Pest Megyi Hírlap, 1977. április (21. évfolyam, 77-100. szám)

1977-04-27 / 97. szám

Karakterek és munkásságok A szentendrei festészet RÖVID IDŐN BELÜL Mol­nár László közelmúltban meg­jelent tanulmánya után — Iparművészeti törekvések a re­formkori Magyarországon — újabb alapvető könyvet tett le asztalunkra az Akadémiai Ki­adó. Haulisch Lenke nagy ívű munkája, A szentendrei festé­szet Is azt a törekvést repre­zentálja, hogy művészettörté­nészeink ma már egyre tudato­sabban térképezik fel azokat a jelen és a jövő számára tanul­sággal szolgáló kezdeményezé­seket, amelyekről ugyan eddig Is tudtunk, de ismereteink hé­zagosnak bizonyultak, egyes elemei hovatovább legendává váltak, mintsem hogy folyama­tában tekinthettük volna át egészüket. valóság. Január 28-án alakult meg a Szentendrei Festők Tár­sasága, amelynek elnökévé Iványi-Grünwald Bélát válasz­tották az alapítók. A KÖNYVBEN részletesen nyomon követhetjük a társaság működését. A tanulmányíró bemutatja a tagokat, elemzi munkásságukat. De foglalkozik a művésztelep és Szentendre város festővendégeivel, mint­egy festészeti almanachot ke­rekítve körültekintő módsze­rével. Barcsay Jenőtől Pirk Já­nosig, Czóbel Bélától Bene Gé­záig, Vajda Lajostól Bolmányi Ferencig, Bálint Endrétől Die- ner-Dénes Rudolfig, Ámos Im­rétől Mattioni Eszterig, Kor- niss Dezsőtől Vörös Gézáig, Kmetty Jánostól Szántó Piros­káig terjed a sor, beleértve mindazokat, akik Szentendrén éltek, illetve művészetükkel a városhoz kötődtek. A könyv 1945-ig mutatja be a szentendrei festészet kiala­kulását, történetét és stílusvál­tásait. Változatos illusztrációs anyaga (háromszáznál több műtárgyfotó), támpontul szol­gál a szövegrészhez. Nemcsak adalék, hanem irányadó is egy­ben, hiszen e művek, valamint hatásuk nélkül aligha jöhetett volna létre ez a tanulságos tanulmánykötet. Haulisch Len­ke munkája példaadó a hazai művésztelepek sorsát, szerepét kutató majdani feldolgozások, összegezések számára. Egy­szersmind kiindulópont jelen­LA­POZ­GA­TÓ légi művészetünk körültekin­tőbb értékeléséhez, másrészt a sokrétűségben is megtalálja azokat a főbb indítóokokat, amelyek végül is a művészek városává tették Szentendrét. Molnár Zsolt Méltatlanul elfelejtett szentendreiek A kötet, amely tulajdönkép- pen csak megjelenési formáját tekintve könyv, tartalmával — a történelmi előzményeket fel­kutató szálaival, a fejlődés, to­vábblépés folyamatosságát ér­zékeltető és dokumentáló stí­luselemzéseivel, karaktereket és munkásságokat bemutató magvasságával — jóval több annál. Több, mert úgy válik élővé, hogy közben újból látni és felfedezni véljük — immár összefüggéseiben — azokat az állomásokat, amelyek végül is a szentendrei művésztelep lét­rejöttéhez, továbbéléséhez, mai kivirágzásához vezettek. Hau- ’ lisch Lenke számára mindössze . indok a városnevet takaró cím, » kiindulópont, de egyben szük- 1 ségszerű helymeghatározó is, j hiszen Szentendre múltban ; gyökerező szellemiségét éppen azok bontakoztatták ki a leg- pregnánsabban, akik ennek a tudományos alapossággal meg­írt dolgozatnak a szereplői is egyben. 1 MÜ ÉS ELEMZÉS, kor és stílus, szobor, kép, rajz és al­kotó elválaszthatatlan egymás­tól. Meghatározója Nagybá­nyának, Vásárhelynek, megha­tározója mindazon helyeknek, ahol a hazai festészet sajáto­san öntörvényű iskolái kiala­kultak. Szentendre is így vo­nult be a köztudatba. De nem­csak Nagybánya folytatójaként, hanem egy olyan közösségi szellem kialakulásának tanú­jaként is, amelynek összetevői túlemelkedtek a nemzeti sa­játosságokon. Szentendre leg­jobbjainak európai léptékű ki­tekintése mindig is fókusz volt, ■hogy megpróbálva feltömi a i bebalzsamozott szűklátókörű­séget, művészetének egyete­mességével emelkedjen túl más művésztelepek partikuláris megkötöttségein. A szentendrei festészet egye­temességéről és termékenyítő hatásáról idestova fél évszáza­da beszélhetünk. Haulisch Len­ke az oknyomozó alaposságával azonban messzebbre tekint. Jankó Jánosig nyúl vissza, Szentendre első művész felfe­dezőjéig, aki 1872-ben házat vásárolt itt, de rövidesen fel is adta azt, a közlekedés meg­oldatlansága miatt. Valószínű­leg a kor ünnepelt karikaturis­tája sem a pihenés idillikus perceit kereste az akkori kis­városban. Többre vágyott an­nál: feltöltődésre, hogy kisza­kadva az iparosodó és polgáro­sodó főváros légköréből, új ele­mekkel, látvánnyal segítse elő szemléletének gazdagodását. Ami nem sikerült Jankó Já­nosnak, azt találta meg Nagy­bányát elhagyva a Ferenczy család, majd Boromissza Tibor, akinek a nevéhez kötődik az első művésztelep. Haulisch Lenkét idézve ő fedezi fel, hogy a város változatos környéke, és nemzetiségei milyen gazdag lehetőséget rejtenek magukban a festői ábrázolásra. Az ábrán­dokból végül is 1928-ban lett Nem dühös haraggal, ha­nem igénylő szeretettel írom jegyzetemet, számonkérésem nem a gáncsvető hibakere­sés, hanem a teljesség és tár­gyilagosság, valamint a pon­tosság pontosítása csupán, amikor több kifelejtett mű­vész munkásságát hiányolva forgatom Haulisch Lenke A szentendrei festészet című könyvét. Ki tudja, helyenként miért bőbeszédűsködik a szerző, másokat pedig elhall­gat, mellőz vagy teljesen kife- • lejt. A 301 kép nem szentend­rei anyagából kihagyva így hely juthatott volna — Apáti Abrakovics Béla széles körű és jelentős, Szentendréhez kapcsolódó rajzai, festményei, monotypiái bemutatására. (Egyetlenegyet sem mutat be.) A mintegy másfél évtizedet télen-nyáron itt élő Perrey Perron Fedort pedig teljesen önkényesen kihagyja.' Egy művészt nem ismerni — nem tudni róla, nem a művész hi­bája, hanem a monográfia szerkesztőjének nagyvonalú pontatlansága. Perey Perron Fedor munkássága, tehetsége és tudása bármely Szentend­rén alkotó festő szintjével mérhető — Ferenczy és P. Goebel kivételével. A kifelej­tett festők közé jutott Bölcs- key Ferenc, de legalább a ne­ve a jegyzetben szerepel, ké­pet tőle sem lelünk a 301 kö­zött. Szentendre műibarát- lakásaiban sok Bölcskey-kép fellelhető. Kitűnő akttanul­mányok, olajfestmények, kom­pozíciók és csendéletek, de számos rézkarc is ismert. Ki­maradt a sorból Hadzsics Kamiíló — a népszerű Deda — is, hangulatos tájképei nem rosszabbak, mint a mások reprodukált produkciói. A té­len-nyáron Szentendrén lakó népművészkolónia jóformán egy kézen megszámlálható volt a 30-as években. Ónodi Béla, S. Sverák József, Perrey Perron Fedor, Hadzsics Ka- milló, Ilosvai Varga István élt a Duna menti kisvárosban. Ök voltak, akik itt éltek, a hétköznapok kelkáposzta-fő- zelékes mindennapjában, a sáros latyakban, a hideg tél­ben, nemcsak nyaraló fes­tők, hanem valóban illetőség szerint is szentendreiek vol­tak. Szívesen vállalnám, hogy a kifelejtett és majdnem telje­sen kihagyott Apáti Ábrakor- vies és a mellőzött szobrász Szamosi Soós művészetét, munkásságát bemutassam egy csoportkiállításon. Apáti Ab­rakovics, Bölcskey • Ferenc, Perrey Perron Fedor és Had­zsics Kamilló képei, rajzai és Szamosi Soós Vilmos szobrai megérdemeljék a felfedezést, a meglelés örömét. Hogyha majd egy teljesebb dolgozatot ír egy jövendőbeli író, ne csak azokat ismertesse, kik kismo­nográfiából vagy kiállításról, érzelemközelből kerültek elő­térbe, hanem azokat is, akik már csak a halványuló emlé­kezetben élnek. Szánthő Imre A nagyvilág könyvei Pillantás Latii 1 -Amerikara A távoli földrész irodalma Európa könyvespolcaira sze­líd-lassúsággal áramlik. A tartózkodás okát abban keres­hetjük, hogy a latin-amerikai nemzeti irodalmak önálló ar­culata nehezen alakul; a vén Európa nem önnön szellemei teremtményeit akarja vi­szontlátni a déli kontinens A város és a kutyák Mario Vargas Llosa világhí­rű regénye 1962-ben jelent meg; nálunk először 1971-ben már kiadta az Európai könyv­kiadó, most a Kriterionnal közös gondozásban ismét nap­világot látott. A regény cselekménye szín­helyén, Peruban nemességet jelent az indiáp vér, nincsen faji megkülönböztetés, de mérhetetlen a különbség a partvidék lakossága és a hegyvidék szegényei között. Ezt a társadalmi vetületet áb­rázolja az író egy limai kato­naiskola mindennapjainak fel­villantásával. Az iskolaregény- forma csupán ürügy arra, hogy a perui társadalom ak­kori visszásságait felsorakoz­tassa. Az erőszak és megalá­zás fegyverével nevelik itt a fiatalokat, s ez a módszer csakhamar ráragad a diákok­ra is. Szomorú kérdést fogal­maz meg a szerző: milyen felnőttek válnak azokból az ifjakból, akik egymás kínzá­sára a legváltozatosabb módo­zatokat eszelik ki. Az író egy évfolyam min­dennapjain keresztül mutatja be az emberi lélek eldurvulá­sát. A fiúk igazi énjét akkor ismerhetjük meg, amikor cse­lekedeteik súlyával kell szem­benézniük. A napról napra is­métlődő csínytevések — zub­bonylopás, cigarettázás, vizs­gatétel-lopás — egy ponton tragédiába torkoltának. A szelíd lelkű Rabszolgának irodalmában, hanem azt kém­lelné igazi érdeklődéssel, hogy az őslakosság és a hódítók utódai mit tettek le a világ asztalára. E szempontból öröm kézbe venni Mario Vargas Llosa Derűi regény- és drámaíró könyvét és Reinaldo Lomboy chilei szerző regényét. meg kell halnia, mert akara­ta ellenére elárulta a Hegy­lakót. A jó családból szárma­zó Alberto az igazság bajno­ka, de csak addig, amíg meg nem félemlítik. Ekkor elárul­ja társait és tönkreteszi az egyetlen igaz szándékú neve­lőt, Gamboa hadnagyot, aki — Bio-Bio Reinaldo Lomboy Bio-Bio című regénye (az Európa Könyvkiadó jóvoltából) má­sodszor került a magyar ol­vasóközönség elé. A világra szemet nyitó, korábbi generá­ció már 1957-ben találkozha­tott a művel, Benye János értő-méltó fordításában. Ha a chilei irodalomról szó­lunk, önkéntelenül is Neruda és a közelmúlt eseményei jutnak eszünkbe. Reinaldo Lomboy regénye a múltba vezet vissza bennünket: a tá­voli világ történelmének egyik mozzanatát ismerhet­jük meg a műből. Chile népének sorsát Euró­pa leginkább a második vi­lágháború után követte nyo­mon. Hogy mi történt ott a nagy világégés előtt, erről halványabbak az ismereteink. Nicolas és családjának tör­ténete az 1941—42-es esztendő vészterhes időszakát idézi meg. A dél-chilei havasok lej­tőjén (a Bio-Bio folyó köze­lében) élni vágyó, dologra termett parasztok élnek. A érdekei ellenére is — azon fá­radozik, hogy megvilágítsa Rabszolga meggyilkolásának hátterét. Az iskolaparancs­nokság ellenzi ezt a lépést, a tisztek szeretnék eltussolni az ügyet, hiszen ez ártana az intézet jó hírnevének. Vargas Llosa regényét az teszi igazán latin-amerikaivá (ugyanakkor egyetemessé), hogy ábrázolásmódja realista, a közeg összetéveszthetetlen és utánozhatatlan, másrészt nagyszerűen alkalmazza a modern próza jellegzetessé­geit: felborított idősíkok, egyes szám első személyű szubjektív hangvétel és az egyes szám harmadik szemé­lyű elbeszélő mód váltakoz- tatása. büszke indiánok utódai ők, akik megvetették lábukat né­hány hold földön, sárkunyhó­kat építettek, szép szerelembe estek, a féltékeny asszonyok férfimegtartó praktikákat eszeltek ki, a varázserővel rendelkező vének betegsége­ket gyógyítottak, más va­rázslók pedig mérgesgyöke­rekből előszólították a halált. Ilyen közegbe ékelődik be a birtokgyarapító nagyúr, s csendőrök igénybe vételével kezdődik a parasztok vessző­futása, a földről való kiűze­tés állandó félelme. A parasz­tok zaklatása odáig fajul, hogy a sorsüldözöttek fegy­vert fognak elnyomóik ellen. A harc kimenetele nem a parasztoknak kedvezett. So­kan meghaltak. De összefogá­suk, pillanatnyi erőfelmutatá­suk életre szóló reménnyel töltötte el őket; az elnyomásra lehet felelni, az ütésre (bele­nyugvás helyett) ütéssel lehet válaszolni. Párkány László Odaítélték a MÉSZÖV közművelődési vándorseriegeket A fogyasztási szövetkezetek Pest megyei szövetségének el­nöksége vándorserleget alapí­tott tavaly, a legjobb köz- művelődési munkát végző ÁFÉSZ-ek, szövetkezeti mű­vészegyüttesek és klubok szá­mára. Egyik a Gödöllő és Vidéke ÁFÉSZ, mely rendszeres mun­katerv alapján folytatja kul­turális tevékenységét a város­ban, a környező nyolc község­ben. A szövetkezet saját költsé­gén két általános iskolai esti tagozatú osztályt működtet, melyekben 21 dolgozója szerzi meg ebben az esztendőben az általános iskolai végzettséget. Ezenkívül 35 szocialista bri­gádjuk számára szerveztek po­litikai oktatást, s e kollektí­váik brigád'könyvtárakat léte­sítettek, kulturális vetélkedő* két tartanak rendszeresen. Határainkon túl is népszerű a másik nyertes, a nagykátai ÁFÉSZ Tápiómente Szövetke­zeti Táncegyüttese, mely ezút­tal másodízben nyerte el a többi művészeti csoport előtt a vándorserleget. Tavaly számos nagysikerű bel- és külföldi szerepléssel öregbítették a szö­vetkezeti népitánc-mozgalom jó hírét. A klubok részére alapított serleggel idén a Kis-Duna- menti ÁFÉSZ Erdei Ferenc if­júsági klubját jutalmazták el­múlt évi munkásságáért, a tar­talmas szabadidőprogramok szervezéséért. V. G. P. SZÍNHÁZI ESTÉK Goethe drámája ™ a Nemzeti Színházban A korszerű magyar szín­házművészet erősödését jelzi, hogy a klasszikus drámák nemcsak egyszerű interpretá­cióként kerülnek színpadra, hanem kicsendül belőlük a ko­runk számára újrafogalmazott eszme. Éppen ez a tiszteletre méltó értéke a Nemzeti Szín­ház Faust előadásának. A vi­lág megismerését kutató fő­hős, az emberi létezés értelmét a hasznosságban, az alkotás­ban találja meg, ez ösztönzi minden kudarc után az újra­kezdésre. S milyen messze is van ez a gondolat Doctor Johannes Fausttól, a XVI. század első felében élt asztrológus, kuruzs- lótól, akinek élete köré fonó­dott az ördöggel kötött szer­ződés mondája. A történetet először egy népkönyv jegyez­te fel, majd több változtatás után az angol Marlowe írta az első Faust drámát 1590-ben, ebben Faust már a középkor vallási ideológiájával szemben álló reneszánsz ember típusa. A legenda különböző bábjáté­kokban élt tovább, s Goethe is valószínűleg egy ilyen játék­ból ismerhette meg az alap­történetet. Goethe a Faust I. részé­ben a polgári fejlődés útján járó, a világot tudományosan megismerni akaró főhős egyé­ni élete kap hangsúlyt. A még- egyszer újrakezdés, a boldog­ság földi megtalálásának ked­véért a lelkét is eladó tudós szerelmének története kerül központba. Ennyi elég, hogy a drámaköltő hőseivel végigjá­rassa az élet minden gyönyö­rűségét és nyomorúságát. Ez a rész önmagában is tökéletes költői alkotás, s mindmáig ez él színpadon, mint most ezút­tal is. A Nemzeti Színház Jékely Zoltán fordításában mutatta be a Faust I. részét. S hogy mi az újdonság Marton Endre szín­padra alkalmazásában és ren­dezésében? Mindenekelőtt az, hogy a mai néző számára kö­zelebb hozta, befogadhatóbbá, a köznapokban élőbbé tette a monumentális drámai gondo­latot. Visszafogottak a mitikus, emberen kívüli elemek. Sok­szor lehetünk tanúi a főhős döntésének, azoknak a helyze­teknek, amikor Faustnak eti­kai szempontból kell dönteni cselekvéséről. A rendezés ki­tűnően érezteti, hogy az Űr és Mefistó fogadása már az első rész végén eldőlt: Faustot a legnagyobb kudarcok meg­rázkódtatásaival sem lehet megtörni. Egész sor szellemes ren­dezői megoldást láthatunk, de ezek egyetlen egyszer sem válnak az előadás tehertételé­vé. Pedig hosszabb, s néha egy-két perces jelenetek válta­koznak. A valóságos drámai helyzetekből gyakran csap át a darab pantomim- és táncbe­tétekkel fokozott hatású, bal­ladái hangvételű jelenetekbe. Az igazán jó színházi előadás­nál sohasem lehet különvá­lasztani a színészek szerepfel­fogását és a rendező alapkon­cepcióját. Így van ez a Faust nemzeti színházbeli előadásán is, a rendező és a színészek el­képzelésének harmonikus ta­lálkozását sugallja minden je­lenet, a legapróbbakig. A most látott Faust első pil­lanattól fiatal, akár szükség sem volna a boszorkányok va­rázsitalára. Cserhalmi György tudatosan alakítja a robba­nékony, keveset töprengő Faustot, aki nemcsak azt vál­lalja könnyen, hogy lemond a túlvilági üdvözülés lehetőségé­ről, hanem Mefistónak azonos rangú partnere, ellenfele akar lenni. Ez utóbbi konfliktus­szál olyan erős hangsúlyt kap, hogy másodlagossá válik Mar­git iránti szerelme, s ettől lesz még megrázóbb élmény a pol­gárlány bűne és halála. Cser­halmi izgalmasan közelíti meg Faustot és egy-két megingástól eltekintve következetesen játssza végig, legfeljebb he­lyenként mintha a figura plasztikussága veszített volna. Sokak számára meglepő volt, hogy Marton Endre, Kál­lai Ferencre osztotta Mefistó szerepét. Pedig ez is tökéletes összhangban van a rendezői koncepcióval: az új Mefistó nem testet öltött szellem, ha­nem nagyon is ember, a vilá­got kritikusan figyelő, az em­bereket minden helyzetben mérlegelő figura. S leginkább Kállai Ferenc az, aki közvet­len kontaktust teremt a nézők­kel. A híres mefistói mosoly megértő, néha lekicsinylő, né­ha felszabadultan kinevető reagálássá válik, minden gesz­tusában, hanglejtésében a vi­lágot ismerő, az emberi kicsi­nyességen felülemelkedő bölcs alakját fedezhetjük fel. Kál­lai félelmetesen jól oldotta meg feladatát, s maradandó élményt nyújtott. Margit alakja viszont túl­zottan is vegyes érzelmeket vált ki a nézőből. A klasszikus értelmezéshez képest ő is más. Ez persze nem baj. Ronyecz Mária Margitja hódítóan ked­ves a Fausttal közös intim je­lenetekben, de egyébként: in­kább démoni, semmint egy­szerű polgárlány. Aztán szinte váratlan csúcsot ér el a darab befejező börtönjelenetében. Ez önmagában olyam tökéletes színészi alakítás, amely kár­pótol a korábbi hiányérzetért. Máthé Erzsi, a bővérű Márta szerepében Kállai Ferenccel azonos rangú alakítást nyújt. Ennek az egészséges szemléle­tű, a környezetét reálisan látó asszonynak elhisszük, hogy magát az ördögöt is képes vol­na hatalmába keríteni. Máté Erzsi ezt nem harsány eszkö­zökkel, hanem színes játékával éri el. A négy főhős mellett nagyszerű egy-egy karakter- szerepében Pásztor János, Ká­nya Kata, Szersén Gyula és Szabó Ildikó. Öröm volt látni a villanásnyi szerepeket jól megformáló hét főiskolást is a szín pácon. A bemutató méltán ara­tott nagy sikert. Ennek a ren­dezővel és a színészekkel együtt részese Csányi Árpád díszlettervező (egy óriási em­beri agy függ mindvégiiig a színpadon), Schaffer Judit jel­meztervező. Krlszt György 1 i I

Next

/
Thumbnails
Contents