte a Mezőgaz­daság kiváló dolgozója címet — melyet nem fölülmúl hatat­lan kapálási ismeretének kö­szönhet, ahogy azt egy rossz­májú kolléga vélte, hanem annak, hogy a váci Mezőgaz­dasági Technikumban, illetve később szakközépiskolában tanította a diákok százait. J Büszke az úttörőénekkarra, mely az ő vezetésével lépett fel a rádióban. Üttörőénekkar, egy püspöki városból, szokat­lan volt még akkoriban, az ötvenes évek elején ... A Pedagógiai Továbbképző Intézet felkérésére fizikata­nároknak három éven át mutatta be kísérleteit, mód­szereit, melyekkel óráit szí­nessé, vonzóvá tette. írt ok­tatófilmet, tanácsaival segítet­te az iskolatelevíziót. A tévések megkeresték a város 900. születésnapja előtt, Vác- ról készült filmjükhöz kérték véleményét, mint még néhány helytörténeti munka szerzői­től. írt, rajzolt ő maga is, a városért, a városról, sokszor, sokat. Abszolválta Már öt- éve, hogy megszer­vezte az első idegenvezetői tanfolyamot a városban. Az­óta évente egyre újabbak, fia­talok, idősebbek hallgatják előadásait és válnak képzett propagátoraivá Vácnak. So­kan közülük előbb tették le azt a vizsgát, amit tanáruk csak most abszolvált. Koráb­ban nem volt ideje: bejárta az egész országot, csoportok tucatjaival. De az igazi: Vác. Ha váro­sáról beszél, hangja átmeleg­szik, még indulatba is jön; jó lenne megállítani az ideláto­gatókat, kellene egy szálloda. — Az idegenvezető országa, városa diplomatája — mond­ja, ahogy búcsúzunk. Magas, elegáns, ősz hajú férfi. Mint egy igazi diplomata. A. Gy. ban igazán csak az egyetemi évek alatt szűntek meg. — Ma viszont mind a két nyelven ír, magyarról szlovák* ra és szlovákról magyarra for­dít. — Érdekel ez a probléma: lehet-e egy embernek mindkét nyelvre azonos értékkel ültet­ni át a verset? A fordításhoz sok segítséget kaptam Vojtech Kondróttól, végigtanulmá­nyoztam egy sor szlovák poéti­kai munkát.,Kondróttól tanul­tam meg, hogy a műfordítás és a költészet összekapcsolása Igen fontos: maximális fegye­lemre késztet az előbbi is, és az a versforma is, amelyben mostanában igyekszem kife­jezni magam: a szonett. — Azt mondta, a szocialis­ta demokrácia kérdései fog­lalkoztatják. — Igen, s az olyan régi esz­mények, mint igazság, szabad­ság. Fontos kérdés ma az egyén beilleszkedése a közös­ségbe, a kollektívák közötti kapcsolatok alakulása. Az em­bereket nem nemzetiségük, hanem munkájuk szerint kell megítélnünk. — Nemcsak költőként, mű­fordítóként, hanem szerkesz­tőként is foglalkozott, foglal­kozik az irodalommal. 1971— 77 között a Ludove noviny- nél mire törekedett? — Arra, hogy rendszeresen bemutassuk a szlovákiai iro­dalmat is. Közöltünk riporto­kat, ismertetéseket olyan al­kotók munkájáról, akik rend­szeresen fordítják a magyar irodalmi műveket szlovákra: Karol Wlachovskyról, Kond- rótról, Emil Boleslaw Lukac- r’ól. A Duna vallomása című Lukac-fordításgyűjteményt nagy válogatással mutattuk be. Természetesen igyekeztünk közölni minél több tehetséges hazaj szlovák nyelvű író alko­tását is. Sokoldalú kiadói tervek — Jelenleg a Tankönyvki­adó nemzetiségi szerkesztősé­gében dolgozik. Milyen művek megjelentetésére készül a ki­adó, illetve a nemzetiségi szövetség? — Az 1980—85 közötti ki­adói terv igen gazdag. A nép­rajzi, zenei, történelmi mun­kák mellett jó néhány szép- irodalmi művet is várhatunk: önálló köteteket, műfordítói antológiákat, novellagyűjte­ményt, kétnyelvű versesköte­teket. A Vyhonky folytatása­ként kiadott vers- és próza­gyűjteménnyel érezzük majd lezártnak az antológiakorsza- kot. Gyermekverskötetünk valószínűleg még ebben az év­ben megjelenik. — A személyes tervek? — önálló kötetben, együtt szeretném megjelentetni szlo­vák és magyar verseimet. Azért együtt, mert talán így adnának teljes képet rólam, s azért is, mert szeretném, ha — a maga szintjén — e kötet is hidat jelentene a nemzetek, nemzetiségek között. (Következik: Szivárvány a szülőföld felett.) P. Szabó Ernő Magyar elnök Szabó Imre akadémikust, az MTA Állam- és Jogtudomá­nyi Intézetének igazgatóját a Párizsban székelő Nemzetközi összehasonlító Jogi Akadémia vezetősége a következő ötéves időtartamra elnökévé válasz* tóttá. A magyar tudóst a ta­valy Budapesten megrendezett nemzetközi összehasonlító jo­gi konferencián jelölték a 'kü­lönböző országokban^ folyó jogelméleti kutatásokat ösz- szefogó akadémia élére. A ja­vaslat elfogadásáról szóló do­kumentumot most küldték meg Párizsból a Magyar Tu­dományos Akadémiának. v Hogy all a szénánk ?

Next

/
Thumbnails
Contents