Pest Megyi Hírlap, 1972. október (16. évfolyam, 232-257. szám)

1972-10-01 / 232. szám

KECVei 8 ^Jtírlap 1972. OKTOBER 1., VASÄRNAP ^\\\\\\\\\\\\\V^\\S\\\\\\\\\\^\XV^\\\\\\\\\^^^^ s G. GORIN: Palackposta kuum! Azaz, hogy nem teljes vákuum, mert az üveg alján ott fekszik egy kartonlapocs­ka, melyen ez áll: „Tisztelt barátunk! Ez a doboz cégünk milliomodik készítménye!” Rohanok ismét az üzlet­be. Az elárusítónő ferde szem­mel néz rám: — ön csúfot űz belőlünk — mondja. — ön befalja a he- ringet, aztán az üres dobozt meg visszahozza! Kéretem az igazgatót. Az nézi az üres dobozt, ingatja a fejét, és ismét azt mondja: — Paradox! — Dehogy — felelem —, tel­jesen érthető. A konzervgyár­ban nagy esemény a milliomo­dik doboz konzerv kibocsátá­sa. A szakmában ezt „emlék­doboznak” nevezik. De én éhen maradok tőle! Az igazgató szerint ez lé­nyegtelen: — önnek szerencséje van, ember. Ön a milliomodik ju­biláns doboz tulajdonosa! Ön hálás lehet a konzervgyárnak! — A gyárnak hálás vagyok — felelem. — De ide, az üz­letbe nem azért járok, hogy olvassak, ez nem könyvtár! Ismét vitatkozunk még egy ideig, majd cserélik az árut. Megyek haza. Az úton izgu­lok a kompót miatt. Otthon aztán ellenőrzőm, előbb az üveget, majd felbon­tás után szemenként a megy- gyet. Még a magvakat is. Es képzeljék: semmi írás! Ez megörvendeztet. Kedvem volna köszönő levelet küldeni a gyártó cégnek az ízletes kompótért! Palackpostán! Fordította: Sigér Imre Leányfej Krautheim Mária rajza | \ A vonat megállt, az utasok leszáll­tak. Harminc éve is megállt a vonat, és két utas szállt le. Az érkező üdülővendégek fiatalok és hangosak. Kézfogásuk csattanó, mintha játék lenne. Harminc éve a két vendég a déli gyorssal érkezett. Csomagjukat egy fe­kete kendős lány vitte. Forrón tűzött a nap, a lány érezte, hogy a kendő alatt összeragad a haja. Az egyik vendég azt mondja* a másiknak: — Isteni lesz a víz! Az üdülő segédmunkása a csoport mellé tolta a négykerekű kiskocsit, fel­rakta a csomagokat: bőröndök, fonott hálók, az egyikben leeresztett autógumi. A segédmunkás a csoporttól távol, egy öregasszonyhoz lépett. Az öregasz- szony kezében új bőrönd, kövérre tö­mött táska. — Felrakom -r- mondta a segédmun­kás, és a csomagokért nyúlt. Az öregasszony nem nézett rá. — Elbírom — mondta —, nem kell. A segédmunkás megrántotta a vállát, visszament a kocsihoz, kötelet feszített a hasa alá és arra gondolt: „Azt hiszi, hogy borravaló kell!” Az út rövid és kellemes. Az egyik lány — pufók — azt mondta a másik­nak: — Ha Juli meglátja, hogy milyen bar­na leszek, megpukkad. A gondnok nézi az öregasszonyt, mo­solyog: „Két forintért cipekszik a bo­lond!” Az üdülő előcsarnokában a fiatalok előreengedik az öregasszonyt. Az irodá­ba megy. — Tizenhetes — mondja az írnok. — Szerencséje van, egyágyas szoba. Érez­ze jól magát. — Köszönöm — mondja mosolyogva az öregasszony, és átveszi a kulcsot. A kulcson alumíniumtábla: „17”. A 17-es szobában harminc éve az egyik vendég lakott. A balatoni villa tulajdonosának unokaöccse. A fekete kendős lány minden reggel felvitte a reggelit. A vendég egyszer le akarta fektetni a fekete kendős lányt, erősza­koskodott vele, de a lány ellenállt. Az öregasszony kipakolta a holmiját, és elrendezte a szekrényben. Aztán az ágyhoz ment, tenyerével ránehezedett. Rúgózik — gondolta, és ettől jó kedve lett. Az ablakhoz lépett. Lelátott a partra. Néhány fiatal, már fürdőruhában a víz felé futott és kiabált: — Víz!... Víz!... Emberek, víz! Az öregasszony mosolygott, és arra gondolt, közölték, este ismerkedés lesz. Neki is be kell mutatkoznia, kezet kell fognia mindegyik fiatallal. Mit mond majd? Tóth Anna fonógyári takarítónő. Bemutatkozik. Na és? Mit mond ez a pár szó? Nevetséges. Semmit. Minek is bemutatkozni? Két hetet úgy is eltölt- het az ember, ha csak látásból ismeri a másikat. Már a nyolcadik emberrel fogott ke­zet, és mindannyiszor elmondta a ne­vét. A kilencedik egy magas, fiatal fiú volt. — Kezétcsókolom. Nagy János vagyok — mondta. — A néni a legidősebb, ül­jön az asztalfőre Csodálkozva nézett. Jól esett a köz­vetlenség. Amikor a gyárban azt mond­ták, menjen csak üdülni, sosem volt még, jót tesz az — nem akart. Most örül, hogy eljött. Vacsora után bort ivott, táncolt. Az ágy megvetve várta. Selymes pap­lan, hófehér lepedő. Elhatározta, más­nap fürödni fog. Igaz, hogy csúnya, eres a lába, szégyelli, de fürödni fog. Harminc éve a két vendég és a villa­tulajdonos három napra átment Bada­csonyba. A fekete kendős lány egyedül maradt. Este átjött hozzá a vőlegénye, falubeli parasztfiú. A lány felvitte a 17- es szobába, abba, ahol a vendég erő­szakoskodott, és az övé lett. Azon az ágyon lett az övé, ahol a vendég akarta. Az öregasszony a hátára fordult. Te­nyerét párnának a feje alá tette. És ar'- ra gondolt: elszaladt az élete. Munká­val. Nem ért rá még gyereket sem szül­ni. Jó lenne, ha lenne egy gyereke. Egy, a lenti fiatalok közül. A fiatalok hangja és a magnetofon- zene a klubszobából felhallatszott. Reggel kereszthuzatot csinált, kiszel­lőztetett, beágyazott és friss vizet tett a virágtartóba. Miután elvégezte, lement reggelizni. A fiatalok vidáman fogadták: Sz. Komisszarenko: Összetett probléma Elhatároztam, hogy ott­hon fogok vacsorázni. Bemen­tem az üzletbe, vettem egy üveg sört, egy doboz sósherin- get, egy bucit, édességnek pe­dig egy üveg meggykompótot. Ahogy hazaértem, felbontot­tam a sört. Töltök. Azaz csak töltenék. Nem csordul egy csepp sem. Az üveg üres. Vá­kuum. Azaz, Hogy nem is tel­jes vákuum, mert az üveg al­ján ott fehérük egy papírsze- letke. Nagynehezen kihalá­szom és elolvasom: „Tengerjárónk, az ORSZK átszelte az egyenlítőt. Hur­rá!!!” Fogom az írást, meg az üres üveget és megyek vissza az élelmiszerboltba. Elmondom a történteket. Az elárusítónő gyanús sze­meket mereszt rám. — Miért nem vette észre azonnal, és itt? Ön biztosan megitta a sört, utólag kitalál­ta ezt a históriát! Ostoba tré­fa! Hívjuk az igazgatót. Az igazgató kezébe veszi az üve­get, belefúj, ingatja a fejét, és kijelenti: — Ez paradox! _ Dehogy — felelem. — Ez te ljesen érthető. Ez tengeri pa- lackposta! A hajó átszelte az egyenlítőt, az üveget egy mat­róz az írással együtt bedobta a tengerbe. Az üveg szerencsé­sen partot ért, valaki megta­lálta, elvitte az üzletbe, ott visszaváltotta. Így eljutott a sörgyárba, ott valaki elfelej­tette sörrel megtölteni, de lá­dába tenni nem, így aztán be­került a kereskedelmi háló­zatba. Az igazgató sugárzott az örömtől. _ Így igaz! — kiáltotta. — ön szerencsés ember! Gratu­lálok önnek az üveghez, pol­gártárs! ön egy csodaüvegnek a tulajdonosa! Én másként láttam a dolgot. — Köszönöm a gratulá­ciót, de kérem, cserélje ki ne­kem az üres üveget telire. Ne­kem ilyen ■ emléktárgyakra nincs szükségem, s egyébként is teli üvegért fizettem. Az igazgató fújja a magáét: __ Mire jó ez a torzsalko­dás, polgártárs! Örüljön, hogy az ORSZK átszelte az egyenlí­tőt! _ A hajó sikerének örülök. Gr atulálok is hozzá. De nem veszem jó néven, ha zavarnak a vacsorázásban. Veszekedtünk még egy ideig, s így az üveget végül is kicse­rélték. Sietek haza, othon felhajtok egy pohár sört, fogom a he- ringkonzervet, felnyitom a do­bozt. Akár hiszik, akár nem: a doboz üres. Teljesen. Vá­KELÉNYI ISTVÁN: Csillag Gyönyörű csillag táncol, reszket válla mezítlen hold üla ingben Kérded m'ióta-miért szeretlek ■ néma nyelvem lakat a leiken súlyos az álom malomkereke zár fordul ablakomon — gyere be! Várjál délben aranykenyérrel: éhem ellen leiméi étel Éjjel égess párna-patak ne riasszon dércslpke ingem se könnyem az arcon Rámtalálhatsz reggeli réten rigófüttyel ringassál szépen Gyertyaláng égi táncolj szememben koszorúdból gyöngy, szirom peregjen! Tragacs A tragacs: csupa maszat. Trágyát hordanak a tragaccsal, azért van úgy tele maszattal. Szalmaszál lóg minden ízén. Almot hordanak a tragaccsal, azért van úgy tele ragaccsal. Tengeriszár billeg rajta. Veréb csipeget — piros kakas ébresztőjét fújja. Estelente bíborvirág, friss lucerna koszorúzza. H. BÁRT A LAJOS: Lány a kastélyból I . 1 sKISS DENES: | Anyanyelvűnk | $ Szavak törzsét kifordítom^ $ ezredévek mélységéből $ szakadnak fényre gyökereké ^ I ^ Anyanyelvűnk gyümölcs ^ 5 az ágon ^ $ ragyog gazdag ^ lombkoronákon $ szókincsünk mint az ékszer § S $5 S ^ S De törvény, hogy $ a gyümölcsmagban $ múlt és jelen is halhatatlan ^ ^ csírában hordjon életet ^ ^ I S v S Egy pontba sűrítve 'az agat ^ § a törzset s a lombkoronákat § eget, földet és gyökeret ^ $ ^ í - ? | SZÉKELY LAJOS: | s s Ali inkább a hajunkat növesztjük $ Hajahó, hej, halihó, ^ Ez az élet jaj, de jó! | ^ Hajahó, hej halihó, : ^ De szép generáció! S Hajahó, hej, haühó, í Verset írni, jaj de jó! 8 $ Verset írni, jaj de szép — ^ ^ Ámde rosszak a mesék. i ^ ^ Puska, kiskard, csatabárd" ^ ^ Apád haza már ne várd! ^ ^ Egy- kis válság gazdasági, & 4 S meghal sok katonabácsi, 8 ^ Hősi halott lesz a bátyám, § 5 Szép nagy rendjel a kabátján,^ ^ Ügy teszik a földbe le, ^ ^ Hadd pihenjen békibe’. ^ ^ Szuronyroham, puskaagy, 5 Kiskatona most szaladj! S i Most feküdj le, most meg ^ 5 kelj fel, § Most a tanknak neki ^ 6 fejjel, § § Még egy kicsit harcolunk,^ $ Aztán csendben meghalunk. ^ | összebújunk kucorogva | | Egy szűkös kis ^ ^ tömegsírba, ^ ^ Jobb ez, mint ^ § a lövészgödör, ^ ^ Nem éri a páncélököl. | | A sírnál sír egy kadét, ^ ^ Elhagyta a fegyverét, ^ ^ Most viszik akasztani. § ^ Haj, de szép, csak | $ prózai. ^ | Hajahó, hej, halihó, ^ ^ Ez az élet jaj, de jó! ^ Puska, kiskard, csatabárd, ^ ^ Hősi halott lett a báty. | ^ , Nyirkos tömegsír felett a § Búcsút sír egy kis kadett. ^ $ Haja hó, hej haühó, | De szép generáció! ^.WWWWWWWWWWWWXWWXVftXXXV^ ffSfS S f^ f^ ^ f — ~ — — — LADÁNYI MIHÁLY: Olvasónapló Tested Könyve elbeszéléskötet bőrkötésben, tele van történettel. Tested Könyvét egymás kezéből kapkodják olvasóid, emiatt Tested Könyve maszatos és izzadtságszagú. Mégis örömmel olvasom újra. Szeretem már ismerős fondorlataidat. Bár az összes poént előre látom, Tested Könyve mégis fölöslegessé tett sok más történetet. . Már időtakarékosságból sem olvasok mást, mint Tested Könyvét, csak akkor ejtem ki a kezemből, amikor utolsó történetednek VÉGE tét, mert rövidesen szülési sza- \ badságra megyek. Aztán Nagolkin újra telefo- : nált: — Jegyezd meg, a helyi i szakszervezeti bizottság tagja \ vagyok! Nitikov, kezében egy sárga papírral hadonászva, egészen hazáig kísérte: — Ide süss! Itt van, látha­tod, rajta a papíron, én rak­tam le az első alapköveket... Hát pótolhat engem egy ro­hadt gép?! Otthon névtelen levél vár­ta, és Nagolkin újra telefonált. — El ne felejtsd, a szak­szervezeti bizottság tagja va­gyok! ... Másnap a berendézéskezelő néhány hivatalos beszámolót kapott, egyenesen az elektro­mos számítógépnek címezve, ezenkívül két minősítést, or­vosi igazolást, lakhatási enge­délyt ... Egy hét múlva aztán, az in­tézmény összes dolgozója előtt elhangzó létszámcsökkentés­sel foglalkozó beszámolóját a kompúterkezelő ezzel fejezte be: — Tapasztalatom szerint, a tudomány még nem képes a sürgető létszámcsökkentést érintő probléma megoldására. De valakit csak el kell bocsá­tani. És elbocsátották a kompú- terkezelőt. (Fordította: Krecsmáryné Baraté Rozália) Az intézmény, ahol dolgo­zom, nem nagy. A munkában sem szakadunk meg. A fizetés megfelelő. Egyik osztályunkon azonban nemrég kijelentették, hogy létszámcsökkentés vált szükségessé. Azt mondták: amit eddig emberi munkaerő­vel képtelenek voltak megol­dani, megoldják q tudomány­nyál. Más szóval, a felesleges­sé vált embert elektromos szá­mítógéppel helyettesítik. A gép a termelékenység növelésére hivatott. Ki is nevezték a be­rendezéskezelőt, akinek — el­ső feladatként — a fenti el­képzelés hasznosságáról min­denkit meg kellett győznie. Ám, ebédszünetben így szólt hozzá Tucskin, az egyik mun­katárs: — Ide figyelj, öregem: en­gem nem lehet kiszuperálni. Nekem ehhez elegendő szolgá­lati időm van! A főnökség most is örökké azért rágja a fülemet, hogy továbbképzési tanfolyamra menjek... * Aztán telefonált Nagolkin: — Te, én szóba sem jöhetek! A helyi szákszervezeti bizott­ság tagja vagyok! A technikus is félrehúzta: — Próbálj meg meneszteni... Csak próbátj!... Legalább ki­lenc kitüntetésem van! Két­szer prémiumot is kaptam, az szent! Hogy néha bepiálok? No, és? Csak ünnepélyes al­kalmakkor! Litkina is szaladt, és titok­zatosan kijelentette: — Ha engem elbocsátanak, a bíróság úgy is visszahelyez-

Next

/
Thumbnails
Contents