Pest Megyi Hírlap, 1971. február (15. évfolyam, 27-50. szám)

1971-02-21 / 44. szám

1971. FEBRUAR 81. VASÄRNAP MJT MEGVKf 'ZKirlap JÓKAI ANNA : SZÉP DÉLUTÁN Thiery Árpád: ÁLMODOZÓK Állt a mosogatódézsa előtt, s mint minden nap, vigyázott, bele ne bukjon a lébe. Tizen­öt éves koráig a tanyán dol­gozott, a szüleinél. Azután be­hozták a szövőgyárba. Negy­ven év alatt kilencvenhatezer kilométert futott le a gépe mellett. Kétszer is körülsétál­ta a földet, mégse látott belő­le mást, mint Nyergespusztát, Budapestet és egyszer a Bala­tont, 1958-ban, szakszervezeti beutalóval. A férje nem jött vissza a háborúból. Talán meghalt, vagy szerzett magának valahol egy kövér, vidámabb feleséget. A három gyereket azért felne­velte, úgyahogy, egyedüL Öt éve nyugdíjas. Most a Maca lányára főz, mos, taka­rít. Délutánonként labdákat varr egy szövetkezetnek. Éj­jel nem tud aludni. Forog az agyban, mint a búgócsiga. — Eridj innen... menjetek a szobába! — kiáltott az ik­rekre, s fenyegető, csosszanó mozdulatot tett a lábával Ha­mar abbahagyta, mert lükte­tett a püffedt talpa. Dudus és Dódi nevetve höm­pölyögtek kifelé. — A macskát is! — szólt utánuk szigorúan. — Azt a dö­göt is vigyétek, ha már anyá­tok megtűri... A macskára fröccsentett a mosogatóvízből. Az rávicsorí­tott, és kirohant. Az ajtó, per­sze, nyitva maradt. „Huzat van — gondolta —, a huzat árt nekem.” De nem mozdult Sikálta a lábas fene­két, csak úgy csikorgott a ke­fe. Maca megint moziba ment Mozgó figurák. Mire jó? Ez a szutykos konyha. Kókadt pet­rezselyem, vízbe áztatva. A szomszédban megint leégett a hagymás rántás. Émelyítő, ki­bírhatatlan szagok. Ha nyitva YAn az ablak, megfullad az ember á’bűztök Ha meg be­csukja; nincs levegő. És meny­nyi edény! A tűzhelyre pislogott Te­jeskávé. „De feltétlenül megegye, ma- i ma...” | Mintha az olyan egyszerű ^ lenne. Valami mellékíze van, | és a zsömle se olyan, mint ré-1 gén. | A délutáni nap elérte azab- | lakot. Besütött, egyenesen a| dézsába. így még undorítóbb. | Ételmaradékok, zsíros mócsin-s gok. A savakban rongyok meg | a tű. | „Minek csinálja, mama Valamit csak kell csinálni. Has már nem jó sem a kávé, sem j a túrós bukta. A tévé a leg- j idegesítőbb. Túl gyors a hang, J a kép is összefolyik. Mit lehet ezen élvezni, ezen \ az egészen? Az unokák! Két vadember.! Folyton nevetnek. Ez már be- j legség. Most is nevetnek. Eny-J nyit tudnak csak, hároméves | korukra. „Azért nekem is lehetne gondolta sóváran, és belecsap- j ta a szivacsot a mocskos lébe! —, nekem is lehetne egyszer j egy szép délutánom.” összekulcsolta göbös ujjait j a dézsa fenekén. — Egy szép délutánt, uram j — mondta félhangosan, meg-J győződés nélkül. „Maga folyton nyűgösködik. j Azt se tudja már, mit aikar. — hallotta Maca fölényes, in-j gerült hangját. „Egy szép délutánt. Nekem j is kijár.” .Magának semmi se jő. Ka-| rácsonykor sír, szilveszterkor j veszekszik. Nyáron melege § van, télen az ízülete szaggat,! tavasszal a feje fáj, és ősszel, ^ mit tudom én ...” | Talán nincsenek is szép dél- ^ titánok. Boldog fiatalság. De- ^ rűs öregség. A könyvekben. ^ „Könyvet nekem ne adja- tok. Nem szeretem a hülyeség geket.” § Végzett a mosogatással. § Megtöröilc a kezét a konyha-% Ifi lehetne vele menni a víz­re. Jó szelek fújnának, mi­egymás ... — Nem mondom, jó fantá­ziája van. — Szép, selyem nyugágyak. Homok. Pénz. Meleg, sós le­vegő, meg napfény, hogy be­lebolondul az ember bőre. Éj­jel-nappal fények. Fehérek, sárgák, lilák, mindenféle szí­nek. Rengeteg napfény. Ott so­ha sincs ilyen rothadt, mínusz tízfokos hideg. Csak a tenger van, meg a hajók. Mit mond­jak még? — Meg a nők, mi? — Amilyent akar! — Csak a Bardot-t ne em­lítse! — Miért? A pincér úgy viselkedett, mintha elszólta volna magát. Mi több: most együgyünek lát­szott. — Hülyeség az egész — mondta. — Nem tudnék mit kezdeni a bika viadalokkal. U gyanis nagy állatbarát va­gyok. Meg nagyon sós ott s levegő. Maga mondta. Frank az üres pohárral ját­szott Megforgatta a kezében. — Nem jutott még eszébe, hogy el kellene innen menni? — Az üzletből? — Ügy általában gondoltam. Mondjuk: világgá. A pincér furcsán nézett Frankra, majd zavartan fel­nevetett — Ez nem a világ? Ahol most vagyok? Frank a tengerre gondolt hirtelen elszomorodva, meg ar­ra a bizonyos fehér villára. Úgy ült be a vendéglőbe, mint­ha baj nélkül jutott volna el valahová, amiben nem nagyon reménykedett A bácsi talán hegymászó? — kérdezték tőle a vendéglő előtt a srácok, ami­kor cigarettát adott nekik. Pré­dikátor vagyok, fiaim — vála­szolta. A fiúk köhögtek és azt mondták: — Nem olyan a ka­lapja. A köd lassan kezdett behú­zódni a házak közé. Szemben a vendéglővel egy fém testű szobor állt: széles, hegesztett vállakkal, kis majomfejjel, bá­nyászain« valami gránitkoc­kán. Máshová is állíthatták volna, mindig ezt kell néznem, gondolta a pincér. S akkor a szobor mögött fényes fehér tá­volságban megjelent a felesé­ge. Cammogva, elégedetten jött, mint egy kofa a jó piac után. A pincér csak nézte, néz­te, ahogy közeledik: Istenem, biztosan a fizetésért jön, gon­dolta és elszomorodott, hogy öreg, kövér felesége van. Ta­lán hatvanéves is elmúlt már, csak eddig valahogy félreve­zetett, és azt képzeltem ma­gamban, hogy még csak negy­ven, gondolta elcsüggedve. — Egyszer elutaztam, kérem — mondta Franknak, s közben furcsán fel-felnevetett, mintha levegő után kapkodott volna. — Mentem vagy negyven ki­lométert, aztán leszállítottak a vonatról. Árvíz volt. Nem le­hetett tovább menni. Mit csi­nálhattam? Frank a pincérre nézett: No­csak, bajusza is van, gondolta kissé meglepődve, mintha most vette volna először szemügyre. — Hozzon még egy konya­kot. Persze, magának is. B iztos, hogy be akar nógatni ez az alak, gondolta a pincér hátul az összekötő fo­lyosón, amikor a harmadik ko­nyakot is felhajtotta. Spanyol- ország, morogta, van ennek magához való esze, de a kö­vetkező kört Hongkongban majd én fizetem. — Ettől a gondolattól jobb kedve támadt. Frank intett a pincérnek. Egymásra néztek. Különös, be­fejezetlen tekintet volt ez. Nem szemrehányó, inkább vá­ratlan, mint amikor valami át­suhan az ember arcán. Frank fölvette a kabátját, fizetett és egy üres biccentéssel elment. A pincér sokáig nézett utá­na. Valami egy pillanatra ti­tokzatosan megmozdult a lel­kében : Tulajdonképpen ma­radhatott volna még, igazság szerint a következő kör az enyém lett volna, tűnődött. Az­tán a feleségére nézett, csak nézte, nézte. Az asszony ott állt a fémszobor mellett, és furcsa, de úgy látszott, mintha odahegesgtették volna. MŰHELYBEN (Foto: ürbán) sajátját is, azután kiment a hátsó folyosóra, a függöny mögé. Ahogy ilyenkor szokta. Lehet, hogy valamiért bizal­maskodni akar velem ez az alak, talán egy kis nő kellene neki, gondolta ivás közben. Aztán kivitte Frank konyak­ját, letette az asztalra. Frank egyetlen mozdulattal lehajtot­ta az italt. — Ronda idő van — mond­ta. — Ronda. — Tudnék egy ragyogó he­lyet a maga számára. A pincér szeme egy pilla­natra megrebbent, mintha be­lefújtak volna. _Tényleg? És ott hallgat­nám a legyek zümmögését? — Ott nincsenek legyek. _Ez valami munkahely ta­lán? „ . _ Túlzás — ingatta Frank a fejét. A pincér alacsony, nagy or­rú ember volt. Ravaszul kö­rülnézett, de az is lehet, hogy segélytkérően. Nehéz volt ezt megállapítani, mindenesetre idegesnek látszott. Odament a csaposhoz, mintha valami dolga lett volna ott, azután az üvegezőket bámulta, akik a bejáratnál dolgoztak, mert egy részeg alak tegnap bevág­ta az ajtót. Kétszáz forint egy ilyen nagy üveg, gondolta a pincér. A söntéspulthoz tá­maszkodott. Alacsonyan, el­tűnődve, különösen erős, csontos orrával úgy nézett ki, mint egy mezei madár. Később visszament Frank­hoz. — Még egy konyakot? — kérdezte. — Hozzon. Magának is egyet. — Majd ott hátul — mond­ta a pincér. Meghajolt és el­ment. F rank, miután ismét egyet­len mozdulattal hajtot­ta le a konyakot, elnevette magát. — Spanyolországra gondoltam az előbb. A pincér összerezzent. .Csak azt tud­nám, hogy mit akar tőlem ez az alak, gondolta. Bizalmat- í lanul nézett Frankra, i _ Miért éppen Spanyolor- ! szagra? ! — Szép lehet ott a tenger. ! Az éghajlat óceáni. Mérsé­kelt nyári és téli hőmér- ! séklet van. ; A pincér hallgatott. A lelke ! mélyén szerette volna ott- | hagyni Frankot a hőmérsék- $ lettel meg Spanyolország- [ gal. Megbánta már, hogy el­fogadta a konyakot. Nagy \ kutyaszemei bizonytalanul $ pislogtak. 5 — És mi volna ott az én 5 szerepem? — kérdezte. Az 5 arca összetöredezett vona- ^ lakból állt. J — Amit szeretne. J — Mit kell és mit szeret- ! nék? — biggyesztette el a ! pincér a száját. — Attól függ, 5 hogy milyen főnöke van az J embernek. J — Mondjuk, egy óriási fő- Snöke volna. 5 — Milyen óriási? 5 — Amilyent el tud magá­inak képzelni. i — Ö... — mosolyodott el a 5 pincér. — Gondolom, volna sott egy vendéglő. Esetleg egy | aréna közelében, mert Spa- | nyolország ugye, tele van bi- s kaviadalokkal. Olvastam er- 6 ről. Egy vendéglővel jól le- 5 hetne ott keresni. ! S a pincér akkor számol­gatni kezdett. Fejében egy- § másután kis kapuk nyíltak J ki, azután gyorsan, megle- | pődve be is csukódtak. A I számok egy ideig játszadoz­nak egymással. Először csak t kis számok voltak, azután na- | gyóbbak, majd egészen nagy í számokká vál toztak, és akkor a | pincér belezavarodott a bol­ti dogtalan küzdelembe, í — Mit csinálna, ha sok pén- tze volna? — nézett Frank a i pincérre. ^ — Van egy számlám otí­$ hon, először is azt fizetném i ki. 5 — És ha ott Spanyolország­5 ban, a vendéglő helyén, az | óceán partján volna egy fe­jbőr színű villa is? Nagy. széles ! terasszal, a tengerre? Lent ! a házi öbölben egy kis hajó, S i vendéglőt a harmadosz- ! A tályú vendégek gyakran ! összerondították. A városban > elég nehéz volt ide munkaerőt > találni, s akiket mégis idehe- [lyeztek, egy idő után többnyi- ! re felmondtak. ! Az új pincérnek három gye- ! reke, no meg egy elhízott fele- i sége volt. A gyerekek még is- ! kólába jártak. így hát a pin- ! cér elhatározta, hogy ki fogja j bírni a vendéglőben. Nem tud- ; ta egész pontosan, hogy mit ! kell majd kibírnia, de hát inas > korában egy főpincér megta- j ni tóttá: a vendéglátóiparban | az élet kulcsa az alkalmazko- j dás. Ez a bölcsesség jelentette j a pincér fegyverzetét ! A nap veszekedéssel kezdő- ! dött otthon. Valami számlát ! kellett volna kifizetni, de nem | volt pénzük: — csak délután | kapok fizetést nem érted? — i hajtogatta a feleségének, az- j tán elrohant hazulról. Nem í köszönt nem reggelizett, nem ; borotválkozott Az üzletvezető ; egész délelőtt morgott a pin- ! cer hanyag külseje miatt Egy ! ilyen lepra helyen teljesen ! mindegy, hogy borotvélkozik-e ! az ember, vagy sem, gondol- ! ta a pincér egykedvűen, majd ; a karjára terítette a kockás ! szalvétát Most se volt türel- í mesebb, mint máskor, és több | lelkesedés se fűtötte. Megállt ! Frank előtt | Frank a fűtőtest közelében | helyezkedett el. Reggel óta ! csatangolt Fáradtnak, megvi­> sellnek látszott, mint mindig, ! ha gondjaival küszködött ! — Konyak van? — kérdezte. J — Van. ; — Egy pohárral — rendelt : Frank, majd barátságosan : hozzátette: — Magának is I egyet * — En nem ihatok. — A ! pincér néhány kendőlegyintés- S sei leseperte az asztalt Fáradt > kis felhőik lebegtek a szemé- ! ben. Majd ott, hátul megiszom ! — mondta. 5 A csaposnak leadta a blok- »kot a két konyakról. Frank | konyakját egy tálcára tette, í majd rövid habozás után a Ivott egy korty vizet, izga­tottan, az üvegpohárból. „Érdekes. A víznek is van il­lata — gondolta, s ezen elcso­dálkozott. Babrált a petrezse­lyemmel. — És milyen friss ez a petrezselyem. Milyen tiszta növény...” Ujjait a napfénybe tartotta, jeleket húzott. „Hihetetlen. Nagyszerű” — suttogta, mintha felfedezett volna valami rendkívülit. A nyitott ablakon besurrant a macska. De nem a régi. Nem a gyűlölt tejivó. Fekete, lükte­tő életdarab. S ahogy elhul- lámzott mellette, meleg áramot sugárzott. Enyhén szédült. Úgyis olyan puha a kő, le­feküdt rá. A macska melléállt, nézte, vibráló karikákkal a szemében. „Igazán szép délután” — gondolta elégedetten, s mo­solygott. Hagyma * és jácintszag bo­rult az arca, fölé. Élvezettel be­szívta. Kicsit szúrta a kopo­nyáját a színek káprázatos ra­gyogása, ezért félig leeresztet­te pilláit. De azért látta még őket együtt, békésen remegve a fényben: a macskát, a pet­rezselymet és az üvegpoharat. Hallotta a nevetést is. Mi­lyen édesen nevetnek! Neve­tett ó is, ugyanúgy. Azután kellemes sötétség jött, és két egyre növekvő tűz- karika. Ámulva figyelte csu­kott szemhéja mögött. A karikák egymásba kapasz­kodtak, majd rángatták őket jobbra-balra, hogy finoman belerendült a teste. De ez is megoldódott. Egy­szerre — mint a bűvészkari­kák — egy lehelet, és szétvál­tak puháin, zajtalanul. Lehet, hogy még látott utá­na valamit. Az ikrek — amig anyjuk ha­za nem jött — hintáztak a ki­lincsen. ruhában. Gyanakodva a kávé fölé hajolt. — Ha ez a dög megint bele­lefetyelt ... egyszer úgyis agyonütöm. Tizenkét tányér ragyogott egymáson. Fogta őket, emelte a legfelső polcra. Akkor a két karján végig­futottak a láthatatlan kések, átvágták az izmokat. Egy pillanatig még tartotta a fehér tányérokat maga előtt, mint az ostyát úrfelmutatás­kor, azután kinyíltak az ujjai. Az óriási csörömpölésben, a bal füle mellett, ferdén, fejébe hasított a szokott fejszecsapás. Csak egy kicsivel erősebben, mint máskor. De elmúlt. ö meg állt a cseréphalom között. — No — motyogta. — No- no... Nem tudta, mi ez. Mintha kiment volna az ajtón és le­tett volna odakünn valamit. Hitetlenül oldalt lebbentette kezét, félkörben forgatta fejét. Majd a bordáihoz kapott, nyomkodta őket a hüvelykuj­jával. Nincs többé fájdalom. Az asztallap műanyag bur­kolata hirtelen harsogó kéken megfényesedett. Tágranyitotta szemét. A sárga sugarakat néz­te, a rubinpiros mázat az edé­nyek oldalán. A zöld üvegpo­harakat, szivárványcsíkkal ha­sukon. Az aranybama fényben remegő ajtóküszöböt. A cukor­tartóban a millió kristálysze- met. Ilyet még sohase látott. Mi­féle színek? Miféle világ? Átlépett a cserepeken. Óva­tosan tette egymás mellé a lábát, de mintha vajra lépett volna, lágy volt a kő a talpa alatt A szekrényhez ment, tört a cipóból. A székhez vitte, leült A falatot a szájába tette. Mi­csoda ízek! Külöri-külőn érez­te: ez a só, ez meg a búza...

Next

/
Thumbnails
Contents