Pest Megyi Hírlap, 1975. november (19. évfolyam, 257-281. szám)

1975-11-02 / 258. szám

1975. NOVEMBER 2., VASÁRNAP Hazafelé Tavaszy Noémi metszete BORBÉLY TIBOR: Kocsma. Költő. Agglegény. Szeneslegény az agglegény, kit kocsma pultja támogat, aki hasznos e világon, de csak fröccse poharának csorba, pengeélű széle csókolja este vissza szájon. Az ágyba önmagát viszi. Hideg az álma, szénsötét, mégis meleget tartogat annak aki sorára vár, s aki meg önmaga nyája, terelő pulikutyája. Melléje ér az érkező, szembenézve köszönti rá habzó sörrel telt poharát. Bor és sör. Nem koccintanak. Szó járja a lélek utat. Ketten egymástól értik ők: szeneslegényben hófehér, s társat keres a gondolat. 43 Mert negyvenhárom éve éget ez a nem láz, csak három tizednyi hőemelkedés, szorozva most már ennyi évvel, érthető, belőlem évtizednyi többlet ég el, s mert dolga rendje, amiből felépül: végső melegét is annak adja végül. A tanyai éjszaka errefelé, a homokvilágban persze már nem oly fekete szörnyeteg, mint hajdanában, A tanyák­ban vakítóan zöld fényű, hi­ganygőzlámpák égnek a gang előtt, az istállók homlokán. Éj­szakára sem oltják, le őket. Legnagyobb ragyogással a szö­vetkezeti major lámpafűzére ég, ez szinte már hivalkodás. A házakat vén eperfák, öreg aká­cok sora öleli a sötétben. A lombsátrak közül ezer ágra özönlik a fénysugár. Messziről furcsa boglyaóriásoknak tűn­nek, mintha minden száluk aranyból volna, vagy legalább, is égne. Ezek a fényboglyák persze kissé távol esnek egymástól, közéljük nehezül a sötét. Rozs- nyainak azonban nem a sötét volt a nehéz, hanem a szíve. Tanyai ember volt világ életé­ben, híres pásztorivadék. Szép lovakkal járó gazda, akit úgy­szintén megsüvegeltek a vé­nek, mint a fiatalok. Fölöttébb tekintélyes embernek számított a termelőszövetkezetben is, amíg dolgozott. De már három éve múlott annak, hogy elen­gedték, mert odaért az idő; nyugdíjat hozott a postás. Egyébként nem idevaló szüle­tésű. Egy másik nem is mesz- szl, nem is nagyon közeli ta­nyavilágból költözött ide. Ta­valy ősszel azután, hogy tisz­tességgel meggyászolta asszo­nyát, lánya, fia felnevelő any­ját, hogy végképp elment az étvágya a keserű kenyértől, amit tulajdon házában kapott a lányától. TTgy jött, ahogy most itten ^ baktat az éjszakában, rö­vid kötélen vezet egy birkát. Az a birka kíséri most is. Ezt hozta, ezt viszi el most is. Ak­kor éjjel, amikor elszökött ha­zulról, reggelre hült helyét ta­lálták a lacikonyhában, ha ugyan keresték. Előbb fedezték fel a birka hiányát, azután az öreg emberét. Vera — a lánya •— ekképpen vont következte­tést a dolgok összefüggései­ből: — Elette a fene a kurvájá­hoz. Jobb is így. Akkor szökött a saját házá­ból, most meg elkergették. Pe­dig szép, derűs öreg napok vol­tak azok, amelyeket özvegy Barkóczi Lajosnéval töltött. Ezért érezte, ami történt, az több, mint szerencsétlenség. Senki nem látta, mikor jött, hogyan érkezett meg hozzá Rozsnyai Tamás, mert már mondtam, hogy éjjel jött azzal a birkával, amelyik követte most is valahová, nehéz órájá­ban. Elhaladt a nagykapu előtt, de nem tudott befordulni. El­érkezett a kettes kapuhoz, a CSEPI JÓZSEF: A boldogság kísérteié Az egCSZ egy semmiséggel kezdődött. Irina, a feleségem azt kérdezte: — Nem tudod véletlenül, hol van a rúzsom? Gondolkoztam, aztán ezt mondtam: — Véletlenül tudom: keresd a frizsi­derben. A rúzs ott volt. Másodjára, amikor fe­leségem már az egész lakást felforgat­va azt kérdezte, hogy nem láttam-e a vasalót, gondolkozás nélkül válaszol­tam: a lisztesdobozban. És ott volt. A mosdószappan hollétét is pontosan meghatároztam, mert miután nejem halk sikkanások közepette kihalászta a kompótból — odajött hozzám, mélyen a szemembe nézett és titokzatosan súgta: — Kolja drágám, már néhány hónap­ja együtt élünk, de még csak most jöt­tem rá, hogy te gondolatolvasó vagy. Elszörnyedve tiltakoztam: — Isten ments! Soha többé nem te­szem! — Már miért ne tennéd? Hisz ez nagyszerű dolog! Ezzel a képességgel még híres ember is lehetsz. Próbáljuk csak ki! Csukd be a szemed! Ügy ... Nagyszerű... És most moréid meg, hol a mozijegyünk, amit, ha jól emlékszem, az asztalra tettem. Erősen koncentráltam, éreztem a lát­hatatlan impulzushullámok irányát, amelyek a következő szavak eldadogá- sára inspiráltak: — Szerintem a szemetes vödörben kell lennie... Odaugrottunk a vödörhöz, felkavar­tuk a szemetet, s mit ad az ég! A mozi­jegy ott volt. EDUARD JE VDOKIMO V: Telepátia Látnoki adottságomnak egykettőre híre ment. Jöttek a szomszédok, a roko­nok. A szomszédoknak megmondtam, hogy csemetéjük, hol, kinek a kertjében dézsmálja az almát, a rokonoknak: férj­hez megy-e hamarosan a leányuk vagy sem. Mondanom sem kell, hogy otthon minden szabad időmet telepátikus ké­pességem fejlesztésére fordítottam. Fe­leségem feledékenysége révén erre min­den gyakorlati lehetőségem megadatott. Már kezdtem híres lenni. Felismertek az utcán, a villamoson. Amikor egy öreg­asszony azt kérdezte tőlem, hogy van-e élet más bolygókon, már határozottan tudtam: a dicsőség glóriája rövidesen fejem körül lebeg majd. Ismerőseim már ujjal mutogattak rám, a szomszéd gyerekek kövekkel dobáltak. Hiába, a népszerűségért az embernek meg kell szenvedni. LátnoksájjOffl ugyan egyre jobban ki- teljesedett, de jövőim körvonalai még a homályban maradtak. Rendesen eljár­tam a munkahelyemre — afféle hétköz­napi kishivatalnokként, mígnem ott is rájöttek képességeimre. — Mit nem adnék érte, ha tudnám, mikor jönnek az ellenőrök —, mondta a főraktáros. — Hamarosan — mondtam. És jöttek is. Később telefonon azt kér­dezték tőlem, hogy hol a főnököm. Megmondtam: halászik. Valóban halá­szott — munkaidőben. Ez, úgy látszik, nagyon felcsigázta főnököm érdeklődé­sét, mert másnap már hivatott. — Ide figyelj, te látnok elvtáns... Azt mondják, élőre tudsz mindent... — Azt mondják ... — Rendben van. Mivel kínálhatlak meg? — Konyakkal. Három csillagossal, amit a széfben tartasz... — Ördögöd van! És azt is megmonda­nád, miért hivatnak a fejesek? — Gondolom, azért, hogy leváltsanak. A főnököm elfehéredett és sürgős ten­nivalóira hivatkozva elköszönt. Néhány nappal később, kiküldetéséből visszatérvén újra hivatott. — Üdvözöllek, te gondolatolvasó — mondta és elterpeszkedett a fotelban. — Egy jó újsággal szolgálhatok — folytat­ta —, fontos értekezleten voltam ... Egyes kartársak menesztéséről döntöt­tünk ... Fogd csak, dobott elém egy pa­pírt. Olvasni kezdtem, s éreztem, az ar­comra fokról fokra kiül az öröm, mert a papír tartalmából rájöttem, hogy normális ember vagyok, azaz egyáltalán nem értek- a telepátiához. És ez szóról szóra igaz is, hisz halvány gőzöm sem volt arról, hogy — amint a papír iga- zoita — létszámcsökkentés miatt elbo­csátanak munkahelyemről. Baralé Rozália fordítása meg valami rozzant szőlősajto­ló miatt támadt közöttük az életre szóló harag. Most még­is nagyon fájt a régi igazság, hogy az alma nem esik messze a fájától. E pillanatban még csak gyűlölni sem tudták Ve­rát és Margitot, akik ezt az ör­dögi cselt kifőzték gonosz fe­jük fazekában. Vera, a lánya, Margit pedig a menye volt Rozsnyai Tamásnak. Ilykép- pen öreg Pirossal is közeli ro­konságban álltak. — Bűnös a hatóság is —', motyogott a vénasszony, pedig jól tudta, hogy a tanács miért adhatta meg halott ángya ki- hantolási engedélyét, hiszen az új sírfelirat ez idő szerint is érvényes volt. Itt nyugszik Rozsnyai Tamás és felesége, s a törvény előtt még az a másik asszony a felesége. ■plő asszony előre megvetett 'Lj temetői ágyába fektettek egy halott asszonyt. Miért tet­ték ezt? — ejtette fejét az asz­talra, sírva az öregember. Mert azt gondolták, hogy Mariskára íratom a tanyát. El akartak szakítani tőle, pedig jó volt ve­le élni, mert mi jók voltunk egymáshoz. A saját gyerekeim vették el életem utolsó örömét. Hát miért bánt engem az isten, mivel bántottam én őt, hogy ennyire haragszik? — Eltiltották tőlem a kis unokámat is. Mert én akkor azért szöktem el otthonról — vallott tovább az öregasszony­nak —, még azt sem engedték, hogy megsimogassam az uno­káim fejét.,., hogy tüdőbajos vagyok. Pedig én régen meg­gyógyultam. Mondták az orvo­sok is, semmi bajom nincs - már, csak vigyázzak. Ha beteg lennék, az orvosok is mondták voln.a, hogy kerüljem a kisgye­rekeket. De azok nem mondtak ilyet. A hír a furcsa temetésről, ami odabent a faluban történt, napok óta kószált már a vidé­ken, tán Mariska is hallotta, de nem hitte el. Reggel piacra in­dult, mindent eladott már, amikor valaki újságolta neki; " hogy ha nem tudná, lakója van az új sírkertnek. Két­ségbeesett, rohant a temetőbe, ott találta a kőfaragót, épp befejezte a vésést. Szép, arany betűvel felírta az első asz- szony nevét. — Azt hitte, hogy titokban én akartam így. Estére ért ha­za a faluból, sírt és veszeke­dett, azt mondta, hogy gazem­ber vagyok, hogy hazugság volt minden szavam, hogy őve­le „házasítottam ki” az első fe­leségemet, hogy takarodjak a tanyából. Mert énnekem nem volt pénzem, mikor hozzája menteim, az övéből építettük azt a sírt.... Később Piros ágyat vetett a sirdogáló öregnek, aki már csak azt mondogatta szünte­len — elrepült hát,' elrepült a madár, öreg napjai boldogsá­gának fehér galambjára gon­dolt tán, amelyet megfogott, megfojtott, boldogságának go- ' nősz kísértete. Felkelt a kísér­tet a régi világ temetői csend­jéből, visszajött mégegyszer kárt tenni az új világban. I.'J úganygőzlámpák égnek mindenfelé, autók fény­kévéi pásztázzák éjjel a tanyai utakat, s a rossz szellem még­is vissza-vissza tér. Pedig a ba­bonás, öreg tanyaiak hite sze­rint a gonosz kísértetek csak sötétben járnak. PARDI ANNA: Ósz Bizonytalan boldogságot ölelt magához a kert, elereszti hát most színeit, virágait. Nagy körökben, nagy közökben, s kis visszhanggal száll a szél az örökké tűnő, s jövő alkony felett. Szimbolista árnyak nőnek. Szemedfénye is már szürkület. ősz és vonatfütty. Ellentét és egyértelműség száll a kertben valami bizonyossághoz egyre közelébb. sertéstelep bejáratához és ott megállt A birka nagy meleg szemei ragyogóan verték vissza a kapulámpa fényét, ugatni kezdtek a kutyák. Ettől megré­mült az állat, húzta minden erejével a gazdáját. Jó órás járás még ide a nén- je háza. Nénjének, Rozsnyai Piroskának jó ötven éve, hogy itt kötötték be a fejét, öz­vegy már ő is. Maga Rozsnyai Tamás nem emlékszik már: pontosan mióta van közöttük harag. Valamikor apjuk halá­los ágyánál osztozkodás okán kaptak össze. Ügyvédhez, bíró­hoz jutottak, s végül örökre megtagadták egymást. Nem jött el annak idején a sógora temetésére sem, jószerével nem is hívták. S most mégis hozzája megy, Piroskához, mert nincs lelkének hova mennie. 1Y| egállt az ökölnyi lakattal bezárt kertkapu előtt. A birka fénylő szemei dühös ha­ragra gerjesztették Kurázsi és a Zsandárt, alig hallatszott az ugatástól a sötétben az öreg­ember hangja. — Eresszél be néném, én vagyok a Tamás. Gyere ki Pi. ros, én jöttem hozzád, az öcséd. Nagysokára kinyílott a gang­ajtó, fehér pendelyben, fekete nagykendővel a fején, pillogó, lobogó karmos cilinderű vi­harlámpával a kezében állt a ház előtt a vénasszony. Meg­ismerte az öccse hangját, a sok év távolából is, de azért még többször kiszólt a kapu felé. — Te vagy az Tamás? Te kí­sérted az istent ilyenkor? — S amint megbizonyosodott a vá­ratlan vendég kilétéről, csoszo­gó léptekkel — sarkában a maga mellé szólított kutyákkal — elindult a kertajtó felé. Álltak egymás előtt, közöt­tük a léckapu. Esőcseppek gö­rögtek lefelé a két ráncos, öreg ábrázatról... Dehogy is eső, igazi forró könnyek voltak azok. Az öregasszony belül, amaz kívül a kapura borulva zokogott, nem tudtak szóhoz jutni a különös találkozás el­ső perceiben. Csak azt érezték, amit konok, nehéz életükben sosem éreztek, hogy jó sírni. A könnyek megoldják a testvér­harag, a testvérbosszú kemény sziklaköveit is. . — Hát elkergetett a kurva — így kérdezte öccsét nagyso­kára. 'T’udta, hogy Barkócziné nem volt hites felesége öccsének, csak úgy összeálltak. Itt pedig ősi hagyomány tart­ja, lehet fiatalasszony vagy öreg, egyre megy, ha nem mentek pap elé a férfival, ak­kor nem felesége... — Eljöttem tőle, mert el kellett jönni. — Az új sírkert miatt tán? — mert az esetet az öreg Piros is hallotta már. — Azért, éppen amiatt. Azért, mert az a másik, rég halott asszony — az első Rozs­nyai Tamásné felkelt az öreg temető sírjából —, mert felkel­tették —, és átköltözött az új temető, új fehér-fekete márvá- nyos sírkertjének a lakatlan kövei alá. Ezt a fehérgalam­bos, fekete vaskereszten ragyo­gó alumínium krisztussal díszí­tett, vagyonba került síremlé­ket a nyáron építették, messze ide, bent a falu új temetőjé­ben. Ezt írták a fekete már­ványra : „Itt nyugszik Rozsnyai Tamás és felesége”, mert szán­dékuk volt, nagyon is erős szándékuk, hogy késői, már majdnem végzetesen késői sze­relmüket —, mert megszeret­ték egymást —, ember és isten előtt is törvényre viszik. S ak­kor özv. Barkóczi Lajosné, szü­letett Horváth Mária nem lesz többé senki kurvája, hanem Rozsnyai Tamásné lesz. Így akart ő a nagy ítélőszék elé állni, csak még el kellett ren­dezni egy és más dolgot az életükben. Most, szüret után akarták megtartani az eskü­vőt ... Öreg Piros a kormos lámpa fényénél sokáig matatott a rozsdás lakaton, végre kinyi­totta. Öccse előre terelte a birkát, s most már ketten húz­ták a rémült állatot a rég la­katlan lóistálló felé.. Előbb a birka, s aztán a gazdája került fedél alá. A kiskonyhában, ahol az öregasszony félig ki­hűlt, dunnás ágya állt, leül­tek a kecskelábú nagy időt szogált asztal mögé; szemben egymással. Lehajtott fejjel ül­tek, tenyerükkel simogatták széjjel még mindig tolakodó könnyeiket. Életükben, talán most elő­ször éreztek harag helyett szé­gyent. — Pedig annak az asszony­nak — öreg Piros most először emlékezett tisztes szóval Bar- kóczinéra —, igaza volt, hogy az élőnek élő, a holtnak holt a párja. — Tovább nem foly­tatta, mert majdnem kimond­ta, hogy dehát mi sem voltunk jobbak, mint a gyerekeink. Most emlékezett rá, hogy vala­mikor pár rossz boroshordó,

Next

/
Thumbnails
Contents