Pest Megyi Hírlap, 1970. december (14. évfolyam, 281-305. szám)
1970-12-13 / 292. szám
MST Jf Ifi Vf I K-MMap 1970. DECEMBER 13., VASARNAP Vasarnap már virradatkor megérezni, hogy a falu előző este kilépett a hámból. A nap jön fölfelé, árnyékot vetnek a fák, a kazlak és az ólak, de még mindig csendesség van. Sehol se zördül szekér az udvaron, nem rengeti meg a házakat a vontató pufogása és a szövetkezeti iroda előtt sem gyülekeznek szálanként az emberek, hogy aztán csoportokban vonuljanak a tavaszi mezőre. Ezen a vasárnap reggelen semmi más nem hallatszott, csak komótos, ütemes csattogás. Tisztán repültek bele a csendbe a fejszekoppanások. Visszaverődtek^ a pajtákról, a kerítésekről, élésen cikáztak a. falu felett, aztán elpattantak meghalni, mint a szikrák. Senki se figyelt a koppaná- sokra, hiszen olyan közönséges dolog, ha fát vágnak valahol. De Szitás Béla, ez a karikalábú, kajlakalapú parasztember zaklatottan csavargóit a faluban. Sietve rakta egymás elé nagy, vastagszárú csizmáit, kezét a bekecse zsebében tartotta, mintha hideg volna. Szembetalálkozott a nyalka Bíró Ferenccel, ezzel a hosszú- derekú fiatalemberrel, aki a szövetkezetben a brigádvezetője volt. A brigadéros ünneplőben feszitett, mint aki lakodalomba készül. Messziről ráköszönt az öregre: — Szép jó reggelt, Béla bátyám! Hát maga hová siet? — A menyemhez, reggelizni — hazudta az öreg, pedig a reggelit rég elköltötte. Sietett GERENCSÉR MIKLÓS: Testvérek volna tovább, de meg kellett állnia, mert a fiatalember a kezét nyújtotta. — Na hát, az a tegnapi langyos eső sokat ért, ugye? — kérdezte a brigádvezető a gazda örömével. — Mit- gondol, Béla bácsi, könnyít valamit a fagykáron? Szitás szomorúan nézelődött kajla kalapja alól. Még mindig hallotta a koppanásokat. A brigádvezetőnek is feltűnt az egyhangú, szakadatlan fejszecsattogás. Megkérdezte: — Már egy órája hallom ezt a kopácsolást. Nem tudja, hol döntenek fát? Az öreg Szitás felemelte a fejét, s szinte félvállról mondta: — Nálam, fiam, nálam ... De tovább nem tudott beszélni. Gyorsan elbúcsúzott. Céltalanul sietett a falu széle felé. Már a végén járt, a Kanász kaptatónál. Itt megállt, csitította magát, hogy nincs olyan nagy dologról szó. Hiszen mindén fának az a sorsa, bogy egyszer kivágják. Az a hatalmas nyárfa, amelynek sorsa ezen a reggelen teljesült be, még mindig fennségesen terítette szét kisebb rokonai Bizonyám „Anyám, védj meg!” Egyszerű, kétségbeesett felkiáltás. „Anyám, segíts. Szomorú vagyok. Anyáim adj pénzt! Anyám, bántanak. Anyám, beteg vagyok. Anyám, félek, rossz ember a fiad.” Mondatok. Mélyen, a vastag koponyacsontok mögött döcögve, bukdácsolva egymást lökdö- sik. Hangosan egy szót sem szólt. Merev, egyenes testtel, szinte élettelenül állt a nyitott sír mellett, és iszonyatos erőfeszítéssel igyekezett felfogni, mégérteni, hogy ezeket az egyszerű mondatokat, amelyek agyában, mint nagy útkereszteződésben, őrült közlekedési lámpák között, összeütköztek, már soha többé nem mondhatja senkinek. A temetőben összevesztek a fények a sírkövek aranybetűivel. Felszikráztak, és egyesült erővel törtek a magasba. A tömeg körülállta a sírt. Valaki hivatalból megrágott, megemésztett és felbüfögött szavakkal kántálta a búcsúztató beszédet. Mondta jó elvtársnak, hű harcosnak, kiváló szakszervezeti bizalminak. Említette példás munkaszeretetét. A fiú csak állt a sír mellett, mint a fatörzs, melyből észrevétlenül bivalyszivattyúk kivonták az életnedveket. Száraz szemekkel, üres tekintettel. Nem nézett senkire. Talán megingott, ö maga észre se vette. Valaki belekarolt. Ideges, feszültséggel teli mozdulattal kihúzta karját. — Bocsánat, tudok állni egyedül... Az arcok csupaszéin tévékészülékké alakultak. Szemérmetlenül őt, az egyetlen hozzátartozót, a halott fiát bámulták. A tekintetekben durva, tolakodó kíváncsiság ült. Hogy viseli a tragédiát? Szinte lesték, hogy feltör-e belőle a zokogás. Innen-onnan eljutott a tudatának külső határáig egy- egy mondatfoszlány is: „Még a szeme sem könnyes... Jeges szívű ... Nem tudnák ezek még sajnálni sem ...” Ez a lány olyan lány, mint amilyen valahány, mint az őszi avaron lombot keltő fuvalam, mintha lágy ködök között erőszakos szélroham nyomán valami futam azért mégis átszökött, mint a tálban ritka manna, rossz levesben majoránna, akár arcomon eső, múló ráncot kereső, akár én, akár te, nincs is olyan senkise! WOJCIECH ZUKROWSKI: s,ss//ssss/ssssss/sssss/sssssssyssy7ssssssssss//sysyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy^ § $ TAMÁS- MENYHÉRT: | ^ . 1 Maradt a szó 1 Virág az asztalion Valahol elvesztek álmaink, talán a beteljesületlen évszakok mélyében, a tágranyílt nappalok, a be nem csukódó éjszakák várakozásában Hollétük jeltelen, örökségül nem hagytak semmit. Csupán hiányodat teszi naponta mellém a virradat. Hiányodat: a kérlelhetetlen reményt. Hiányodat, végérvényes üzenetével: mondj le a visszavágyásról. lm, lemondtam. Maradt a szó, az emlék — tehetetlenül. S a szégyen; büntetés, amiért kiléptünk önmagunkból. J; Neman ültünk körben a le- 5 szálló alkonyaiban. A tányér- {kákra odatapadtak a kanalak $ a maradék befőttel, s még il* $ latozott a meg nem ivott fa- 5 nyár tea és omlós tészta. ; Az asszonynak dús, barna ! haja volt, két hullámban om- 5 lőtt hátra, s tarkóján laza $ kontyba volt csavarva. Magas- 5 ra vonta vastag szemöldökét, 5 mintha még njost is csodálkozna azon az eseten, amely- 5 ről beszélni kezdett. Széles, barátságos szája tanácstalanul megnyílt. — Csak azt kérem, ne mosolyogjanak rajtam, mert .már most érzem, hogy nem tudom elmondani önöknek úgy, ahogy történt. Amikor ama napokra gondolok, azt a pillanatot keresem, amelynél az ügy kezdődött, s látom, hogy csak egy marék morzsa maradt meg és valamilyen nehéz, meghatározhatatlan hangulat, legyenek hát elnézőek. Erősen szorongatta tenyerét. Az ősi gyűrű gyémántjai megcsillantak, amikor ujját a napnyugta sárgás fényébe dobta. Körmein rózsállott a maradék lakkfesték. — Az idő akkor kellemes volt; ne haragudjanak, hogy ilyen részleteket említek, de az a nap, az az időszak, még a levegő íze is, úgy érzem, szorosan összefügg az esettel, amelyet átéltem. A levegő üde, hűvös volt. Az éjszaka meg- nedvesedett járdák csak déltájban száradtak fel. Elmúltak már az első heves záporok, amelyek a nyár határát jelentik, lassan közeledtünk a negyedik háborús tél felé. Varsóban laktunk, a Krucza utcában, egy ódon bérház alagsorában. Férjem dolgozott, lányom illegális iskolában tanult. Egész délelőtt egyedül voltaim otthon. Csak néha kopogtatott be a szomszédasz- szony, és jószándékúan közölte, hogy mit adnak jegyre az üzletben. Nem sok munkám volt. Ismerik a megszállás alatti ebédecskéket, amolyan összecsapott ételek voltak csak. Nem sok fáradságba került, csak leleményesnek kellett lenni, kiváltképp nekem, mert az én gyámoltalanomnak — gyengéden nézett a kanapé szögletében ülő férjére — egy krajcárt érő kereskedői tehetsége sem volt. Nem vetem a szemedre, csak hát magad tudod a legjobban, hogy az egész ház az én vál- lamra szakadt, nem volt időm az előérzetemmel és a hangulatommal foglalkozni. Szorgalmasan csináltam „hozott anyagból” a pulóvereket, és valahogy megpróbáltuk tartani, legalábbis látszólag, a régi életet. A konyhában ültem, kötőtűvel számoltam a szemeket.. Hirtelen egy tolakodó gondolat jutott eszembe: megfeledkeztem egy végtelenül fontos valamiről, valamiről, ami ebben a pillanatban a legfontosabb. ölembe ejtettem a munkámat, s azon töprengtem, mit terveztem erre a napra, egy pillanat múlva mégis úgy döntöttem, hogy semmit, egyáltalán semmit. Megint hozzákezdtem a be- szegéshez. Ide-oda forgattam a pulóver elejét, próbálgattam, de a munka már nem ment, folyton tévedtem, sőt, néhány sort ki kellett bontanom ... Nyutalanság gyötört, valami akadályozott, űzött, végre türelmetlenül felálltam. Ügy rémlett, hogy valaki, mint egy kis gyermeknek, megpróbálja lassan, érthetően szótagolni azt az egyszerű parancsot, és már haragudni kezd figyelmetlenségem és hiányos felfogóképességem láttán. Jártam-keltem a konyhában. Tányérokat vettem a kezembe, a borsos zacskóért nyúltam, de éreztem, hogy bár jó úton vagyak, ez mégsem az, amit tőlem várnáin Bizalmasan rábíztam magamat a tudatalatti parancsra, sőt, ez már kezdett kissé szórakoztatni. ' Csak amikor észrevettem, hogy kezemben tartom a portörlőrongyot, a seprűt és a szemeteslapátot, jutott eszembe, mint káprázatos bizonyosság, hogy az előszobába kell mennem, és a szekrényben takarítani, rendet csinálni. Régen tervezgettem már, de halogattam a munkát, hisz nem volt sürgős ... Elégedetten mentem, hogy végre megfejtettem, és így gyorsan megszabadultam a tolakodó gondolatoktól. Kinyitottam a nyikorgó ajtót. A szekrény mélyén emelkedtek a régi dobozok, tele gondosan összerakott, becsomagolt, spárgával átkötött fonalgombolyagokkal. — Emlékszel — fordult tanút keresve férjéhez — a nagynéni azon az őszön csomagokat küldött nekünk almával ... A polcon fogó nélküli bőrönd állt, poros üvegek, rossz vasaló, egy ruha lógott a fogason, de olyan foltos volt, hogy tejre is restelltem elcserélni. Biztosan nyúltam le ennék a lomtárnak a fenekére, és kihalásztam az évek óta nem használt magas, kör alakú kalapdobozt. Kioldottam a recsegő szíjakat, felemeltem a feA koppanások ritkulták, de $ súlyosabbakká váltak. Szitás | mozdulatlanul nézte a fa koro- $ náját, amely ugyancsak moz- ^ dulatían volt. Langyos szél ^ fújdogált, ó meg levetette a ^ kalapját, hadd frissítse a le- ^ vegő horpadt halántékát. Tét- ^ te volna vissza a helyére a ^ kalapot, de félúton megállt a ^ keze. Ügy látta, hogy a nyár- ^ fa , alsó ágai közelednek a ^ szomszédos diófa felé. Az- ^ tán lassan megindult az egész ^ roppant korona. Csendesen, ^ mintha vízbe dőlt volna. Az ^ ágak egyre gyorsabban söpör- ^ téü végig az eget, suhogó hang ^ vegyült a szélbe, majd a recse- ^ gés robaja futotta be a falu ^ utcáit. Megint csend lett. És ^ világosabb. A hatalmas tava- szi ég nagyobbra nőtt egy da- S rabbal. Szitás Béla vissza- J tette a fejére a kalapját. Másnapra is derült maradt ^ az idő. Az öreg Szitás egész ^ nap fát ültetett. A kanális és ^ a nagylegelő között, azon a ^ nyílegyenes dűlőúton nyolc- ^ van nyárfasuhángot állított ^ gödörbe harmadmagával. Alig ^ szólt valamit napközben. Dél- ^ után jött a hosszú derekú bri- ^ gádvezető, nézegette a kölyök- ^ fák katonás sorát. & ■— Húsz év múlva olyan gyö- ny örű lesz, hogy az Isten is | ehhez fog igazodni! — leiken- S dezett. • • ^ Szitás Béla csendesen mel- ^ léje állt, egy izmos suhángot ^ szorongatott. Mogorván kér- ^ dezte: ^ — Ezt haza. vihetem? Ott-| hon is kell a fa... ^ — Persze, hiszen tegnap ki- ^ vágtak egyet — emlékezett a ^ fiatalember. Gondtalanul egye- ^ zett bele az öreg kívánságába: ^ —_ Hát hogyne. Vigye csak, ^ Béla bácsi. § § Mivel Szitás még nem ebé-1 delt — valahogy nem volt | étvágya —, uzsonnaidőben fo- ^ gott a falatozáshoz. Egy tava- ^ lyi szárkupacon ült, az árok- | parton. Tarisznyáját az ölében ^ bontogatta ki, s amíg vastag ^ karikát szelt a fokhagymás ^ kolbászból, minduntalan az ^ újonnan ültetett nyárfasor- ^ ,ra sandított. Evés után komó- ^ tosan elballagott a kanálishoz, ^ a fasor végébe. Gödröt ásott ^ a bakháton. Ez volt a legma- ^ gasabb hely a környéken. A ^ gödör fenekére fészket szórt ^ avarból, erre állította a su- ^ hángot, melyet már neki aján- ^ dékoztak. Vakondtúrások fe- ^ ketéllettek körülötte. Lapátjá- ^ val gondosan összeszedte a ^ porhanyós humuszt, ezt szór- ^ ta a fa gyökeréhez. A többi ^ földet vigyázva rakosgatta ^ vissza a gödörbe, mintha lé- ^ legző élet maradt volna a han- tok alatt. ^ — Ez nő a legnagyobbra — ^ morogta elégedetten, amikor ^ végzett. > PÉTER IVAN: fölé rengeteg koronáját. A fák meg szoktak borzongani, ha a törzsüket a fejsze bántja — de ez keményen tűrte az ütéseket, mintha még mindig nem vette volna észre a lábánál igyekvő ember szándékát. Szitás Béla állt a Kanász- kaptatón, szíve telte volt szorongással, s címig nézte az óriási nyárfát,, a kezét se merte mozdítani a zsebében. Az az önámító hiedelme támadt, hogy a fa ki sem fog dőlni. Mert noha a fia már egy óránál is több ideje, hogy a törzset egyre vékonyabbra faragta, a gyökerek tövénél, Szitás még a helyén látta a milliónyi ág bozontos rajzát, amelyhez annyi éven át igazodott, amely mindig megmondta neki, hol a hajléka, amikor kint a határban dolgozott. De azért valami mégis elárulta, hogy hamarosan meginog az óriás: már nem szálltak rá a njadarak, csak kóvályogtak körülötte, aztán a szomszédos, kisebb fákra telepedték. Soha nem Volt babonás ember Szitás Béla, de most nein tudott védekezni a félelem ellen. Egy kicsit a maga életétől is búcsúzott. A nem szűnő fejszecsattogások szilánkok módjára egytől egyig beletaláltak s szinte várta, mikor döntik le a hdngok a lábáról. Az az óriás nyárfa a tulajdon testvére volt. Apja Hitette hatvanhárom évvel ezelőtt az ő születése emlékére. Azt mondta, éljen olyan sokáig, mint az a fa. Nem kívánt mértéktelenséget, mert minden valamire való földműves tudja, hogy a nyárfák élete nagyjából azonos az emberével. Szitás Bélának több testvére nem született. így hát lassacskán a nyárfa lett a legközelebbi hozzátartozója, gazdája úgy tekintett rá, mint édes testvérére. Igazán jó: testvérek maradtak mindvégig. Szép csendben megöregedtek anélkül, hogy valaha is ártottak volna egymásnak. Szitás Béla nagy nyárfája volt az első, amelyik ősszel el- hullajtotta a lombját. Gazdája tudta, hogy soha többé nem fog új lombot hajtani. Már a télen ki kellett volna vágni, de Szitás húzta-halasztotta az időt, egyszer már meg is fogta a baltát, de aztán a sutba hajította. Tovább mégsem várhatott, megkérte hát a fiát, döntse ki helyette. „Anyám ... Anyám. Mit esi- 5 náíjak itt egyedül? Mit követ- $ tem el ellened? Itthagytál. Pa- $ naszoltad, hogy csak akkor $ hívlak, ha szükségem van rád. $ Igazad volt. De sokszor keres- $ telek, ugye? Sokszor volt rád 5 szükségem. De már elmúltam ^ harmincéves, és már annyi- $ szór volt szükségem rád... És $ úgy félek, hogy holnap is $ szükségem lesz rád. Anyám, $ mit csináljak?” ^ És beszéltek. A barátok, a ^ munkatársak, mind-mind $ mondtak valamit. A fiú 'ott 4 állt, száraz szemmel, félémé*! $ fejjel, előre nézett. Messzire. ^ Egy légy körülötte zümmögött, $ rászállt zakója hajtókájára, és ^ megpihent. „Anyám, a tanácsaidat is el- ^ vitted. A fájdalmak megkét - szereződtek. Sokszor mondtad: ^ Javítsd meg a társadalmat! $ Mosolyogva hozzátetted, mind- ^ annyiszor: Ha a társadalom- ^ mai. nem bírsz, változtass ön- ^ magadon! Anyám, ha király- ^ ság lenne, csak te lehetnél a 1 királynő!” | — Köszönöm ... Köszö- ^ nőm ... De inkább ... Én gya- $ log.*. N Elindult. A# első kocsmában dupla konyakot ivott. Aztán Sj mindegyikben egyet. "Sok kocs- $ ma van Budapesten. Alig érez- $ te a szeszt. Késő este érkezett $ a Váci útra. Ismeretlen társa- $ ság asztalához ült. Senkivel S sem akart beszélgetni. Sokat í ittak. Éjfélkor valaki részeg $ kántálással siránkozni kéz- $ dett: $ — Nem lehet .kibírni azzal a í szörnyű mutterraí, Agyongyöt- ? ri a fejem. Belepofázik az éle- $ tembe. Ne igyák, így. Ne lum- $ poljak úgy! Ne, ne, ne! Hé, te $ bárgyú, mit bámulsz a po- $ fámba? — bökött a fiú felé. ^ — Mondd, te szerencsétlen, ér- 5 ted te egyáltalán, hogy miről 5 nyomom a sódert? Laktál te ^ már együtt egy ilyen boszor- ^ kánnyal? Van neked egyálta- § Ián anyád? Regős István ^ Sok kocsma van...