Pest Megyi Hírlap, 1978. február (22. évfolyam, 27-50. szám)

1978-02-23 / 46. szám

msem -mg. 4 map 1978. FEBRUAR S3., CSÜTÖRTÖK A régész képei, gyermekek rajzai PEST MEGYEI ALKOTÓ TÁRLATA László Gyula Kortársaim cí­mű rajzsorozatát a Pest me­gyei Művelődési Központ könyvtárában, Bartl József festményeit a XX. kerületi Csi­li Galériában tekinthetik meg az érdeklődők március 10-ig. A Pest megyei Művelődési Központ és Könyvtár rajzokat fogad, szentendrei művész mutatkozik be a XX. kerületi Csili Galériában és Szentmár- tonkátán a helyi képzőművé­szeti szakkör grafikái láthatók; ilyen újdonságok jelzik a képi alkotás rendszerességét, az eredményeket és az utánpótlás izmosodását. László Gyula rajzai A Pest megyei Művelődési Központ könyvtára minden igényt kielégít a kiállítási kör­nyezetet illetően is. Barcsay- mozaik felemelő látványa után lépünk a helyiségbe, ahol László Gyula rajzai, melyek Fery Antal ex librisei után,. Illés Árpád festményei előtt üdvözlik az érkezőket egy pompás tárlatsorozat kereté­ben. László Gyula festőnek in­dult, régész lett és művészet- történész. Több képességű em­ber, akinek választania kellett. Ez egyszerre jelentett fájdal­mat és kibontakozást. Ismer­tek nagyszerű monográfiái Medgyessy Ferencről, Barcsay Jenőről, Borsos Miklósról, s mint honfoglaláskori régész; világhírű. A rajz epizód ma­radt életében, mert így akarta. Tegyük hozzá; kifogástalanok e lapok, s csak azért nem fáj­laljuk festői továbbfejlesztésü­ket, mert tudjuk, hogy helyet­tük íródtak évtizedek kutató­Bartl József: Motívumok munkájával szerkesztett köny­vei a koroncói leletről, a ket­tős honfoglalásról, őseink mű­vészetéről, a Kolozsvári-test­vérek Szent György-szobráról. A meghívó előszavában így vall rajzi tevékenységéről László Gyula: „így észrevétle­nül és szándéktalanul gyűlt össze a XX. század magyar művészeti életének rajzi pan- theonja, s így lettem én kortár­saim rajzi krónikása.” A modelltől függően vál­toztatja eszközeit; Kassákot profilból eleveníti meg, Bar­csay enyhén hátradől, Med­gyessy kicsit előrehajlik, a rá­juk jellemző mozdulattal. A szó külső, belső értelmében pontosak, tiszták e rajzok. Kárpáti Aurél vaksi tétovázá­sát kutató szenvedélyének ké­szenlétével együtt érzékelteti, Granasztói Pál precizitása, Tamási Áron friss várakozása, Lyka Károly határtalan nyi­tottsága egy-egy jellemző gesz­tusban válik emlékké, kornyo­mattá László Gyula impozáns rajzmúzeumában, mely egye­dülálló a maga nemében. Bartl József festményei Bartl József szentendrei tar­tózkodásának meghosszabbított időszakában döntött; nem a so­roksári trombitás motívumok, mézeskalácsos, babás falusi hangulatok megörökítésére, ha­nem a járatlan utak felderíté­sére vállalkozik. Ihletője to­vábbra is a néprajz és a ter­mészet — tulipánok, virágok melyeknek értelmes, lehetsé­ges továbbteremtését érzi hi­vatásának a rá jellemző ízlés­sel, szorgalommal. Keserű Katalin a kiállítás megnyitó szavaiban arra utalt, hogy Bartl József változtatott eddigi szemléletén, és Korniss Dezső eszményeihez közele­dett. Ez a megállapítás igaz azzal a megszorítással, hogy ez a feszítettebb formavezetés to­vábbra is megőrizte az élmény levegősségét, s a színek heves temperatúráját. Gyermekrajzok Szentmártonkátán Rudnay Gyula már bemu­tatta festményekkel Szent- mártonkáta utcáit, tanyáit — Tóth Pál: Napraforgó itt töltötte a festőileg is hasz­nosnak bizonyult nyarakat 1929 és 1938 között. Az ő mun­káját folytatja Molnár Berta­lan, aki nemcsak fest, hanem megfontolással, szakértelem­mel vezeti a művelődési ház rajzszakkörét. Csupa egészsé­ges fantáziával felvértezett gyermekrajzot láthatunk, me­lyeknek témája a falusi kör­nyezet és a mesevilág. Alig tízéves Gyenes Erzsébet, Barta Katalin, Tóth Pál, Mikus Jó­zsef, Bikás Károly, de a rajzi kifejezés éppen a komolyan vett képi játékosság miatt okoz számunkra örömet. Losonci Miklós A harc hátországa Vietnami paraszti élet cím­mel fotókiállítás nyílt a kö­zelmúltban Budaörsön, az Ipari Szerelvény, és Gépgyár művelődési házában. A képek alkotója, Kuchta Nándor, csaknem két évet töltött a még szabadságáért harcoló délkelet-ázsiai országban. A fotós szemével alkotta meg híradását Vietnam soknem­zetiségű lakosságának hábo­rútól terhes hétköznapjairól. A kiállításhoz alcímként, esetleg tartalmi összefoglaló­nak azt adhatnánk, hogy < harc hátországa. Kuchta Nán­dor képei arról tanúskodnak, hogy a sók évtizedes frontor­szágban a civil lakosság is harcossá válik: á műhelyek­ben és a földeken meg kell termelni a tovább élés, a to­vább harcolás feltételeit. „A felvételek a mészkőszik­lákkal övezett halongi ten­geröböl természeti szépségé­ről, halász-pákász életéről, valamint a Viet-néptörzs mel­lett élő egyik legnagyobb nemzetiségről, a Tay-nép- törzsről készültek Lang-Son tartományban 1974—75-ben. A hátország lakossága jórészt ősi módon, ősi eszközökkel, fárasztó munkával termelte élete alapját, a rizst Kezük­ben a bambusz, a fa, a kő, a vas évszázadok alatt csiszo­lódott, s olykor művészi szin­ten öltött célszerű, tiszta for­mát” — vallja élményeiről a képek szerzője. A vietnami nép életének szociografikus igényű bemu­tatására vállalkozott Kuchta Nándor, s tárlatát joggal ne­vezhetjük néprajzi fotókiál lításnak. A képeket a hét vé­géig tekinthetik meg az érdek­lődők az ISG művelődési há zában, naponta reggel 8-tól 17 óráig. Fiatal művészek fóruma Eddigi sikeres sorozatának folytatásaként rendezi meg a leányfalui művelődési ház a fiatal művészek fórumának következő estjét ma, csütör­tökön, 6 órai kezdettel. A fó­rum vendégei ezúttal Mezey Katalin költő, Füzes Péter kürtművész és Wahom And­rás képzőművész. Mezey Katalin a Szovjet Irodalom című folyóirat szer­kesztőségében dolgozik. Ver­sei először az Elérhetetlen föld címmel megjelent anto­lógiában kerültek a közön­ség elé. Első önálló verses­kötete: Amíg a buszra vá­runk. Második' kötetének meg­jelenése a közeljövőben vár­ható. Füzes Péter két éve fe­jezte be tanulmányait a Ze­neművészeti Főiskolán. A Ma­gyar Rádió és Televízió zene­karának tagja negyedik esz­tendeje — a Reneszánsz Réz­fúvós Együttesben szerepelt a pozsonyi Interpódium ’77 fesztiválon. Ma este Mozart, Dukas és Dusek műveivel mu­tatkozik be. Wahorn András Szentendrén él. Tagja a Fia­tal Képzőművészek Stúdió­jának. ARCOK ÉS IRODALMAK Bepillantás műhelyekbe Az irodalom iránti széles körű érdek­lődésnek legközvetlenebb bizonyítékai a népszerű irodalomtörténeti, értékelő és ismertető-elemző, az írói műhelyek­be bepillantást nyújtó sorozatok. Két ilyen sorozat köteteibe is belelapozunk ezúttal. Kortársaink Az Akadémiai Kiadó ismert sorozata a Kortársaink. Kovács Sándor Ivánnak Váci Mihályról írott kötetével indult ez a sorozat, amelyben többek között Sza­bó Lőrincről, Benjámin Lászlóról, Sar- kadi Imréről, Déry Tiborról, Sánta Fe­rencről, Vas Istvánról, Takáts Gyuláról, Mesterházi Lajosról, Pilinszky Jánosról, Illés Endréről, olvashattunk már. Ez­úttal Alföldy Jenő, az Élet és Irodalom ismert kritikusa Kálnoky Lászlót mu­tatja. be. Kálnoky Lászlót többen ismerik mű­fordítóként, mint költőként. Ennek ma­gyarázata nem költészetében rejlik, mert az megérdemli, hogy olvassák, ismerjék. Hiteles, megszenvedett élmények fede­zetét mutató, formaérettségében és for­magazdagságában se nem hivalkodó, se nem feszengő költészet. A magyarázat nem a költészetben, hanem az életben ta­lálható — és természetesen abban, hogy Kálnoky László a világ költészetét élmé- nyesen tolmácsoló műfordítísaival ál­landóan jelen van, havonta, de még gyakrabban hallat magáról, évtizedek óta látjuk a nevét más nyz'.vek költői­nek verse alatt. Az élet ezt úgv hozta, hogy volt hozzá nyelvtudása, képessége és vonzalma, s azon túl, hogy a költők­nek amúgy is megélhetési forrás kell, hiszen a költészetet művelni nagy luxus, s ez a megélhetés nem utolsó sorban ép­pen a műfordítás szokott lenni, nos, azon túl, más is közrejátszott, Voltaképpen a fordulat évétől 1957-ig nem publikált, s nem publikáltak tőle verset, csak mű­fordítást. A sematikus irodalmi követel­mények elől kitért. Pedig már első verskötetét elismerés­sel fogadták 1939-ben a Nyugatnál és annak harmadik nemzedékében, amely­be számítható. Ezt azóta — illetve 1957. óta három verskötet, s egy válogatott verseit tartalmazó kötet követte és vagy nyolc műfordítás-kötet, — köztük a Faust második része. * írók világa Az Európa Könyvkiadó népszerű so­rozata az írók világa. A világirodalom számos nagy alakját mutatták már be az életutat és a művészi fejlődést végigkö­vető illusztrált kötetei. Roger Martin du Gardról, a Nobel-df- jas francia Íróról rajzol eleven portrét Szávai János. A Thibault-család világ­hírű írójának műhelye, pályája önma­gában is érdekes. De ez a kötet gazdag körképet rajzol az író életével, pályájá­val összefüggésben kortársairól, kap­csolatairól. André Gide, André Maurois, André Malraux — nagy írók, érdekes írói egyéniségek, s színészek, rendezők bukkannak fel. A könyv különösen érdekes, nagy kc- rültekintésű fejezete A Thibault-család bemutatása, értékelése. A'másik kötet Sükösd Mihálytól He­mingway világa. Alapos és elemző mun­ka. Hemingway kalandos, izgalmas élet­pályáját végigjárva a művek élményfor­rásait, az írói fejlődés indítékait vizs­gálja. A regényeket szembesíti He­mingway esztétikai nézeteivel, megjegy­zéseivel. Részletesen sorra veszi az író munkáit. Mindemellett — s talán ma ez a leg­érdekesebb — nem kerüli ki Heming­way népszerűségének vagy divatjamúlt voltának kérdését sem. Amilyen bálvá­nyozott volt, olyannyira leértékeli ék később, ma — az amerikai irodalomban. Az újabb nemzedék más hagyományok­hoz nyúlnak vissza, más vonulatot kép­viselnek, s azt mondják: illetéktelen Hemingway arra, hogy az európaiak vagy a világ más részeinek olvasói előtt az amerikai irodalmat, az amerikai re­gényt, prózát képviselje. Nem ez az iga­zi egyesült államokbeli regény, állítják. Sükösd egyensúlyt, józan értékelést jó­sol, ha „a nagy író befogadásának egy­mást tagadó két felvonása lement.” Nem tulajdonít nagyobb jelentőséget a kri­tikának. „Az élő kibírta, a halott nem bánja”, legyint. Igaz. Lett irodalom Ugyancsak az Európa adta ki A lett irodalom kistükre című kötetet, amely tömör adatszerű és értékelő bevezetők­kel mutatja be magyar fordításban sze­melvények révén a lett irodalmat a nép- költészettől a második világháború után­ig. Tulajdonképpen évfordulóra is em­lékeztet a kötet. Százötven éve működik a Lett Irodalmi Társaság, mint a fül­szövegből értesülünk. Voltaképpen a lett nemzeti irodalom létrejöttének és kifej­lődésének évtizedei azok az idők. Az antológia két legtekintélyesebb fe­jezete az 1905-ös forradalom táján mu­tatja be a lett irodalmat, illetve száza­dunk húszas-harmincas éveiben A be­vezetőkből néhány mondatban a lett nép sajátos története is íeivázolódik, Lettországban az 1917-es forradalom után még német katonaság volt De ami­kor a következő év végén Németország­ban kitört a forradalom, a lett burzso­ázia külföldi támogatással kikiáltotta a függetlenséget. Ugyanakkor a lett bol­sevik párt a néphatalomért szállt sík­ra. Egy évig szovjethatalom lett, miután a Vörös Hadsereg fölszabadította az országot, de aztán nemzetközi segédlet­tel újra hatalomra került a burzsoázia. Csak 1940-ben sikerült visszaállítani a szovjethatalmat, de egy évre rá a hit­leri hadsereg megszállta Lettországot, így hát a lett földnek háromszor is fel kellett szabadulnia. S ez a sok megpró­báltatás tükröződik az irodalomban is, amelyet ugyancsak újra és újra kellett kezdeni. N. F. HETI FILMJEGYZET Meghívás egy gyilkos vacsorára Alec Guiness és Peter Falk a Meghívás egy gyilkos vacsorára című angol filmben. Lehet-e egy olyan bűnügyi film unalmas, netán érdekte­len, melyet a színdarab- és filmírás olyan kiválóan kép­zett mesterembere írt, mint a nálunk is jól ismert Neil Si­mon, s amelyben nem kisebb sztárok alakítják a főszerepe­ket, mint Alec Guiness, David Niven, Peter Sellers, Peter Falk, Maggie Smith, Nancy Walker — valamint a kitűnő író (maga is bűnügyitörténet- szakértő, lásd Hidegvérrel cí­mű könyvét): Truman Capote? Ásítozhatunk-e egy olyan kri­mi nézése közben, mely látha­tólag krimiparódiának készült, tehát megfricskázza magát a műfaj, s a műfaj nagyjait, Agatha Christiet, Simenont, Chandlert és társait? Számlál- gathatjuk-e bágyadtan a még hátralevő vetítési idő perceit, miközben a legismertebb de- tektívfigurák, például Colom­bo és Marple kisasszony pa­rodizált alakjai mozognak a vásznon? A válasz a kérdésekre: lehet; ásítozhatunk; számlálgathat- juk. A Meghívás egy gyilkos vacsorára ugyanis, a nagy ne­vek dacára, és a jó ötlet (a krimiparódia) ellenére — unalmas, álmosító, hosszú, zi­lált, zavaros és többnyire tel­jesen humortalan. (Pedig a ma­gyar szinkron szövege és az igen kitűnő, nagy kedvvel dol­gozó szinkronizáló színészgár­da jóval több — és jobb — hu­mort injekcióz a filmbe, mini amennyi — és amilyen — az eredetiben található.) Ha ennek az érdektelenség­nek, unalmasságnak, elnyúj- tottságnak az okait keressük, talán a következőket mond­hatjuk: ez a film eleve olyan meggondolásból készült, mint annak idején az a Keresztapa­filmparódia, melyet nálunk is vetítettek, s melyet alig-alig értettünk, mivel nem láttuk az eredeti Keresztapát, és így nem tudtuk, mit is parodizál a film egésze, s az egyes jelene­tek. Nos, ez a mostani, hosszú című film is egy sor olyan filmre (vagy bűnügyi regény­re) céloz, melyeket ml nem. vagy csak hallomásból isme­rünk (vagy csak igen kevesen láthatták-olvashatták őket). Nyilvánvaló, hogy ha nem tu­dom, mit parodizálnak, nem értem az egészet, s nem is tu­dom követni, nem találok ka paszkodót, nincs min szóra koznom, nevetnem. Ez a. egyik. A másik: a filmbe., annyi sajátosan angol (vágj, angolszász) humorelem talál­ható, hogy a magyar néző eze­ket sem tudja igazán átélni, nem érzékeli a poénokat stb. (Az egész kísértetház s az it: történő események sora pl szá­mos angol regényre, elbeszé­lésre, mi több, egy valamikori angol vidéki dzsentri életfor­mára utal). Hiába jó a szink­ron szövege, s próbálja kissé magyarítani a bemondásoka. szóvicceket, egy eredendően más hullámhosszú humorra való áthangolódásra ez sem mindig elég. (Inkább csak a nálunk is jobban ismert kri­mifigurák — akiket Peter Falk vagy David Niven játszik — humora s a velük kapcsola­tos parodizálás érvényesül, de ez bizony elég kevés, a film játékidejének csupán a töre­dékét jelenti.) Azt mondhatná erre valaki: ha ez így van, akkor a Meghí­vás egy gyilkos vacsorára az eredetiben, az angol vagy an­golszász nézők számára sem lehet igazán jelentős munka, hiszen a valóban jó filmeket különböző nyelvi, életmódbeli stb. eltéréseik dacára is él­vezni tudjuk. Egy Kuroszava mélyen japán gondolkodás- módja, képi világa éppúgy ért­hető számunkra, mint egy Fel­lini bonyolult olasz nyugat­európai polgári értelmiségi problematikája. A kulcs itt a minőség, az, hogy milyen a film. Nos, erről van szó. A Meg­hívás egy gyilkos vacsorára nem azért nem jut el a magyar néző humort érzékelő ideggó­caiig, mert angol film, ha­nem, mert nem jó film. Tulajdonképpen ilyen egysze­rű a dolog. A sólymok vezetője A nagyon nem szerencsés, semmitmondó cím mögött egy határozottan érdekes témájú, életanyagát és problematiká­ját tekintve majdhogy nem hézagpótló információkkal szolgáló szovjet-ukrán film hú-i zódik meg. Nemrég elmélkedtem e ha­sábokon a megszámlálhatatlan háborús film közönséget elfá- sító, érdektelen közönybe ta­szító dömpingjének veszélyei­ről, s arról, hogy ma már csak azok a háborús filmek jelente­nek tartós művészi sikert, melyekben az alkotóknak si­kerül sémák helyett valami eredeti gondolatot, nézőpontot, mondanivalót találni, kifejte­ni, sikerül a témát újszerűén megragadni és előadni. (Erre volt nagyszerű példa a Kálvá­ria). Nos, ez az új film is — írója Viktor Szmirnov, rende­zője Leonyid Oszika — azért figyelemre méltó, mert olyas­miről beszél, amiről eddig na­gyon keveset tudtunk, hallot­tunk. Arról van szó a filmben hogy a második világháború­nak abban a szakaszában, melyben a Vörös Hadsereg már elkezdte a nácik megszáll­ta szovjet-ukrán és belorusz területek felszabadítását, a megtisztított részeken meg egyáltalán nem állt automa­tikusan helyre a'régi szovjet rend, nem volt szilárd a köz- biztonság, nem értette meg mindenki világosan, mi is tör­tént, s nem is mindenki hitle el igazán, hogy a fasiszták má- soha többé nem térhetne.: vissza. Ebben az átmene; időszakban, mely tele volt ne ha igen súlyos emberi, polif.- kai, gazdasági, sőt katona: problémákkal, egy kis falut;, küldik a tisztogató csopo megszervezésére Ivan Kapel juhot, a sebesüléséből nem rét felépült fiatal katonát. A filn lényegében azt mondja el, mi képp sikerül ennek a csak­nem gyerek katonának meg tisztítania a környéket a na cionalista ukrán bandáktól — de számunkra alighanem iz­galmasabb az a portrésor és az a konfliktuslánc, melyet a falu embereiről ad és kiformál a film. Ez a háttér mintha Solo- hov híres regényét, az Üj ba­rázdát szánt az ekét idézné (persze más társadalmi-törté­nelmi szituációban). Takács István

Next

/
Thumbnails
Contents