Pest Megyi Hírlap, 1972. június (16. évfolyam, 127-152. szám)

1972-06-04 / 130. szám

1972. JÚNIUS 4., VASÁRNAP "“'ZMírtap 9 Pest megyei alkotások TALÁLKOZÁSOK VLAGYIMIR KLIMOV/CSi A LEVÉL Esőtől csörgő arccal---------­de előbb még a dallamtalan napszak, a láthatár nélküli délután. Esőtől csörgő arccal---------­de előbb még a vakolatig mocskos lalak az árulkodó napsütésben, ~~ a pötfészkedő plakátoszlopok, s a járdaszéli Iák szinte már nem földi türelme. Esőtől csörgő arccal---------­de előbb még a gazdátlan falka, a kerekek, a fékek vonítása — a szurokszagú, földúlt sivatag. Micsoda út a céltalan sínek közt a tűzfalak mögé zárt tartományba, az erdőt álmodó bokrok közé, hogy elérjem a percet, mely enyém, hogy megállva a csönd dombtetején esőtől csörgő arccal, szájamban is esővel, számban a gyermekkor ízével---------­mi csoda út a mindennapi percért! Pocsltej TAVASZI NOÉMI GRAFIKÁJA annyit, hogy rossz. De 'akkor ez pont elegendő volt. Legszívesebben azt sze­rette volna, ha az egész náci hadsereg a Váci úton vonult volna vissza. Akár puszta kézzel is elintézné őket. Korom­sötét lett. Az éjszaka azért az más. Csak nem megijedni, öregem. Biztatta magát. De azért nem bánta volna, ha reggel kezdődik az egész. — Sanyi, menj hátra Földi elvtárs­hoz! Hozzál egy köteg kézigránátot. Le­het, hogy tankkal jönnek. — Elindult. Botladozott a kövekben. Hirtelen mele­ge lett, és mintha egy harang kondult volna meg benne, egyszerre döbbent rá, hogy fél. Fél! A sötéttől. Megmozdultak a kapuk, a fák, a bicegő házfalak. Min­den pontosan úgy történt, ahogy a köny­vekben lenni szokott. Pedig tudta, hogy a fa az fa, a ház az ház, egyik sem bántja, mégis mindegyiktől félt. Folyt róla a víz, mire elérkezett a stábhoz. — Mi van, fiú? Sápadt vagy. — Á, dehogy, talán csak a hideg... — Mi van nálatok? — Semmi érdekes. Oltárian fázom. Béci hátraküldött gránátokért. Jött erő­sítés? — Még nem, de a gránátokat vihe- ted. Égőgyújtós. Először kibiztosítani, és csak aztán dobni! Világos? Nehogy az öledben robbanjon! — Más robban ennek az öliben. Igaz, Sanyi gyerek? — Na, eriggy vissza, fiú. Felváltva lehet aludni, ha tudtok a hidegben. Egyik mindig visszahúzódhat a pince- lejárat alá. Hajnalban kezdődik a já­ték. Átesel a tűzkeresztségen. — Ne féljen, Zoli bá! Megemlegetik a nyilasok a keresztelőmet. Ha jól in­dul a napjuk, majd elrontom nekik. — Csak aztán semmi hősködés, kö­lyök. — Sanyi elindult. Az anyja úris­tenit, most mehetek vissza! Ha hirtelen valaki megfogja a torkomat, még nyik- kanni sem marad időm, gondolta. Mint a gyerek, ő is csak a megfoghatatlantól, a sötéttől, a villámtól meg a kutyától félt A fegyverropogást, a robbantást, a harcot szerette. Az férfias dolog. De hát a sötét? — Állj! — Én vagyok, Béci! — Gyere! Megismertem a csoszogá- sod. Figyelj csak! — Lövések meg dübörgés. Te ezek tankok! A Váci út felől jönnek. Már nem lehetnek messze. Hirtelen a szomszéd utcából felvak- kantott egy sorozat. Rövid kattogás. Csend. — Hű, az anyját! — megszorította Béci vállát. Aztán Földiék irányában vad gépfegyverpárbaj kezdődött. — Figyelj, Sanyi! Mindjárt jönnek erre is. Közben ismét megvirradt. De ez a reggel derült égbolttal köszöntött. A fa­gyos hóban kacsáztak a ferde fények. Körülöttük a csatazaj lekergette a pin­cébe az embereket. Egy fegyveres nyilas banda pont Földiék állásaiba ütközött. Sanyi meg csak várt. — A frász az anyjukba. Erre nem jönnek a szemetek. — Nyughass, öcsém! — Te, Béci, én azt akarom monda­ni ... — Na, nyögd ki! — Én azt akarom mondani... hogy odamegyek Zoli báékhoz. Hát nem hal­lod, Béci, hogy ott lövöldöznek? — Maradsz a fenekeden, mert szájon váglak! És ha hirtelen erre jönnek, ak­kor pont a többiek hátába kerüljenek? Sándor elkeseredett dühvei hallgató­zott. Meredten nézett a semmibe, de elöl minden mozdulatlanul várt. Még a végén kimaradok, gondolta. Azért fel­húzta a závárt a géppisztolyon, nehogy egyet is elhibázzon. Biztos, ami biztos. A dübörgés egyre erősödött. Hátukban a fegyverropogás egyre erősödött, majd elhallgatott. Aztán dél felé az utca vé­gén feltűnt egy harckocsi. Lassan köze­ledett. Fél perc múlva Földiék irányá­ból egy másik. — Az anyját! Be vagyunk kerítve! — Sándor felkapta a kézigránátokat. — Kettő az enyém, kettő a tiéd — kiáltotta felhevülten. S most nem gondolt a fé­lelemre. — Melyiket választod? — A hátsó tank az enyém — mond­ta Béci. — Rendben, én robbantom az elsőt. — Hasalj a földre szorosan. Csak ha már tíz lépésre lesz, akkor dobd a grá­nátot. Egyenesen a hasa alá. Leszorított fejjel várták a feléjük má­szó óriásokat. — No, Sanyi, ha nem lesz telitalálat, számunkra vége a háborúnak. Még tíz másodperc. — Felpillantott, s Béci ki­pirulva remegett az izgalomtól. — No, szevasz, fiú! Háromra hajítsd! Egy ... kettő ... ekkor harsant fel a kiáltás, egyenesen a hátulról érkező harckocsiból: — Béla, Sanyi! Gyerekek! Itt Földi Zoltán beszél. Nehogy valami marha­ságot csináljatok, tegyétek le a gráná­tokat. Győztünk! Sanyi felemelte a fe­jét. Először azt hitte, Földi piszokul el­árulta az egységet, aztán szörnyen el- szégyellte magát, aztán a harckocsikon meglátta az ötágú vörös csillagot. Hi­tetlenkedve nézett. Oroszok! Nahát! Sanyi Bécire nézett, és dühösen oda­vetette. — Na, nekem vége a háborúnak, me­hetek vissza tanoncnak. Földi leugrott a páncélosról, és át­ölelte a két fiút. — Jól vagytok, srácok? — Na, Sanyi gyerek, te híres parti­zán! Aztán hány ellenséget puffantot- tál le? Elkeseredett dühében bárhogy küsz­ködött, elbőgte magát. — Egyet sem. Kitoltak velem a ro­hadtak. Egyszerűen nem jöttek erre! Tetszik érteni, Zoli bá? Egyszerűen nem jöttek erre! Remsey Jenő ceruzarajza Párizsi táncosnő Tolvaj Köd. A gumizott ajtó csapódását hallotta, alattuk a villamossín csikorgását. Jobbról, balról nyomták, lökték, taposták, a hideg aluminiumrúdba kapaszko­dott. s az üvegen át éppen egy pékség kirakata tűnt fel. Kenyerek... A szagát érezte. Élesztő... Ébresz­tő! ... Vallott Lajos havi 1800 forint 40 fillérért anyag­könyvelt a Főirodán. Most az IBUSZ plakátjait \ bámulta. A villamos köz­ben megállt, 435-en szálltak I le, 436-an szálltak fel. Uta- \ zások... Capri: 12 400 fo- \ rint. Balmazújváros autó- i busszal, szalonnasütéssel, i oda-vissza: 230 forint... i Álmok!... Vallott Lajos akkor vet- \ te észre az idős hölgyet, I mert testük összeért. Az \ öregasszony vékonykeretű i szemüveget hordott, a kere- ; tét spárgával erősítette i piszkos, szürke haja mögé. j Kopott, fekete télikabátját ! felül nercgallér övezte, bar- i na muszlin sállal. Vallott i Lajosnak eszébe jutott: Pá- i rizsban a Bois padján meg- \ fagyott öregasszonyt talál- \ tak, otthon a szalmazsákjá- i ban 4 millió frank volt... i „Ez is ilyen lehet!”... Az i öregasszony fonnyadt ajka ! mögött hibátlan műfogsor : vicsorított — néha kattin- \ tott vele —, s ez kissé el- ! lenszenvessé tette arcát, \ egész lényét. Vallott Lajos \ az öregasszony kezére né- | zett, megrémült, karvaly \ ujjaival egy idősebb úr \ zsebéből a saját karján ló- \ gó, félig nyitott retiküljé- ! be rámolt 3 aranykeresztet, \ CG. 1918 monogrammal, \ fél méter cukorspárgát, az- \ tán egy köteg bankjegyet, j némi aprópénzt... \ Vallott fülére húzta sip- ! kaját, behunyta szemét, az- \ tán odanyúlt; tenyerében ! fémes ízt érzett, zsebébe ! csúsztatta a kereszteket, a « spárgát, aztán a 10 000 fo- \ rintot, s némi aprópénzt. ! Forró öröm gurgulázott a ! torkán „Na ez sikerült!”... ! — A keresztek hamisak, l CG. 1918-ban eladta az ere- \ detit és dubléból csinálta- 5 tott másikat — mondta az ! öregasszony és rwegsímo- \ gáttá a férfi arcát — a kö- ! teg pénz, nem forint, ha- ! nem pengő, a spárga ér \ egyedül valamit, fiam — j kacsintott. i Vallott Lajos bement a \ Főirodába, a mellékhelyi- ! ségben felakasztotta magát, ! de a spárga leszakadt alat- i fa, mert az is hamis volt, \ papírból készítették a II. 5 világháborúban, a vasuta- \ sok ezzel kötözték össze a \ szeretetcsomagokat, hogy i később szétessenek és el ! lehessen emelni egy-két \ üveg rumot, bélelt kesztyűt. Sz. D. SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSXS& s Hazatértem a munkából, föl- Csönd. A mosoly megfagy ^ jaktattam a negyedik emelet- az arcomon: az ember egész ^ :e, odaléptem az ajtónkhoz és nap dolgozik, elfárad, éhes, s ^ negremegtem az örömtől. még az ajtót is maga nyissa ki! ^ Jó dolog ez a házasság! Keresgélek a zsebemben, ^ Mindjárt csöngetek, az asz- megtalálom a kulcsot, nagy ne- $ szony ajtót nyit. Átölel, meg- hezen beillesztem a zárba. Si- ^ csókol, segít az átöltözésben, került! Pedig már öt éve nős ^ íz asztal megterítve. Ebéd után vagyok! ^ .edőlök a heverőre, ő pedig A lakásban sötét van és nem ^ setakar a könnyű pléddel és csap meg az étel illata. Kéz- ^ 'elolvas az újságból. dem rosszul érezni magam. ^ Elmosolyodom. Kihúzom ma- Villanyt gyújtok — üres a la- ^ ?am. Csöngetek... Semmi. Is- kás. Az asszony sehol. Észre- ^ nét megnyomom a gombot veszem a levelet. P etyácska! Ne lépj piszkos cipővel a lakásba! Az ajtó ^ mellett egy székecske áll, ülj le rá és vedd le a cipőd. \ A papucsot a szék alatt találod. A cipőt könnyen le tudod húzni, ha kioldod a fűzőt. Elő- § szőr a rövidébb végét húzd meg, a csomó kibomlik. Lazítsd § meg a fűzőt, és bújj ki a cipőből. Drágám! Emlékezz: az esküvőnk előtt azt ígérted, hogy ^ egész életedben a karjaidban hordozol. Ehelyett ma ebédelj ^ meg egyedül. Mindent elkészítettem, az ebéd a tűzhelyen van, csak meg ^ kell melegítened. A leves a fazékban — abban a világoszöld- ^ ben, amelyik annyira hasonlít az új kalapodhoz. Hús és ^ krumpli a serpenyőben van, tea a kannában. | Édesem! Meg ne sértődj — ebédelj a konyhában! A ^ konyha — az a kis helyiség a fürdőszoba mellett. Kitűztem rá s egy cédulát: „Konyha”. % Lépj be, fordulj arccal az ablak felé. Jobbra a sarokban | ilacsony szekrényke áll, fehér fogantyúkkal, az a tűzhely. S Rátettem egy cédulát: „Tűzhely”. A melegítéshez meg kell gyújtanod a gázt. Ezt így kell | csinálni: felemeled a kis skatulyát a tűzhely jobb oldaláról, kiveszel egy gyufaszálat — vékony, barna fejű pálcika — ,vé- $ jighúzod a doboz oldalán. Ha meggyullad, odatartod ahhoz $ i kerek, fekete lyukacskához, amelyik a zöld fazék alatt van, $ z másik kezeddel elfordítod az ablak felőli fogantyút. A gáz $ kék lánggal égni kezd. Petyonka, az istenért, nagyon vigyázz — meg ne égesd ^ magad! ^ Ha minden jól ment, gyújtsd meg a gázt a serpenyő és a ^ teáskanna alatt is — fordítsd el az ablaktól visszafelé eső má- \ sodik és harmadik csapocskát is. Petya! össze ne keverd a fogantyúkat! Ha a gáz nem ég, ^ megmérgezhet. § Nézz az órádra: öt perc múlva fordítsd vissza az ablak fe- \ lőli harmadik, második és első csapocskát. A kék láng így esi- ^ nál: pssz ... és eltűnik. | Vegyél föl egy tányért az asztalról — azt, amelyik köze- \ '■ebb áll a tűzhelyhez. Ha összetörnéd, fogj meg egy másikat § (mindenesetre négyet készítettem ki) és merj bele levest a s fazékból. A merőkanalat megismered — tudod, olyan hosszú s nyele van. § A serpenyőt és a teáskannát könnyen felismered. Ha teát öntsz a csészébe, vigyázz, le ne essen a kanna $ teteje. Bár egy madzaggal odakötöttem a fogantyúhoz, de jobb, § ha a kezeddel is megfogod. Ebéd után menj be a szobába, dőlj le a heverőre, és várj ^ rám. Az újságot majd felolvasom, ha megérkeztem. Egyébként fodrászhoz mentem. (Az üzlet a 14. tömb sár- \ kán van.) Szép akarok lenni az ünnepekre, hogy úgy szeress \ most is, mint régen. Kicsikém! | Ne dühöngj és próbálj meg nem unatkozni! Millió puszit küld: A TE MÁSAD.” í § Többször is átfutottam a le- hér kilincsét. Fölpróbáltam az ^ MegtaiáUam a kony- üj kalapomat ^ lefutottam a | hat. Elfordítottam az ablak fe- . . . , Sí fodrászhoz. Megragadtam Má­í sát és azonnal hazavittem. Jó dolog ez a házasság. (Havas Ervin fordítása) Vácott, a Marx téren állítot­ták fel 1968-ban Stefániái Edit bolgár mészkőből faragott, két nézőpontra szerkesztett „Deko­ratív rácskompozíció”- ját. A természetes környezet és a mű eszméje megegyező; fák szor­galmas éneklői és kőmadarak találkoznak e füves térségen. Respighi is élő madarakat in­vitált zeneművéhez — Stefá­niái Edit alkotása is szövetsé­ges kapcsolatot keres tavasz­nyár lomblakóival. E kerámiaszobor architek- tónikus építkezésű — boltoza­tos ívekben, merész áttörések között helyezi el a meleg év­szakok főszereplőit úgy, hogy a madárformák felszívódva folytatódnak a híd alakzatú konstrukcióban. Az ötvösmű­vész rendezett organizmusa ez, laza kötöttség, a tér emberi ér­telmezése — a természet labi- rintikus elágazásainak kutatá­sa fény-árnyék tagolásokkal. Aprózott oszlopok között rej­tőznek az ábrázolt és jelképes formák kiemelt és megszűrt látványjegyekkel — kőmada­rak települnek az igaziakhoz — a nyár és a művészet egy­szerre gyönyörködtet a hatal­mas tér váci parkra korláto­zott pontján a művész haté­kony közreműködésével. Nem messze e helytől, a Széchenyi u. 24. számú ház homlokzatán látható Rábai Fe­renc sgraffitója, mely a festé­szetnek az építészettel kapcso­latot kereső műfaja. Kívül üz- : letek — belül „kisegítő iskola” : működik, ezért indokolt itt a családtéma képzőművészi fel­dolgozása. A vonalvezetés és színválasztás korrekt, a megol­dás tökéletes, bár a cél nehéz­sége mérsékelt. E kettős ténye­ző eredményezi a mű követhe­tően kellemes formacsoport­ját — de meghatározza Rábai Ferenc előrelépésének komp­lexebb követelményeit is. Losonci Miklós ZELK ZOLTÁN: Micsoda út

Next

/
Thumbnails
Contents