Pest Megyi Hírlap, 1973. december (17. évfolyam, 281-305. szám)

1973-12-09 / 288. szám

8 mai HEGYEI s^/tú’lap 1973. DECEMBER 9., VASÁRNAP Uj utca Szigetszentmiklóson Nádasdy János festménye Pályáznak a gesztenyestandra JÓ TRÜKK Ajándék Gödöllői építkezés Tamás István László Csilla rajza PÜSPÖKI MIHÁLY: INDÍTÁS * I * miatt ma már úgysem lehet’ ne forgalomba hozni. Dara­bonként kétszáz forintot fize­tek a festőknek, a képeket azután eladom a megbízható vevőknek ugyanennyiért. Ne­kik nincs más dolguk, mint a felső festékréteget otthon le­mosni, s aztán az ízlésük szerinti képet feltehetik a fal­ra ... — De hiszen akkor nem ke­res semmit! — mondtam. — Sőt, talán ráfizet. — Jelenleg igen. De ezt az áldozatot meg kell hoznom. Az ellenőrzés erős, az igazi művészetet pillanatnyilag ül­dözik. Mégse volna okos ré­szemről, ha felhagynék mun­kásságommal, hiszen az alko­tóművész is kijöhet a gyakor­latból. Meg aztán a vevőkört se szabad elhanyagolni, el­szoktatni. Még rákapnának az állami képcsarnokok árujára. Meddig tarthat ez az egész giccsellenes hadjárat? Nálunk minden ilyen akció szalma- lángéletű. Addig, amíg ráun­nak, muszáj valamelyes anya­gi áldozatot hozni. Az a fő, hogy változatlanul megkeres­nek a régi vevőim... Vettem egy szép tájképet Szakajtó stb. készletéből, két­százért. Tehetséges ember munkájának tartom a fest­ményt. Feltettem a falra; egyelőre még tűnődöm rajta, hogy eltávolítsam-e a felső festékréteget a cigánylányt (gitárral!) rejtő műalkotásról... Heves Ferenc tarral is... — Nem értem — ámuldoz­tam. — Hát két képet festet­tek egymásra? — Amint látja — felelte büszkén a művész. — Nem is egészen az én találmá­nyom ez. Hajdanában, amikor még értékesebb volt a vászon, takarékosságból, de egyéb okokból is gyakorta megesett, hogy egy-egy festőművész va­lamelyik elődjének az általa nem becsült festményére új képet festett. Volt úgy, hogy világi tárgyú festmény kapott új festékréteget, csak azért, hogy egyházi tárgyú kép le­gyen belőle. A múzeumi kép­restaurátorok értik a módját, hogy a fedőréteg óvatos el­távolításával napvilágra hoz­zák a rendszerint értékesebb régebbi festményt. Nálam is így van ez: alul van az ér­ték, felül a silányabb munka. Én olajfestékkel dolgozom, ez maradandóbb. Az alibicélokat szolgáló képeket temperával festetem rá a műveimre. A temperafesték vizes ruhával könnyen, eltávolítható, mivel a víz oldja a temperát. Az olaj viszont épségben meg­marad alatta. Ügyes fiatal, kezdő festőkkel dolgoztatok, van néhány főiskolás bedol­gozóm is. ök tulajdonképpen nem is tudják, hogy miről van szó, inkább azt hiszik, hogy csak a vásznat akarom még egyszer felhasználni, minthogy a műalkotásaimat a tanácsi szervek ellenőrzése Vevőként állítottam be Sza­kajtó K. Menyhárt, az ismert giccsfestő Máj utcai műter­mébe, pedig nem volt szándé­komban képet vásárolni. Az érdekelt, mi lehet a magya­rázata annak, hogy a giccs elleni küzdelem fokozódása ellenére egyre több ízléstelen mázolmány kerül elsősorban a vidéki otthonokba. Az alacsony, testes mester alaposan végigmustráit. — Mi tetszik? — kérdezte bizalmatlanul. — Valami szép képet sze­retnék venni. Szakajtó R. Menyhért né­hány meglepően, jó festményt tett elém. Tájképet, csendéle­tet, női aktot vegyesen. — Nem ilyesmire gondol­tam — mondtam csalódottan. — Macska gombolyaggal, er­dőrészlet patakkal és szarvas­sal, esetleg cigánylány gitár­ral nincs? A művész arca felderült. — De van — mondta lel­kesen. Azzal egy megnedvesí­tett vászondarabkával szapo­rán dörzsölni kezdte az egyik szép virágcsendélet sarkát. A leváló festékréteg alól előtűnt egy hófehér cica kunkorodó farkincája. Ijedt mozdulatom­ra Szakajtó R. abbahagyta a képrombolást. — Nem kell aggódnia — mondta. — Ez alatt a tetsze­tős, de értéktelen mázolmány alatt az én művészi munkám rejtőzik. Gombolyaggal játsza­dozó kiscicák... De termé­szetesen kaphat szarvast pa­—Ezt az antilop zakót meg­veszem, a Gyurikámnak. Meg, ha addig élek is, ha a napidíj utolsó garasát költőm is rá. Koplalás nem számít. Hiszen ráadnám én Gyurikámra az egész világot. Az a fontos, hogy neki mindene legyen. Hogy fog állni rajta ez a zakó! És nem is olyan drága. Ma­rad annyi pénzem, hogy ne­kem is jut valami, bár én ke­véssel beérem, nekem csak az a fontos, hogy ő legyen szép és elegáns. így beszélt a világváros egyik forgalmas üzletutcájá­nak kirakatai előtt a hölgy, hivatalból kiküldött társam, megérkezésünk estéjén. Mint­hogy néhány napot együtt töl­töttünk, megfigyelhettem a zakóügy teljes kibontakozását. A második estén nagy cso maggal érkezett a szállodába. — Látom, asszonyom, nem tétovázott sokáig. — Ez még nem a zakó, ma­ga csacsi. Az ember nem vá-, sárol hebehurgyán, azonnal az' elsőt. Ez kosztüm nekem, a pénzmaradékból. Kiszámítot-l tam, mennyi kell a zakóra, a többit félretettem, abból jött ki a kosztüm. Éppen ilyen kosztümöt nézegetett a drá­gám a pesti kirakatban ne­kem. Kétezerért. Amilyen bo­londul szeret, képes lett volna megvenni. Megelőztem. Az an-j tilop zakó — istenem, hogy örül majd neki! — az elutazás előtt való este következik. Az elutazás előtt estén min­den képzeletet felülmúlt a cso­mag mérete. A félénk érdeklődésre, hogy melyik csomag rejti az anti­lop zakót, bájos útitársam fel­csattant: — Buta férfi maga is. Ez mind neki szóló ajándék! Az én Gyurikám egy rajongó férj, egy őrült. Mindezeket a hol-! ImiJcat megvenné nekem. Pon-j asarnap délután Tarhonyás Illés bátyámmal a szövet­kezeti major bejárata előtt üldögéltünk a lócán. Ö a major­ságot vigyázza, mivelhogy mindenes, mindenre felügyelő a gazdasági központban, én pedig az autóbuszra várakozom. S míg a lócát nyergeljük, addig a mostoha időjárás miatt keser­günk, miközben a falu felől egy bősz motoros hajt, megvesze­kedett sebességgel. A majorhoz érve, váratlanul lelassul a robogás. A Pannó­nia, melyet elszántan lovagol a legény, köhögni, fuldokolni kezd, mint akit fojtogatnak. Aztán egyszeribe leálL Ideges sietséggel ugrik le a legényke a nyeregből. Gyors, kapkodó mozdulatokkal talpára állítja a behemót járművet, előkotorja a szerszámokat, s hozzálát a munkához, a hibake­reséshez. Elsőként a motorgyertyát veszi szemügyre. Zsebkésével lekapirgálja a kormot a gyertya szikravető környékéről, az­tán belefúj, megnézi tüzetesen: van-e szikrája a gyertyának, s amikor végez a motor körüli hibalehetőségek számbavételé­vel, ismét lábra, illetve kerékre állítja a masinát, és nekiru­gaszkodik az indításhoz. Minden erőlködés ellenére, nincs gyújtása a motornak. Egyszer-egyszer ugyan „elkapja” a szikrát, köhent is kettőt- hármat, de aztán megsüketül újra. Hiába rugdalja a berúgó­kart, próbálja „beugrasztani” rövid, de fárasztó szaladgálások­kal a motorkerékpárt, de az nem hajlandó indulni az istennek sem. Végül is, megizzadva az erőlködéstől, pihegve állítja a kilométerkőhöz az istenverte masinát. Tarhonyás Illés kényelmesen tápászkodik fel mellőlem a pádról. Nagy szuszogások közepette odakaptat a verejtékben úszó legénykéhez, körülókumlálja a megcsökönyösödött jár­művet, s így szól: — Az a gyanúm, öcsém — pillog ki a kalap alól —, hogy indítás előtt nem abrakoltad meg ezt a pléhparipát. Egyszeribe beszaladt a madzag. — Ide figyeljen, maga tudós tatus! — csatolja ki bukósi­sakja szíját az ifjú motoros. — Ha azt hiszi, hogy ez a mo­torkerékpár olyan, mint a régen-volt gebéje, akkor maga . összetéveszti a viselt nadrágot Visegráddal. Mert itt aztán nem segít a Jézus segíts! A technika, az technika! Abbahagyja a hittérítésnek is beillő győzködést. Nagyhir- telenjében lecsavarja a benzintartály kupakját, s amikor azt tapasztalja, hogy a tartály valóban üres, elvörösödött orcává; odébbáll. Tarhonyás Illés bátyánk pedig, látva a megfutamo- dást, visszalépked hozzám gangosán. — Látod?! — húzza ki magát kakaskodva a győzelem mámorában. — Ez a zsendült eszű azt hiszi — int a tovaisz- koló legényke után —, hogy ő az iparos. Néhány szóval még íelhánytorgatja a mai fiatalok viselt dolgait, majd amikor megbékél a tapasztaltakkal, egy másik, régen történt indítási históriával hozakodik elő. 1931 márciusának derekát jelezte akkoriban a naptár. Március első felében már megjártam Pestet, a „nagyfalut”, hogy munkához jussak, de egyhetes téblábolás után hazajöt­tem, gyalog. Egész úton, ahogy löktem magam előtt a kubi­kustaligát, azon rágódtam, hogy nagyon rosszul indul az esz­tendő: soványak a kilátások, nincs munkalehetőség, s sokan már odahaza ögyelegnek a ház körül, s legfeljebb az asszo­nyok tudnak elmenni napszámra, Nagytelekre, mivelhogy az asszonynépnek kevesebbet fizettek, és kevesebbel is beérték. Akkoribal. már ötödmagammal ültük körül az asztalt. Szaporodott a család, nem kellett attól tartani, hogy magva vész a Tarhonyás famíliának. (Szegény jó feleségemmel akko­riban voltunk a legszebb éveinkben. Rugdalt bennünk a vér, jólesett az enyelgés, még a vékony koszt mellett is. s ha visszagondolok arra a szép időnkre, mindig az miátt keser­CIRFANDLI, a körmönfont kályhatulajdonos sült tököt és gesztenyét árult az aluljárónál. Csöndesen, feltűnés nélkül tollasodéit. A baj ott kezdő­dött, mikor négyszázezret nyert a lottóin. Óvatos ember volt világéletében, nem sze­rette, hogy irigykednek rámá­sok, s kiváltképp, ha apróbb kölcsönért pumpolja a rokon­ság. Legelőbb Amáliái, élete párjával tanácskozott. — Aztán ki ne kottyantsd a dolgot, te asszony. Magad is tudod, hogy Vakulya Tóni fe­ni a fogát a standomra az aluljárónál. A négyszáz rongy könnyen elúszik, de a sült tök sült tök marad. Cirfandlinét kiverte a ve­rejték ekkora szerencse má­morától. — Mit csinálunk a tenger sok pénzzel, te Frédi? — Azzal te ne törődj. Va­lami zsíros buliba fektetem. — Máris borította a pattoga- tásra szánt kukoricacsövet a ládafia mélyére. összeszorított szájjal hall­gattak Cirfandliék, s az asz- szony továbbra simítgatta a százasokat a ruhásszekrénybe, a neylonikombinék közé. — Csak semmi költekezés — intette Frédi a párját. — Tudod, mennyire éhesek a piacosak. Az életszínvonal ma­rad. Árnál nem nyugodott. — Cseréljük ki a Béenvét égszínkék Citroenre. Eleget ugratnak az asszonyok a fod­rásznál azzal az ócska jár­gánnyal. — Ne foglalkozz vele, amit a némberek összefecsegnek. Vegyenek csak ők, má nem! Az asszony tovább erőskö- dött: — Bontsuk le a panelházat Balatoncsicsomyáson. Utána építsünk tiroli házat Kékes­tetőre. Az jóval mutatósabb. Harapnak rá a síelő külföl­diek. — Ne okoskodj, Árnál. Va­kulya már szagot kapott. Kész villát ajánlott Dobogókőn. Szemébe kacagtam: „Vedd meg csak te. Én ahhoz túl piti vagyok.” — Szerezzünk legalább egy körkötő gépet. Anyád kötné a pulóvert, én pedig eladom a vásárosnak. Talált pénz len­ne. A GESZTENYEÁRUS mé­regbe gurult. — Még csak az kéne! Hogy az a bitang Vakulya lecsap­jon ránk, és tiltott iparűzésért följelentsen. Játszva kaparin­taná meg a standot. Nem kel! kötőgép! Elszántságát azzal bizonyí. tóttá, hogy három úritököl penderített elő a sarokból ki- belezés céljaira. Eközben rit- kás bajuszát vakargatta. — Olyasmibe fektetem i tökét, aminek se látszata, se szaga. így Vakulya hallgatn fog. Egyre többen keresték Cir. ■fandlit ezekben a kritikus ná­ciókban. Csuoa iólvasalt úr­féle, s a szomszédos „Tökász” vendéglőbe tették át tárgyalá­saik színhelyét. Egyik borongós reggel el­tűnt a Frédi. Csak a harma­dik nap jelentkezett. Rejtélyes mosollyal állt meg az asszony előtt. — Ide hallgass, Árnál. Meg­kötöttem az évszázad legjobb üzletét. Csak nekem juthat eszembe ilyesmi, mivel én pénzügyi zseni vagyok. — Miről beszélsz? — Vettem két pár muf­lont és egy hasas taránd- szarvast a hozzájuk tartozó álla-tetetőkkel és karámmal. Jókora erdőt is kínáltak a Börzsönyben nevetséges áron. Ott fogom tenyészteni állat­káimat. Ezt nem szagolják ki a piacosok. — Áruld el, mi az a muf­lon? — meregette szemét Árnál. — Valami juhféleség. Ki­pusztuló fajta. Kettőszáz van belőlük a világ, s ami fő, nagyszerűen tejelnek. Nehéz pénzt ad értük az állatkert. — Te vagy, fiam, egy ál­latkerti És ki vigyáz a muf­lonokra? — A VAKULYA TÓNI, ha­vi kétezerért Megkapja a tejet és a gyapjú felét. Ka­pásból állt kötélnek, mivel ő szabadban jógázik, és régi ter­mészetbarát. írásban mondott le a standról, az aluljárónál. Hunyadi István

Next

/
Thumbnails
Contents