Pest Megyi Hírlap, 1978. augusztus (22. évfolyam, 179-205. szám)

1978-08-27 / 202. szám

M AG AZIN 1978. AUGUSZTUS Oláh Veronika: Túl az út porán Zalán Tibor: y Szerelmesvers Lecsendesítem gondolataimat, mint szendergő, ki alunni akar. Szoknyád harang-suhanása meglegyint, ha elfáradtál volna itt e kar, ez oroszlánokat legyőzni képes. Kényes címer a férfi-büszkeség, hadd dédelgetni magad. Tenyeremre veszlek, mint pihés csillagát az ég. Hánykódnak a homokban fillér-kagylók, fekszel, a tenger öledig szalad. Látod, kegyetlen, megint megbántottál, azért hívtál, hogy rajtakapjalak? S most elmész, azt hiszed megélek szépen bronz-állkapcsú idegenek között! Agyamba fészkel és párzik már a gond, hajaim közé a nyü költözött. Hogy elmenésed elhinni tudjam, festek hozzá embertelen tájat. Majd jössz friss széllel, harangkondulásban s e választott magányból kiváltasz, kenyeret hozol és törsz majd belőle, az ölelésben megfeleződünk. Azért melledhez kezem gonddal emeld, most, hogy egymástól elkergetődzünk. • r I az út mentén összeka- JOSKd part finom sódert törte egy bádogedényben, mert úgy em­lékezett, hogy egyszer még otthon nagyanyó is így törte a mákot. Tő­rének talált egy vastagabb botot. De sajnos anyó egyszer úgy elaludt, hogy akkor sem ébredt fel amikor már a napocska jó erősen besütött a tenyérnyi ablakon és felszárította a pici szobácska nyirkos földpadlóját. Jóska keltegette, de hiába. Akkor a félelemtől és az éhségtől kergetve kimászott az ablakon. Sovány, véz­na kis teste kifért a csöppnyi üveg helyén. Csak nagyanyó rongyos al­sószoknyáját kellett félrehúznia, ami üveg helyett volt ráakasztva a málló ablakkeretre. Jóska akkor még nem volt hároméves. Pici lá­bai sem vitték messzire éhes tes­tét. Egy szép ház kapuja nyitva volt, oda bement. Először nagyon félt, de később felbátorodott mert megismerte a halk szavú, mindig segíteni tudó öreg, Margitka tanító nénit, ö soha nem zavarta ki az ud­varából a kéregető, alázatos, vén cigányasszonyt, akire pedig sok helyen ráuszították a mérges ku­tyát, ha unokájával beállított, egy pár tojást, egy kevés aljazsírt, vagy valami hullott gyümölcsöt kérni. A jómódjukra büszke, gőgös gazdasz- szonyok olyankor ridegen elkerget­ték őket. Utánuk is kiabáltak, eredj a fenébe vén Juszti, kapsz a tanácstól segélyt! Mit akarsz még? Hagyd azt a hullott körtét a fa alatt! Kell az a disznóknak. De Margitka néni, az egyedül élő nyugdíjas tanítónő, az más volt. Ha meglátta a vén Jusztit jönni a gyerekkel, rögtön láncra kötötte a kutyáját. Beengedte, leültette őket, enni adott nekik, Jóska ked­vére szaladgálhatott a kavicsos úton, amit bizony már nagyon felvert a gaz. Rendszerint megmosdatta, ré­gi, divatjamúlt, levendulalevél kö­zül előszedett, magavarrta ruhács­kába átöltöztette a kis purdét Nagyanyó kosarát megrakta krump­lival, hagymával, almával, liszttel, cukorral. De legfelülre mindig egy nagy darab csontszáraz szappant tett, lelkére kötve és szigorúan meg­parancsolva az öregasszonynak, hogy Jóskát mindennap alaposan sikálja le! Jóska szorgalmasan törte a mák­nak kinevezett sódert, közben a hátán érezte nagyanyó csontos, aszott kezét. Behunyta a szemét,_ s úgyis látott. Visszafelé az elmúlt éveken át. Látta magát * egy lyukas, zománcát rég elvesztett ócska lavórban. Meztelen testét nagyanyó próbálja fehérebbre si­kálni, de hiába minden igyekezete. Fekete maradt az örökre. Nem a piszoktól, egyszerűen annak szüle­tett. Pedig a vén Juszti öblítőnek még nyakon is szokta önteni egy fületlen mosdófazékból. Még mindig nem nyitotta ki a szemeit. Gondolatai ott bolyongtak a faluszéli pataknál, ahol együtt szokott lubickolni a libákkal. Min­dig meg akarta fogni valamelyiket, de sajnos sose sikerült. Pedig egy­szer már majdnem elérte az egyi­ket. De a liba lebukott a víz alá. Pont akkor ért oda a gazdája, a fösvény, gazdag Csereklye. Zsíros, görögdinnyefejét egyszerre elöntöt­te a vér. Rekedt hangon kezdett or­dítani, majd adok én neked, pisz­kos purdé! A libámat akarod el­lopni? Az a vén boszorka öreganyád tanított rá ugye? Jó lenne a liba­hús mi? No, majd adok én neked mindjárt olyat, hogy örökre meg­emlegeted! Jóska szaladt, ahogy csak pici lábai bírták. Meg akarta monda­ni, hogy dehogyis akarta ő a libát el­lopni. Nagyanyó se mondott neki soha ilyet, csak játszani akart vele, igen egy kicsit játszani. De hiába! Nem mondhatta el mert ziháló tes­tét nem bírták tovább a lábak. El­terült a száraz homokban. Bele akarta magát vájni, rá ne találjon az ijesztő, kövér ember. Pedig az már odaért, és akkorát rúgott a porban fetrengő gyermekbe, hogy az fájdalmában összekuporodott. Olyan volt mint egy eldobott kis rongycsomó. Vinnyogott mint egy sebzett fiatal állat. Nagyanyó S.T®“ más késsel tököt darabolt. A téesz valamelyik kocsisa erre hordta egész nap. aztán úgy „vé’eBonül” leejtett egyet-kettőt. Az öregasz­szony olyankor mindig megvárta amíg a kocsi egy kicsit messzebb megy, és csak akkor hozta be a zsákmányt. Magába dünnyögött is hozzá, ez bizony jó lesz! Csak még egy kevés gallyat szedek a patak­parton és olyan sülttököt eszünk es­tére, hogy nincs párja. Most meg­látta mi történik az úton. Felug­rott mint egy acélrugó. Mintha húszéves lenne. A lábai nem értek földet. Rohant, repült, mint a bosz- szúállás fekete angyala. Kezében vibrált a hatalmas kés. Fogait esze­lősen csikorgatva, döfölt a látvány­tól szinte megbénult ember felé. Az erőlködéstől millió ráncú arcát egé­szen közel vitte a másik arcához és belelihegte a képébe; ezért meg- döglesz te prosztó! A hájasfejűnelk szerencséje volt. Vastag kabátja felfogta a döfés ere­jét, a szúrás csak a vállát érte. Se­be nem volt mély, de az ingét las­san átitatta a meleg vér. Szédülten támolygott hazafelé. Később som mert beszélni soha senkinek, arról ami itt történt. A vén Juszti letér­delt a gyermek mellé a porba, bele­markolt és két kezével dobálta a távolodó Csereklye után. Fogai kö­zül vízfolyásként törtek elő az át­kok. No, te gádzsó, hogy szomorít- son meg téged a boldogságos Szűz Mária! Keseredjen meg a kutadban a víz, száradjon le a hús a csont­jaidról! Pusztuljon ki a magod, mint az ártánynak amit kiheréltek! Verjen meg a nyomorúság. de úgy, hogy ha inged lesz, gatyád ne le­gyen, ha gatyád lesz, inged ne le­gyen, a kettő egyszerre sose le­gyen! Abba a feledbe essen bele először a rossz, amelyikkel bántot­tad a csávócskámot! Odahajolt a nyöszörgő kicsi testhez és olyan lá­gyan emelte fel, ahogyan a madár viszi fészkéhez a puha tollpihét. Be­letette rongyos szoknyájába, egy kezével összefogta és nagyon las­san elindult a kunyhója felé. Má­sik kezével még akkor is görcsö­sen szorongatta a hatalmas kést. A gyermek még sokáig fe’.sikol- tott éjszakánként és mivel már na­pok óta nem látta őket senki. Mar­gitka néni eljött hozzájuk. Jóskát ketten ápolták, babusgatták, boro­gatták. A tjpítoho Tázmérot, fájda­lomcsillapítót és valami kenőcsöt is hozott. Főtt ételt is juttatott ne­kik minden nap. Szerencsére De a gyerek testét még sokáig kék-zöld foltok csúfították el. Margitka néni fel akarta jelenteni azt a gazembert, de a vénasszony folyton lebeszélte róla. Biztosan állította, hogy az a prosztó már egy müló. mert ő utá­na küldte a fekete tehenet. Akinek az belelép a nyomába, annak bi­zony egy-kettőre vége. Margitka né­ni ilyenkor bosszúsan rászólt: ugyan már Juszti néni hagyja a fenébe ezeket a buta babonákat! Akkor a vénasszony elhallgatott, de a sze­mében valami olyan feketeség ült, amit nem lehetett hasonlítani sem­mi máshoz, csak az évezredek óta napfényt nem látott, legmélyebb tengerfenék örök éjszakájához. Jóska meggyógyult. Elmúlt az ősz. Télen egy kicsit fáztak, de a határban sok kukoricaszár maradt levágatlan. Szorgalmasan hordták haza nagyanyóva.1. Jó tűzrevaló az! Sokszor találtak a száron szép, nagy cső kukoricát is. Szerette a főtt kukoricát. Egyszer meg egy meglőtt fácánt találtak. Abból lett csak a fejedelmi pecsenye. Lassan ideért a tavasz. Lenn a patakparton kipattant a barkás fűz­fa, zöldellett a csibehúr. A melen­gető napocskával kacérkodott az egész újraéledő határ. Jóska a par­ton hasalva leste a vizen ringó ap­rócska papírhajóját. Fekete für­tös kobakjában már fészkelőd- tek, érlelődtek a gondolatok. Mar­gitka néninél látott egyszer egy szép képet. Hatalmas víz volt rajta, a vizen pedig egy hatalmas ház, aminek sok-sok kéménye és renge­teg ablaka volt. És ki hallott már olyat, az a ház nem süllyedt el a víz fenekére, hanem szépen úszott a tetején. Margitka néni egész dél­előtt mesélt neki a nagy vízről, aminek Tenger a neve. Rajta az a nagy ház, egy gyönyörű hajó, amin rengeteg ember utazik. Elmehetnek vele mindenhova és bizony, van, aki soha többé nem jön vissza. De miért sírt Margitka néni, amikor ennek a gyönyörű mesének a végére ért? Jóska ezen törte a fejét, közben ijedten vette észre, hogy elsüllyedt, jaj elsüllyedt az átázott papírhajó. Gondolataiba mélyedve hasalt tovább a vízparton, kicsit feljebb nagyanyó vagdosta a fűzfák gyen­ge vesszőit. Hiszen nincs már ott­hon mivel sepregetni. No, majd jobb lesz most már, hiszen nyáron még az Isten is segíti a csóró romát. A lélekharang! hangját a szél. Persze, mert ez a mostani harangozó olyan erősen rángatja a kötelét, hogy már a ha­rangláb is kimozdult a helyéből. Ügy kellett a múltkor megtámaszta­ni két hatalmas akáctuskóval. De vajon, ki halt meg? Kinek húzza most a vén Czira? Nagyanyó les- kelődött jobbra-balra, de nem látott jönni senkit. Később vette észre, hogy a túlsó parton két öregasszony közeledik. Hátukon öreg hátikosár tele fűvel, közepéből égnek merede-' zik a sarló. Kezükben olvasó. Kicsit már süketek is, hát jó hangosan be­szélnek egymáshoz Nagyanyó is hal­lotta minden szavukat. — Te Bor­osa — mondja az egyik —, azt min- dom én néked, csúnya vége lett en­nek a Csereklyéuek. — Oszt, hogyan lett — fordul vissza a másik. — Hát úgy, hogy eleinte csak panasz­kodott, nagyon zsibbad a jobb fele. De az egész jobb fele ám! A feje- bubjától egészen a lába kisujjáig. A felesége meg szidta mint a bokrot, biztosan azért zsibbad, hogy ne kell­jen dógozni. Beléd állt a lustaság, azt mondta neki. Ö meg csak to­vább panaszkodott, gyengül a jobb fele. A Márink ma kiabálta rá, bi­zony gyenge vagy te már ágyban is, asztalnál is! Nem vagy te már le­gény csak egy lepény! Ahogy az em­bere egyre jobban zsibbadt, a Má­rink meg egyre sűrűbben járt a városba. Ott van nekije valami vas­utas szeretője. Azt is beszélik, hogy a Pserekíyét megütötte a guta, vé­gül úgy kiszáradt, mint a paszuíy- karó őszre. Most csendített neki az öreg Czira, Nagyanyó szinte felitatta minden szavukat. Ráncos kezeit összedör­zsölte, úgy sziszegte csak magának, no, ezt is elvitte a múló. Hátára vette a nagy köteg rozsét, odakiál­tott a gyereknek. — No, roma, gye­re már, megyünk haza. Az öregasszonyt ?aem^et ték a temető szélén a gödörbe. A ta­nács temettette el. Szegénységi ala­pon. A gyermek állami gondozott lett. Most itt ül a part kavicsos földjén, ám gondolatai messze jár­nak. Csukott «zemmel is látja nagyanyót. A falu szélét a patakkal, nyelvén érzi Margitka néni lekváros kenyerének ízét. Tomporán újra ég a gonosz ember rúgása. Vár. Várja, hogy nagy legyen. Nagy és erős. Ak­kor aztán elmegy. Addig megy, amíg megtalálja azt a nagy vizet, aminek Tenger a neve. Felszáll egy nagy hajóra, mert látni akarja, va­lóban nem süllyed el a vizen? Rumen Balabanov: Az unalom F orró nyári délután volt. Az ap­ró állatkertet megülte a hő­ség. Éppen ráértem, és a né­hány nappal ezelőtt ajándékba ka­pott majmocskával kimentem. Sé­táltunk a ketrecek között, ittunk a csurgós kútból, megint sétáltunk, és megint ittunk, és amikor megúntuk az egészet, elindultunk a kijárat felé. Hozzánklépett az őr. — Jó napot — ásított. — Mi ez? — és rámutatott a majomra. — Majom — feleltem. — Azt látom — morogta az őr. — Hová viszi? — Hogy-hogy hová viszem? — csodálkoztam el. — Hazamegyek. Ebédelni. — Aha! — az őr megrázta a fe­jét, és ellenzős sapkáját a tarkójá­ra tolta.'—És biztos, «hogy ez a ma-' jóm az öné? Egy percre megnémultam. — Kérem... — kezdtem. — Ké­rem! Magammal hoztam. Az őr elgondolkozva nézett rám. — így állunk? Akkor adja ide a jegyét. Odaadtam. — Adja ide a másikat is! — né­zett az őr rám. — Milyen másikat? — kezdtem idegeskedni. — Ez a majom jegye. És a ma­gáé? — Ez az én jegyem! — magyaráz­tam. — Akkor a majom jegye hol van? — kérdezte. Elgondolkodtam. — Igen! — szóltam. — Eszembe jutott! Ez a majom jegye. — Tehát önnek nincs jegye — mosolyodott el az őr, és a farzse­bébe nyúlt. — Fizessen két leva büntetést. — Minek néz! — törtem ki. — Hagyja abba a bolondozást. Hol van leírva, hogy a majomnak is je­gyet kell venni. — Nincs leírva — szakított félbe nyugodt hangon az őr. — Nincs le­írva, miután idáig majommal sen­ki se jött be. Holnap már egy ele­fántot hoz, és ingyen megsétáltat­ja itt. Adjon két levát! Kérlelni kezdtem. — Legyen szíves! Engedjen az utamra! Éhes vagyok. A kifakult sapkás ember rámné­zett. — Azt állítja, hogy ez az ön maj­ma? — Az enyém! — tártam szét a kezemet. — Ajándékba kaptam. — Kivizsgálom! — mondta nyu­godtan. Ezzel az udvar mélyén álló ap­ró barakk felé fordult, és a hőség­től rekedt hangon odakiáltott. — Pencseva-a-a! Menj, és számold meg a majmokat! Pancseva tarka kartonruhában a portói megfehéredett papucsban jött ki, ujjaival a ketrec felé bökött, és a szája hangtalanul mozgott. — öt — mondta végül, és kíván­csian megbámult. — Pontosan — sóhajtott az őr. — Félreértés volt. — Megesik! — sóhajtottam meg­könnyebbülten. — I-i-igen! — folytatta az őr. — A majom távozhat. — Hogyhogy a majom távozhat? A majom sehova se távozhat. Nem ismeri az utat! Én viszem! — Nem lehet! — ingatta a fejét az őr. — Felveszem a jegyzőköny­vet. Megsemmisülten eresztettem le a kezemet, és baktattam mögötte, ke­resztül a hőségtől kifakult, napfé­nyes udvaron. Leültünk a megfeke­tedett asztal mellé, az őr elővett egy üveg masztikát. töltött a pohárkák- ba, és lassan kibökte: — ön nem idevalósi, igaz? K ésőbb a tarkójára tolta a sap­káját, és az orra alatt düny- nyögte: — De unalmas itt... Kint az állatok a nyárfa árnyé­kát figyelték, ahogy az unottan a ketrecek felé vánszorgott... (Bolgárból fordította: Migrai Ernőd) Jóba Éva grafikája 4

Next

/
Thumbnails
Contents