Pest Megyi Hírlap, 1970. október (14. évfolyam, 230-256. szám)
1970-10-10 / 238. szám
2 ^sJCíriap 1970. OKTÓBER 10., SZOMBAT Fegyverbarátság A Fegyverbarátság elnevezésű hadgyakorlaton készült ez a felvétel. A Varsói Szerződés tagjainak őszi hadgyakorlata az NDK területén zajlik le. Chile budapesti ügyvivőiének levele MÄDELAINE RIFFAUX A vörös Mekong III. rész Sofőrök A sofőrök hőskölteménye egyenesen lenyűgöző. Az ember fogalmat alkothatott róla, ha látta a nehéz teherautót, amint rakomány nélkül tér vissza a frontról, a félig leégett, a golyósbomba repeszei által kilyuggatott karosszériát maguk után vonszolva. A sebtében kijavított motor csodák csodájára, még működött. A sofőr felénk intett, s elhajtott a barlangban megbúvó javító-szerelő műhely felé. A kórházban a sebész, aki épp most operált meg egy sofőrt, a következőket mesélte nekem: „Valószínűleg a teherautó-sofőrök a legbátrabbak hőseink közül. Éjjel egyedül vannak az úton, felelősek a rakományért, amelyet vár a hadsereg. Hármasával vagy négyesével indulnak útra, s egymástól nagy távolságra haladnak, olyan utakon, amelyeket különösen gyakran érnek bombatámadások. Itt aztán senki segítségére nem számíthatnak. Nincs, aki a tüzet oltsa, ha kigyullad a kocsi, nincs, aki megjavítsa a szétlőtt utakat. A falvak az utaktól távol rejtőzködnek. Laoszban alacsony a népsűrűség, s ezért nincs rá szükség, hogy az emberek mindenképpen ragaszkodjanak a művelésre alkalmas kis földdarabhoz, ha az a veszélyes övezetben, vagy átkelőhelynél, vagy utak közelében van. A néptelen utakon a sofőr csak saját erejére támaszkodhat. Ha például a hegy lejtőjét átszelő utat kimosta a víz, mert a szétbombázott dzsungel nem tudta tovább medrébe^ tartani a vízmosásokat, vagy egy bomba sziklára talált, s a szikladarabok az útra hullottak, vagy tölcsérekkel szabdalták át meg át. A sofőr fogja a feszítővasat és a lapátot, előszedi a maga robbanóanyag-csomagját. Hozzászokott, hogy az ilyen helyzetekből is kikászálódjék. A szerszámokon kívül fegyver is van nála, hogy védekezni tudjon, ha esetleg ellenséges osztagokkal találkozik. Fegyverre néha azért van szükség, hogy lelőhesse az ejtőernyőn leereszkedő világítórakétákat. Az ejtőernyő nélkül a rakéta lezuhan és időnek előtte kialszik . • • Szerencsére a laoszi táj a sofőr hű szövetségese. A természet akkor is mellénk szegődött, amikor ezt a riportot készítettem. Gyalog mentünk, néha autón. A hatalmas gyorsasággal repülő, sugárhajtású gépnek igen nehéz eltalálnia a hegyek, a meredek sziklafalak között mászó gépkocsit, ahol még a bombák és a napalm után is, buján tenyésző növényzet elfedi a földutat. Ha pedig az agresszorok helikoptereket vetnek be, hogy nagyobb pontossággal támadhassák a front támaszpontjait, akkor ezeket a hegyhátak között elhelyezett légvédelmi őrszemek fedezik fel. Ilyen esetekben' még a hegytetőn, az erdőrész megtisztításával foglalkozó paraszt puskája is veszélyes fegyver lehet ellenük. Laoszba érkezésem után néhány nappal egy amerikai repülő, akit túlságosan elragadott a teherautó-vadász szenvedély, ködbe burkolózó hegycsúcsnak ütközött. A repülőgép felrobbant. A sofőrnek még csak meg sem kellett állnia, s egy golyót sem vesztegetett rá. Mikor utazásunk után visszatértünk, golyós-bombával teli konténert mutattak nekünk. A vadászbombázó, amelyik ledobta, célt tévesztett. A bombákat most virágvázának használják. (Folytatjuk) Meggyorsult a verseny a földeken Pompidou Novoszibirszkben (Folytatás az 1. oldalról.) szimbolizáló szobor talapzatánál. A novoszibirszki megérkezés érdekes mozzanatának számít, hogy a repülőtéren a francia újságírók valóságos ostrom alá Vették Pompidou elnököt. A sajtó képviselői arra voltak kíváncsiak, vajon az elnök jelén volt-e Bafkonurban francia műszerekkel ellátott mesterséges holdak felbocsátásánál, Pompidou kitérően azt válaszolta, hogy „ez titok". A francia delegáció szóvivője közölte az újságírókkal, hogy Pompidou elnök és Nyi- kolaj Podgomij szovjet államfő Novoszibirszkbe jövet a re- ülőgépen tárgyalt a közel- eleti és délkelet-ázsiai helyzetről. Egy, a francia delegációban meglehetősen magas posztot betöltő személy szerint a megbeszélések folyamán a szovjet és francia nézetek igen közel álltak egymáshoz. Szombaton a francia elnök és kísérete a tudósok városába”, Akagyemgorodokba látogat. VARSÓ Spychalski és Gomulka fogadta Kállai Gyulát Marian Spychalski, a LEMP PB tagja, az államtanács elnöke fogadta Kállai Gyulát, az MSZMP PB tagját, az országgyűlés elnökét és a küldöttség tagjait. A találkozón szívélyes, baráti eszmecserét folytatták. Röviddel ezután Wladyslaw Gomulka, a LEMP KB első titkára fogadta Kállai Gyulát, az MSZMP PB tagját, az országgyűlés elnökét. A találkozó bensőséges, elvtársi légkörben zajlott le. ION GHEORGHE MAURER Egészségi állapotában az elmúlt 48 órában számottevő javulás állt be. A sokkállapot megszűnt.(Folytatás az 1. oldalról.) gerillákat képeznek ki azzal a céllal, hogy később Chilébe küldjék őket, továbbá olyasmit, mintha a vezetésemre bízott nagykövetség rendőri ellenőrzés alatt állna. Mindezzel kapcsolatban kötelességemnek tartom és van szerencsém Önnek az alábbiakat kifejteni. Amennyiben alulírottnak tudomása lett volna a fent említett tényekről és megbizonyosodott volna róluk, nem tehetett volna egyebet, mint hogy kötelességéhez híven — hivatalos úton — tájékoztassa kormányát Az a tény, hogy ilyen hivatalos információk nem léteznek és soha nem is léteztek, automatikusan cáfolja mindannak hitelességét, amit ezzel kapcsolatban sajnálatos módon közzétettek. Szeretném továbbá egyértelműen leszögezni, hogy az alatt az öt esztendő alatt, amióta tisztségemet Budapesten betöltőm, sohasem volt olyan érzésem, mintha a magyar állam bármiféle ellenőrzést gyakorolt volna a chilei nagykövetséggel vagy alulírott személyével és családjával szemben. A magyar hatóságok sohasem korlátozták mozgási szabadságunkat, amely a legteljesebb volt mind az országban, mind a külföldre történő utazásoknál. Nem zavarták semmilyen formában a chilei képviselet külfölddel történő kapcsolattartását sem az említett időszakban. Amennyiben ilyesmi előadódott volna, habozás nélkül javasoltam volna kormányomnak viszonossági alapon hasonló intézkedések megtételét. Éppen ellenkezőleg, kötelességemnek tartom kijelenteni, hogy a magyar kormány a chilei nagykövetségnek mind az elhelyezésben, mind a képviselet feladatainak teljesítésében a lehető legnagyobb kedvezményeket biztosította. E tényeket számos, kormányomhoz intézett hivatalos jelentésemben ismételten hangsúlyoztam. Meg kell mondanom továbHúsz évvel ezelőtt, 1950. október 10-én alakult meg a Finn—Magyar Baráti Társaság. — Mesélj Finnországról — biztattak ismerőseim, amikor egy hét után hazaérkeztem. Könnyű volt szóra bírniuk. Mondtam, milyen szép tájakon jártam, megígértem, hogy mindent sorban elmesélek, de előbb azokról szólok, akikkel megismerkedtem. — Találkoztam egy kedves, bájos asszonnyal — kezdtem beszámolóm —, akivel tolmács nélkül, magyarul társalogtam. Szőke, szép asszony. Annali Aarikának hívják — — magyarul Aarika Anna. <— Aarika? — kiáltott fel egyik hallgatóm. — Megrökönyödve nézek: ismered? — Az, aki itt operaénekesnő volt? És azóta már többször kiderült: Anneli Aarikát sokan ismerik Magyarországon. Tizenhárom évig, 1949-től 1961- ig élt hazánkban. Ismerik mindenekelőtt a zenerajongók, hiszen az Állami Operaházban énekelt, ismerik a vidéki városokban, ahol gyakorta fellépett. De ismerik azok is, akik 1961 óta Finnországban jártak, mert össze kellett találkozniuk vele: Anneli Aarika a Finn—Magyar Baráti Társaság titkára. Egy délelőttöt töltöttünk együtt. Közvetlen, szeretetreméltó teremtés. Azt mondja, legszebb éveit Budapesten töltötte. Azóta is sokszor járt nálunk egyénileg, delegációkkal — nem tud és nem is akar elszakadni tőlünk. Volt Debrecenben, Pécsett, Székesfehérvárott, Tihanyban. Olvas magyar újságot, kedvence a Nők Lapja. Munkája, tervei is hozzánk kötik. A Finn—Magyar Baráti Társaság egyetlen függetlenített tisztségviselője. Évről évre szaporodó munkáját lelkiismeretesen, szívesen végbá, hogy mindig hálásak leszünk azért a szívélyes gondosságért, amellyel a magyar hatóságok az alulírottat és családját elhalmozták. Kérem excellenciádat, használja fel jelen levelemet oly módon, ahogyan ön megfelelőnek ítéli, azért, hogy kiküszöböljük azokat a negatív hatásokat, amelyeket az említett közlemények előidéztek a Chile és Magyarország között fennálló jó kapcsolatokban. * Fogadja excellenciád mély, őszinte nagyrabecsülésem kifejezését Hugo Lea Plaza chilei ügyvivő ★ A Magyar Népköztársaság Külügyminisztériuma megteszi az ügyben szükséges lépéseket zi. Művészi pályájának hátat- fordított, teljes tudását, tehetségét a finn—magyar barátság ápolásának szenteli. Kilenc esztendeje titkára a társaságnak. Ezerötszáz tagjuk van, a legkülönbözőbb rétegeket képviselik. Miniszterek és tisztviselők, munkások és parasztok, takarítók és parlamenti képviselők jönnek össze hónapról hónapra előadást hallgatni, kórusművekben gyönyörködni, kiállítást megtekinteni — mikor mit szerveznek számukra. A társaság tagjainak többsége már járt hazánkban, de vannak, akik csak képekről, előadásokból, könyvekből ismerkednek a magyar néppel. Nagyszerű közvetítők azok a delegációk is, amelyek hazánkból utaznak az északi országba, s tolmácsolják népünk kultúráját Amikor ott jártam, Debrecenből szerepelt kinn egy kórus. Valamennyi állomásukon belopták magukat a finnek szívébe. Az idei egyébként is nagyon mozgalmas év volt. A társaság tizenkét alapszervezete velünk ünnepelte nemzeti évfordulóinkat. Felszabadulásunk 25. évfordulóján mutatta be Helsinkiben a Thália Színház a nagy sikerű Kalevalát. A nyári barátsági héten Simándi József, Ágay Karola lépett fel. Magyar nyelven is tanulnak a társaság tagjai, ősszel Lakó György, az Eötvös Loránd Tudományegyetem finnugor tanszékének vezetője tart majd előadást hazánkról. Tervükben kiállítások, kultúrműsorok, utazások, előadások, karácsonyi és mikulásünnepségek, filmbemutatók szerepelnek. Érdekes műsornak ígérkezik: „Emlékszel-e még?” címmel rendezésre kerülő estjük, amikor az együtt töltött nyári es(Folytatáis az 1. oldalról.) dasági üzemek vezetőit, még jobban kell igyekezniük a kint téket idézik fel, és Jako Num- minen főiskolai tanácsos foglalja össze az elhangzottakat. Karácsonykor népművészeti ajándéktárgyakból magyar vásárt rendeznek: a karácsonyfa alá hadd kerüljenek magyaros ajándékok is. Amikor beszélgettünk, Aarika munkájának középpontjában október 10. előkészítése állt. A mai napon, 10-én, ünnepük Finnországban és Magyarországon egyaránt a Finn —Magyar Baráti Társaság huszadik évfordulóját. A Kulturális Kapcsolatok Intézetétől sokan utaztak erre az ünnepségsorozatra, művészcsoport szórakoztatja majd a hallgatóságot. Idén először szórakoztató zenével is fellépünk Finnországban. Körmendy Vilmos és zenekara — Dékány Sarolta, Harangozó Teréz, Korda György, Payer András énekeseink is hozzájárulnak majd a barátság elmélyítéséhez. Bartók Béln-emlékkiállí- tást rendeznek, a Nemzeti Múzeumban magyar népművészettel ismerkednek majd a látogatók. Az ünnepi ülésen beszédet tart Kaarina Virolainen, a Finn— Magyar Baráti Társaság elnöke és Ele A.leoniuo alelnök. Ekkor adják ót a barátság hű ápolóinak az arany- és ezüstjelvényeket ... Anneli Aarika beszél... beszél. Tele van tervvel, lelkesedéssel. Mindig visszatér a nálunk töltött évekre. Arca kipirul, amikor művészi és barátaihoz fűződő élményeit meséli. Azután újra csapong — s a baráti társaság sikereiről szól. ő sem, én sem fogalmaztam meg pontosan, de úgy érzem, a kettő összefüggő. Aki olyan szeretettel dédelgeti emlékeit, és oly jól ismeri hazánkat, csak az tudja igazán, hogyan lehet Magyarország szeretetét belopni a finn szívekbe. Sági Ágnes levő termények betakarításával. Ahogy említettük is, az utóbbi napokban nem érheti bírálat a szántóvetőket meg a betakarítókat: megyeszerte kora reggeltől késő estig kint vannak a határban. Az ősziek vetése mellett szedik a burgonyát, törik a kukoricát, szüretelnek. Közben elég sok nehézséggel is meg kell birkózniuk. Például a fejlődésükben megkésett kukoricákat a szokottnál lényegesen nagyobb nedvességtartalommal takarítják be. Baranyából kaptuk a hírt: a megye több gazdaságában repülőgépekről perzselik a kukorica növényzetét, hogy meggyorsítsák az érést. Ha nálunk erre nem is nyílik lehetőség, minden esetre ajánlatos a szakvezetőknek utánanézni» mit tehetnének egyrészt a törés meggyorsítása, másrészt a nedves kukorica szárítása érdekében. Többször megírtuk máz, hogy a dányiak versenyfelhívása megyeszerte élénk visszhangot váltott ki, s nap mint nap újabb gazdaság jelenti be részvételét a most különösen közérdekű vetélkedőbe. Tegnap a ceglédi Magyar—Szovjet Barátság Termelőszövetkezet elnöke, Skultéty József és Pásztor István párttitkár közölte szerkesztőségünkkel, hogy ők is bekapcsolódnak a versenybe. Széles körű közvéleménykutatás alapján a termelőszövetkezet párt- és gazdasági vezetősége elhatározta, hogy 2232 holdon a városi pártértekezlet összehívásáig, október 24-re elvetik az őszi kalászosok magját. Ugyanakkor november 15-ig befejezik a kint levő termények betakarítását és biztonságba helyezését. A X. kongresszus összehívásának idejére az őszi mélyszántást is elvégzik. Csehszlovák-nyugatnémet tárgyalások Lubomir Strougal, a csehszlovák szövetségi kormány elnöke, csütörtökön este bejelentette, hogy a közeli napokban tárgyalások kezdődnek a Német Szövetségi Köztársaság képviselőivel. Csehszlovákia — mondotta — már korábban értésre adta, hogy felkészült a tárgyalásokra. AUTÓK A genovai árvíz hatalmas méreteket öltött. Sok helyütt derékig ér a víz az utcákon, az ár házakat döntött össze. Szedi áldozatait a lakosság köréből is: eddig 23 halottról szólnak a jelentések. A reggeli ködben több száz gépkocsi láncreakciószerflen ösz- szeütközött az Amszterdamot Hágával összekötő autópályán. Hét ember meghalt, száz megsebesült. Finnek és magyarok HELSINKI BESZÉLGETÉS íVNNELI AARIKÁYAL