Pest Megyi Hírlap, 1975. augusztus (19. évfolyam, 179-204. szám)
1975-08-02 / 180. szám
/ 1975. AUGUSZTUS 2., SZOMBAT lá&fen» Reklamáció CSALÁDBAN HÁZ KORUL 0 _ 0 _* _ !A TDDOMANY ES TECHNIKA VILÁGÁBÓL KÖTELEZŐ A DINNYE LÉKELESE! Vízibusz Zuhanyozó <iiimiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiHiitiiniiiii 111111111111111 = Fekhely a falon Zsoldos Sándor rajzai .................... ..................................................................................................... = Ré gi receptek gyűjtője LETŰNT KOROK ízlését kutatja hobbyból egy budapesti nyugdíjas. Rudnay János egykor élelmiszeripari technikus, majd tanár volt, s mindig is vonzódást érzett a régi étkek iránt, s immár négy évtizede gyűjt ritka, régi ínyes- mester könyveket. Tudományos munkát is végez: számos tanulmánya és könyve jelent már meg e témában. A legutóbbi „A magyar cukrászat remekei”, ameíy az elmúlt 150 év legjobb édességreceptjeit tartalmazza. — Ráth-Végh- Istvántól, apám barátjától kaptam kedvet a kuriózumok gyűjtéséhez — mondta. — ö, mint ismeretes, a kultúrtörténet mestere volt, s egyebek között a emberi butaság írásos emlékeit kutatta. Engem az emberek gyomra foglalkoztat: régi korok mesterszakácsainak ételkülönle- gességeit, valamint a korabeli étkezési szokásokat kutatom. FÉLTVE ÖRZÖTT „leletei” között található egy francia nyelvű katalógus 1803-ból, amely az akkor használatos cukrászati és pékszerszámokat sorolja fel. Annyira mások, mint a ma használatosak, hogy néhányról a szakemberek ki sem tudták deríteni, hogy mi célt szolgálhattak. Ö találta meg az idősebb Dumas (A három testőr írója) konyhatechnikai kézikönyvének — Magyarországon ezideig egyetlen —példányát, amelyet 1879- ben adtak ki. Gyűjtmén yenek értékes darabja „Czifray István szakács mester Magyar Nemzeti Szakácskönyve magyar Gazda Asszonyok szükségleteihez alkalmaztatva”. A könyv 1845- ben jelent meg Pesten, s ez volt az 1648 receptet tartalmaHurka marcipánnal Torta zúzával Tea méhfűből Biztonsági visszapillantó Anna Lehicka: Kalap és táska Farm ér-szoknyához, nadrághoa Jól Ülik a farmeranyagból készült kalap vagy táska. Ezeket a kiegészítőket otthon is elkészíthetjük. A kalapot az itt látható szabásminta felhasználásával, a táskát pedig tetszés szerinti méretben, tarisznya formára alakítsuk ki. A kalap szabásmintáját 5x5 centiméteres elosztású négyzethálós papírra rajzoljuk át és vágjuk ki. (A rajzon a kalap karimájának csak egynegyede látható!) A kalaptetőhöz öt cikket szabunk, ez üsszevarrás után 5« centiméteres fejböségnek felel meg. Felpróbáljuk, s ha jó a méret, akkor dupla anyagból kiszabjuk a karimát, összevarrjuk, színére fordítjuk, levasaljuk, majd a kalaptetöhöz Is hozzávarrjuk, végül egy centiméteres közökkel körbe-körbe varrjuk (steppeljük). Aki a kalapját vagy táskáját hímzéssel szeretné díszíteni, a kiválasztott mintát természetesen addig hímezze rá, amíg a kalap vagy a táska darabokban van. Esztétika meg a bíróságon? Fekete kosztüm nélkül | például egy válás pusztába kiáltott szó. Anton, szokásához híven nem adott az ele- | ganciára. Én vásároltam meg az alkalomhoz = illő ruhadarabjait. Persze, ahogy feltételez-; tem is, az egész válási procedúra az ő fej-1 letlen szépérzéke miatt meghiúsult. An-1 tonon ugyanis sötétcsíkos öltöny, rajtam pe- E dig vörös csíkos ruha feszült. Hát hogy megy | ez a kettő együtt? I Később találkoztam Anionnal az utcán. | Mustárszínű zakót viselt és a szeme kifeje- = zetten szomorú volt. „Térj vissza hozzám” — ! mondta. — Én a nyakába akartam ugrani, | dehát nem tehettem. Tengerkék köpenyem \ abszolút elütött az ő mustánszínű zakójától. | Szívemben kimondhatatlan fájdalommal, I Karolinánál kötöttem ki. „Drága Karolina, E új életet akarok kezdeni — mondtam neki —, ! dehát miben tegyem?” Az eperszinű köpe-1 nyem szóba sem jöhet, vacak, abban nem ta-1 lálkozhatok a boldogsággal”. i Karolina azt mondta, hogy igazán sajnálja, | de e találkozást csak két hónap múlva ga- 1 rantálhatja, mert rengeteg varmivalója van. | Mit tehettem? Vártam. Mire kész lett a \ köpenyem és mentem haza, hát mit látok? = Anton és Leokádia egymást átölelve anda-1 lógnak el mellettem. A rámszakadt bánattól | vezéreltetve elhatároztam: meghalok. Meg f én a hétszentségit! De miben? Jaj, arról tel-! jesen megfeledkeztem, hogy nincs egy va-1 cak rongyom erre a kivételes alkalomra. | Varratnom kell! Csakhogy én előre tudom:! itt a tavasz, s ha Karolina ilyenkor elkezd | ásogatni a kertjében, az én ruhám mire el-1 készül — kimegy a divatból. Hiába, egy kifinomult, szépérzékkel bő-1 ven megáldott nőnek manapság semmi re-1 ménye nincs a nyugodt életre, sőt még a ha- | Iáira sem. 1 Baraté Rozália fordítása = A modern népvándorlás korát • éljük, amikor nyaranta milliók kelnek útra járműveikkel Ismeretlen tájak felfedezésére, kikapcsolódást és pihenést keresve. Azok számára« akik lakókocsit Is vontatnak autójukkal, újfajta visszapillantó tükröt hoz forgalomba egy nyugatnémet cég. A 13x1* cm méretű tükröket rezgés- mentes teleszkópokra erősítik fel az autó mindkét oldalán, Így a vontató gépkocsi vezetőjének kitűnő kilátása les* hátrafelé, még a lakókocsi mögé is. A különleges — szabadalmazott — rögzitöszerkezet révén az újfajta visszapillantó tükör pillanatok alatt leszerelhető, ha az autó már nem vontat lakókocsit. Vontató személygépkocsiknál mindeddig megoldatlan volt a kielégítő tájékoztatást nyúitó visszapillantás problémája. Teherautóknál újabban a „szerelvény” hátsó részére felerősített tv-kamera segítségével valósítják meg a mögöttes terület áttekintését. A kis kamera a vezető mellett elhelyezett képernyőn folyamatosan jeleníti meg a vezetés biztonságát szolgáló információkat. Személygéokocsiknál alkalmazva még túl drágának bizonyul ez a megoldás. zó, 1648-ban írott eredeti mű hetedik kiadása. Olyan ételek készítési módja olvasható benne, mint a „Befojtott kácsa apró vereshagymával”. A hosz- szú lére eresztett „technológiai utasításból” az derül ki, hogy a kacsát rézlábosban kell párolni, pirítani, majd levéből mártást csinálni, s hozzá vajban pirított hagymaszeleteket adni. KUTATÁSAI IS tanúsítják hogy az emberek ízlése, az évszázadok múlásával alaposan megváltozott. Ki enné meg ma már a régi idők kedvenc csemegéit: a marcipános véreshurkát (receptje 1686-ból származik), vagy a csokoládékrém- tortát tyúkzúzával, amelyet 1830 körül fogyasztottak elődeink. Ugyancsak idegenkednénk az olyan húsfrissítő eljárásoktól. aminőket Zempléni Sz. Antónia 1888-ban megjelent képes szakácskönyve tartalmaz. Antónia asszony szerint jól kiégetett őrölt faszénnel lehet a romlott hús szagát elvenni. A húst is másképpen puhították, mint mi: „Kemény, öreg húst porhanyóvá tehetünk, ha vászonba takarjuk be és egy-két órára 30 centiméter mélységre a földbe ássuk”. LAKÁSA a Kerepesi úton most is zsúfolva könyvritkaságokkal, még a heverők ágyneműtartóiban is ezeket őrzi. Pedig már rengeteget elajándékozott: szép gyűjteménye van múzeumok és könyvtárak köszönőleveleiből is. 4 Legfelsőbb Bíróság állásfoglalása A cserelakásokról A Pe6t megyei Bíróságnak helyszíni szemlével tisztáznia kellett volna, hogy a falnedvességnek mi az oka és megszüntethető-e. A tisztviselőnő, a felmondást — egyebek közt — azért sem fogadta el. mert a munkahelyétől távol van. és így — állítása szerint — egészségileg veszélyeztetett helyzetbe kerülne. A bíróság azonban nem hallgatta meg hogy egészségi állapota mennyiben gátlója a távolabbi hely megközelítésének. Mindezek alapján megállapítható: a Pest megyei Bíróság jogerős ítélete megalapozatlan, törvénysértő, ezért hatályon kívül kellett helyezni és új eljárásra, valamint új határozat hozatalára kötelezni. H. EL A cserelakások miatt gyakori peres vitákban irányadó törvényességi határozat hangzott el a Legfelsőbb Bíróságon. Vácott egy házaspár házat vásárolt, amelyben bérlőként egy tisztviselőnő lakott. Nem sokkal később a bérleti jogviszonyt felmondták és csereként ugyanabban a városban, másik lakást ajánlottak fel. A felmondást a bérlő nem fogadta el. A járásbíróság helyszíni szemlét tartott, amelyen megállapította, hogy a cserelakás a jelenleg béreltnél sötétebb és kisebb légterű. Nagy jelentőséget tulajdonított annak, hogy a tisztviselőnő most a munkahelyéhez közelebb fekvő, kertes házban lakik, míg a cserelakás egy bérház hátsó udvari részén van, továbbá a bérlő munkahelyét csak autóbusszal tudná megközelíteni. Egyébként is a felajánlott lakás a városközponttól és a közintézményektől távolabb esik. Ezért a keresetet elutasította. Fellebbezésre a Pest megyei Bíróság a felmondást érvényesnek lása szerint bár a tisztviselőnő jelenlegi lakása a felajánlottnál tíz négyzetméterrel nagyobb, a lakóhelyiségek számában azonban eltérés nincs. A komfortfokozatban a cserelakás javára mutatkozó eltérés pedig az alapterületben mutatkozó különbséget, valamint a munkahely megközelítésével egyenlítik. A jogerős ítélet ellen a legfőbb ügyész törvényességi óvást emelt, amelynek a Legfelsőbb Bíróság helyt adott és a következőket mondta ki: — Ha a bérlemény szobaszáma a bérlő lakásigényének felső határát nem haladja meg. a bérlő azonos szobaszámú j cserelakásra tarthat igényt. Aj tisztviselőnő lakásában két ut-i cai szoba van, a felajánlott-! ban azonban az egyik tíz és; fél négyzetméter alapterületű,: tehát félszobának minősül. A; helyszíni szemlén a járásbíró-: ság megállapította: a cserela-\ kás fala egy méter magassá-; gig nedves. Ebben az esetben; a bérlő egészségügyi szem-l pontból hátrányos helyzetbe: kerülne, tehát a felajánlott la-j kast nem lehet megfelelőnek j tekinteni. Korszerű otthon — Gépesített háztartás zül első helyen említhetjük a közel harminc műveletet végző robotembert, azt a háztartási automatát, mely a mosogatástól a favágásig (pontosan beállítható, szabályozható mértékben), a csomagolástól a padlókefélésig a legkülönbözőbb és legbonyolultabb munkafolyamatokat elvégzi. A gépezetet gombnyomással lehet vezérelni, más-más fázisú munkatanfolyamokhoz szabályozókkal átállítani. Ha a kísérleti példányok után — a távoli jövőben — áttérnek az univerzális háztartási robotemberek gyártására — valóságos gépmindenese lesz ez a korszerű háztartásnak. A kultúrgéptől a klimatériumig Egy leningrádi kiállításon hatalmas feltűnést keltett a kultúrgép, amely a könyvtár, a televízió, a film és a hang-' verseny élményeit egyesíti. Kézérintésnyi távolságra hozza a távoli városok képkiállításának anyagát, felcsendíti a meleg otthon nyugalmában a koncertek puha, léleksimogató muzsikáját, a lakásba varázsolja a forró színházi esték élményét. Folytatásos regényeket közöl vetített képekben. A gép szinte csúcspontja annak, ami a rádióval kezdődött, és a televízióval folytatódott. Legyőzi a távolság mellett az időt is, kiszűri a mindennapok kul- túrprogramjából a legértékesebbeket. Az ugyanabban az időpontban egymástól távoleső helyeken játszódó művé-' szí eseményeket kényelmes körülmények között, családi környezetben az otthon meleg nyugalmában élvezheti majd a pihenésre és szellemi felüdülésre vágyó ember. Ma még költséges, így magánháztartásokban egyelőre lem használják a klimaté- riumot, az úgynevezett „klí- nagépet”, de bizonyosra vetető, hogy néhány éven belül >ok lakásban találkozhatunk íz ötletes szerkezettel. Egy ívtizeden belül pedig olyan lélkülözhetetlen és minden- tapos cikk lesz, mint napjainkban a jégszekrény. K. G. A nagy varázsló, amér- I földes léptekkel haladó I technika behatol az élet § minden területére. NemI csak a felhők között jár a | legkorszerűbb repülőgé1 pék formájában, kering a | világűrben, nemcsak aten! gerfenékre ereszkedik le, I hogy a legkorszerűbb esz! közökkel hajtson végre | utazásokat, hanem eljut az | otthonokba is, ahol a ház! tartás gépesítésével teszik I könnyebbé a dolgozó em= berek életét. Konyha | vagy laboratórium? = Kezdjük a konyhával, amely 1 napjainkban is már kevéssé I hasonlít akár húsz év előt- ! ti konyhákhoz is. Sokkal in- § kább egy laboratóriumhoz, I amelyben kuktafőzők, elekt- I romos gépek, villanytűzhely, Ékávé- és teafőzők, resók, for- ! róvíztárolók, a főzést szinte = kézi erő nélkül előkészítő | konyhai robotgépek, infravörös sugárral párolok és egyéb | korszerű konyhai eszközök | segítik elő a dolgozó asszo- fnyok házi munkáját. A tech- inikusok, tudósok újabb kí- Isérletei alapján további új- |donságok várhatók ezen a té- ! ren, s egyre inkább közele- |dünk az úgynevezett sugár- I konyha felé. Ez nemcsak a I percek alatti főzést, sütést telj szi lehetővé, hanem azt is, Ihogy az ételanyagok vitamin- I tartalma és íze szinte mara- ídéktalanul menjen át a kész | ételbe. 1 A sugárkonyha legtöbb da- ! rabja napjainkban még csak | kísérleti, úgynevezett minta- ! példányokban, kiállítási tárgy- Iként szerepel, de csak rövid = idő kérdése, hogy sorozat- I gyártásra kerüljön, és a ház- i tartásoknak olyan mindenna- ipi darabjává váljék, mint | napjainkban a mosógép, vagy = a villanyvasaló. Ugyanezt ad- I hatjuk a gépesített otthon má- |sik fontos kellékéről: a ro- j botemberről. i A kibernetikusok műhe- llyében ma már olyan ördön- [ gősen bonyolult gépek születtek meg, melyek szinte túl- j 1 szárnyalják Capek vagy| = Wells fantáziáját is. Ezek kö-| A bútortervezők új ötletekké állnak elő világszerte. S úgy tűnik, hogy a lakásméretekikel nemcsak nálunk van bal, hanem mát országokban Is. Erre következtethetünk a képen látható fekhely- megoldásból, amely az ábrázolt helyzetben napközbeni ülőalkalmatosságként szolgálhat, éjjelre viszont le kell akasztani a falról hogy végigheveredhessen rajta az ember. A furcsa bútordarab anyaga különböző sűrűségű poliészter hab. Többféle színben készül, sőt olyan kivitelben is, hogy az egyes „hurkák” más-más szlnárnyala- túak. Nagy előnye ennek az ül elfekvő alkalmatosságnak, hogy rendkívül könnyű, hiszen egyetlen gramm fa vagy fém sincs benne. „Nappali állapotban” a falon dekoratív hatást kelt, és állítólag kényelmes fekvés esik rajta éjjel. E sküszöm, hogy az én boldogtalanságom fejlett szépérzékem függvénye. Mert én kompromisszumot aztán nem ismerek! Ha egyszer egy szomorú beszélgetésre van kilátás, akkor az csak természetes, hogy jersey zsebkendőt viszek magammal. A jersey roppant illik a szomorúsághoz! A vidámsághoz ellenben a kreppszatén! A mi házasságunk létrejötte például a zöld kreppszatén köpenyemnek köszönhető. Ebben a köpenyben annyira passzoltam Anionhoz. hogy az leírhatatlan. Es mégis... mindezek ellenére én kiábrándultam Antonból. Bizony! Hisz rögtön az esküvő után másnap, ahogy felvette hétköznapi fahéjcsíkos öltönyét, rájöttem: hibát követtem el. Gyanúm beigazolódott. Első közös szabadságunkon az a frászos csík nekem újra szemet szúrt. Ám ehhez képest ezerszer nagyobb megrázkódtatást okozott az, amikor Antont megláttam a vörös Leokádia karjaiban. Úristen! Micsoda öltözéket viselt az a nő! Idomain piszkosszürke alapon sárgakockás flanellpizsama feszült, melyre egy ízléstelen, mély dekol- tázsú lila köpenyt vett fel. Ah, micsoda színzagyvalék ! Amikor megláttam őket, épp a fal mellett álltam ökölbe zárt kézzel és szívemben nagy- nagy szomorúsággal. Rettenetes dráma volt kialakulóban. Már-már majdnem kitört a botrány, amikor rádöbbentem: abban az öltözékben lehetetlen. Mert rózsaszín fürdőruhámban hogyan viszonyulhattam volna kellőképpen ahhoz a drámai jelenethez? Nem, azt nem tehettem. Pizsama, mély kivágású, olcsó konfekcióköpeny és az én rózsaszín fürdőruhám együtt!? Isten őrizz! Egyetlen szó nélkül beszaladtam a szobámba, a fürdőruhát bevágtam a szekrénybe, előkerestem egy szolid — az efféle helyzethez illő — ruhát, amely a levegőben lógó tragédiához roppant passzolt. Tükörbe néztem: remek! Most már folyhat a vér! Rohantam a feljáróhoz, s mit gondolnak, mi történt? Az a piszok csirkefogó meg’épett Leokádiával együtt. Tudtam: a válás nem megy símán. Egész idő alatt az izgatott, hogy miben jelenjek A tulipán felszedése j és tárolása Kiskertben nem kell minden | évben felszedni a hagymákat, j Ha az első évben ritkára ül-1 tettük, akkor ráérünk minden: harmadik évben, júniusban j felszedni. Hosszabb ideig isi maradhat egy helyen, dej ilyenkor a hagymák nem tud-; nak egymástól fejlődni, és j sok elpusztul. Ez összefügg aj hagymák fejlődési biológiájá-i val. A virágok pedig egyre; kisebbek lesznek. A felszedést ásóval végez- j zük. A kiásott növényekről I távolítsuk el a szár- és lornb-j részt mert ez a raktárban = kórokozók melegágya lehet. A| nedves talajból kiásott hagy-l mákat ne hagyjuk a tűző na-j pon, mert a nagy hőmérsék-l letingadozás következtében 1 megrepedhet a héja. A hagy-: mákat szellős, a tűző naptól 1 védett, 20 Celsius-fokos he-1 lyiségben teregessük szét. j Egy hét múlva megszikkad-: nak. Megtisztogatva ezután | méret szerint osztályozzuk, | majd a szeptemberi ültetésig § 20 Celsius-fokon tároljuk. É