Pest Megyi Hírlap, 1970. augusztus (14. évfolyam, 179-203. szám)

1970-08-09 / 186. szám

PEST MEGY. 1970. AUGUSZTUS 9., VASÁRNAP k/úrlap BIHARI KLÁRA. A KIRALYTIGRIS E zerkilencszázhatvanöt februárjában házasod­tak össze. Cili úgy érezte, 6 a legboldogabb lány a világon. Alig másfél esztendeje jött fel faluról Budapestre. Hat hó­napja, hogy megismerkedett Elekkel. A munkásszállóról a szép, lőrinci kis házba költö­zött, övé lett a szoba, a kony­ha, a kert, és ami mindennél fontosabb — a fiú. De néhány hónappal később naár rés nyílt a mennyország égszínkék falán, és ezen be- nyomakodtak az előre nem sejtett bajok. Cili kalauz volt a hatvannyolcas villamoson. Elek meg kocsivezető. Magas, forgatható széken ült. Cili, ahányszor előrenézett, látta széles hátát, sima, erős nya­kát és dús barna haját, amit hetenként egyszer ő mosott meg, s amibe nagy szakérte­lemmel és gyönyörűséggel hullámokat is nyomott. De mindezt mások is látták rajta kívül. A vezetőülésnél, a for­gatható szék körül állandóan nők szorongtak. Csakis nők, mert a férfiakat Cili nem vet­te észre. A legtöbb közülük mindenféle ürüggyel megszó­lította a vezetőt. Nevettek, sőt viháncoltak, villogtatták a szemüket. Olyan is akadt köz­tük, aki nekidőlt Eleknek, kar­ját a karjához nyomta. A szégyentelenebbek, ha egy- egy hirtelen fékezésnél előre­lódultak, azután is ottmarad­tak a vezető hátán, nyakában. Cili nem hitte volna soha, hogy a vénasszonyok is meny­nyire szemtelenek. A maga húsz esztendejével úgy har­mincöttől kezdve már minden nőt öregnek tartott, ebben alig-alig különböztetett meg fokozatokat. Ellenségesen hallgatta őket, hogyan kedves­kednek az urával. — Ha már ilyen csinos a vezető, hát ittmaradok mellet­te — ilyesféléket mondogat­tak. — JVIa szerencsém van, Jól kezdődik a napom — kacará- szott némelyik, ha Elek oda­nyújtja a kezét, hogy felsegít­se a lépcsőn. Az ilyen nehéz­mozgású, vagy kövér teremtés alig kapott levegőt, kínnal szedte a lélegzetet, de ahhoz mégis volt kedve, hogy enye- legjen az ő urával. Cili friss arca ilyenkor még pirosabb lett, a szíve meglódult, torkát elszorította a méreg és a kese­rűség. A féltés egyformán kí­nozta, akár fiatal, akár koros nők hízelegtek az urának. Napjában többször is áttört az utasok masszáján, és előre­nyomult. — Ne zavarjuk munka köz­ben a vezetőt! — figyelmez­tette zordul a nőket. — Vált­suk meg jegyeinket! Mutassuk fel bérleteinket! — ripakodott rá nyersen az ártatlanokra is. Oldaltáskájával, amint vissza­felé hatolt, az osztó igazság keménységével lökdöste szét az útját akadályozó fiatal lá­nyokat, asszonyokat. Este azután otthon, kienged­te a hangját: — Persze, amíg vőlegény Voltál, megjátszottad maga­dat. Nem mutattad ki, hogy ilyen csapodár a természe­ted. Ha én ezt tudom, rád se nézek, szóba se állok veled. Hiszen te... te egy igazi ki­rálytigris vagy. Minden nőre fened a fogadat! C ili maga sem tudta, miért éppen a tigris vált számára a nőhódító férfi jel­képévé. Talán azért, mert szállásbeli ágya fölött a ko­rábbi lakó egy szép filmszí­nész és egy cirkuszi tigris szí­nes fényképét ragasztotta ki. Mindkettő a fogait mutogatta. A két fotográfia alá valaki ceruzával ezt írta oda: a két királytigrls. — Még hogy én ... én fe­nem a fogam a nőkre? Rá se nézek én egyikre se. Eleknek meglepetésében va­lósággal elakadt a lélegzete. Tenyerét a mellére nyomta. Cili meg még haragosabb lett, miért is örült annyira, hogy az urának olyan ragyogó a sze­me. Most is, ahogy csodálko­zásában tágranyitja, Csak úgy i tündököl. Mások is észreveszik lezt, nemcsak ő. Meg azt a dús haját. Csapkodni kezdett az asztalon a tányérokkal, és még hangosabban kiabálta: — Igenis, tigris vagy! Ki­rálytigris! Ha nőt látsz, mind­járt széthúzódik a szád, vigyo­rogsz, kilátszik mind a har­minckét fogad. — Nekem? Elek még jobban csodálko­zott. Tenyerét ismét és az iméntinél is erősebben csapta a szolgálati vászonzubbonyra, csak úgy dongott a mellkasa. — Mit beszélsz te itt össze­vissza? Az utassal kedves le­gyen az ember, akkor nincs idegesség, meg veszekedés a kocsin. — Ügy. Szóval nem is taga­dod. — Cili megint odébblö­kött egy tányért. — Kedves vagy velük. Hát csak legyél, ha jólesik. De nem énelőttem. Azt én el nem tűröm, hogy bolondot csinálj belőlem. Meg ne lássam többet, hogy a nőkre vigyorogsz. Elek hiába erősítgette, hogy ő sohasem mosolyog rá sen­kire. Ez nem is volt igaz. Ha segített a felszállásnál öreg­asszonynak, gyermekes anyá­nak, későn és veszélyes köny- nyelműséggel felkapaszkodó lánynak, vagy ha szólt hozzá valaki, tüstént széthúzódott a szája. Ö maga nem tudott er­ről. A barátságos természete diktálta így. Arról sejtelme sem volt, milyen tökéletes a fogsora, milyen kedves a mo­solya és a tekintete. Az idő­sebb nők, hálásan a segítő­készségért, az erős kéz szorí­tásáért, gyengéden és egy kis belső izgalommal tréfálkoztak vele. A fiatalok közül meg so­kan visszanevettek rá. Min­denfélét kérdezgettek tőle és kihívón vihogtak a háta mö­gött. Cili számára gyötrelemmé vált az a kedvezés, hogy a házastársak azonos időszak­ban, ugyanazon a kocsin dol­gozhatnak. Szétterpesztett, száras cipőbe fűzött izmos lábán egyensúlyozva magát, amikor csak lehetett, az urát figyelte. A megállókban teljes indulattal kiabált a felszál­lókra : __ Igyekezzünk 1 Menjünk be a kocsi belsejébe! Ne áll­junk meg, ne tömörüljünk odakinn! Beljebb! Beljebb! 0 Ívkor, ha heily volt hozzá, hátát az ura hátának ve­tette és úgy hajtotta befelé az embereket. Különösen a fiatal nőket, akik szívesen ácsorogtak a peronon, nem törték magukat az ülőhe­lyekért. Az utasok a kocsiban szinte ijedten kapkodták elő a pénzt, meg a bérletet. Ci­livel nem lehetett tréfálni. Pufók, piros arca, összerántott szemöldöke, még rövid, he­gyes kis orra is megbántott- ságot és hivatalos szigort mutatott. Egy napon azután szörnyű dolog történt. Cili, akit a fo­gantyúba kapaszkodók közt nyíló kis rések már figyelmez­tettek a veszélyre, könyöké­vel, vállával dolgozva odatör­te magát az urához. Elek ol­dalánál húsz-huszonkét éves nő állt. Telt és formás volt, mindene átdomborodott a vé­kony, trikóselyem ruhán. A mellével Elek karjához ért és a fülébe beszélt. Cili ezeket a szavakat kapta él: — ?.. ha arra jár. Az uram éjszakás. A csengőt három­szor ... Szerencse, hogy éppen a megállóba értek. Cili lökdösni kezdte a formás nőt lefelé és tele torokkal kiabálta: — Pusztuljon innen! Szé­gyentelen! Szemérmetlen! Ha jönne egy rendőr, azonnal át­adnám! Ilyet, mint maga, nem szállítok a kocsimon! A másik fiatalasszony sem hagyta magát, visszafeleselt, karmolt, szitkozódott, de Cili végül is letaszigálta a lép­csőn. Az utasok tájékozatla­nul, de együttérzéssel kérde­zősködtek: — Mit tett az a nő? Csalt a jeggyel? Lopott? — Az. Lopni akart — vá­laszolt Cili. És mert még nem adta ki teljesen az indulatát, az előbbi hangerővel és ha­raggal mondta a szokott szö­veget: — Lépjünk beljebb a kocsi­ba! Ne ragadjunk le a pero­non, nyomuljunk beljebb! Igyekezzünk, igyekezzünk. A műszak után, alig értek haza, mindjárt nekiesett Elek­nek. Az csak állt, a szemét kimeresztette a csodálkozás­tól és csapkodta tenyerével a mellét. Ciliből meg ömlött a szó, a méreg, a vád: — Az a szemét nő biztosan azért hívott a lakására, mert rávigyorogtál. Mutogattad mind a harminckét fogadat! Akár a királytigris. Ne is ta­gadd, te, gyalázatos. Pedig, ha az a nő tudná, hogy állva fél fejjel kisebb vagy nála, nem is kellehél neki. Elek csakugyan nem volt magas. Széles válla, zömöksé­ge miatt alig látszott közép- termetűnek. De ez sem csök­kentette a vonzerejét. A fe­lesége pedig legalább három ujjnyival kisebb volt nála, úgy, hogy a vágás nem sebez­te meg az önbizalmát. Végül Cili, amint az ura ijedt, álmélkodó arcába nézett, és felfogta, hogy az teljesen ártatlan abban, mennyire tet­szik öregnek, fiatalnak, s hogy erről még csak sejtelme sincs — elrémült. Ha ilyen ostoba, nagyon könnyű lesz megszé­díteni, mert tudtán kívül sé­tál be a nők csapdájába. A kétségbeesés még feljebb emelte a hangját: — Megvert engem az Isten teveled! Miért is mentem hoz­zá egy ilyenhez! Hogy a fene enne meg te, bitang szélhá­mos, te tigris, te! A könnyei végigfolytak ki­gyulladt arcán. Kétoldalt megtűzött sapkája, amiről megfeledkezett, hátracsúszott a kontyára. Miközben Elek simogatta és védekezőén da­dogott, ő férje mellének tá­masztotta a homlokát. A mé­reg meg a könnyek mögött már nevetni' támadt kedve, mert agyában felbukkant a minden bajt, bánatot megoldó gondolat. — Te! Mit szólnál ahhoz, ha trolira kérnénk magunkat? Nagyobb kedvem van hozzá, mint a villamoshoz. Szebb is meg kényelmesebb. — Bánom is én, nekem mindegy — válaszolt Elek gyanútlanul. Cili három nap alatt elin­tézte, hogy autóvezető tanfo­lyamra küldjék az urát. Ki­tartással és szemtelen felese­léssel tört le mindenféle el-: lenállást. Néhány hónappal később áthelyezték őket a het- venhatos járatra. — Na, szervusz — mondta Cili ellágyultan az urának, mielőtt felszálltak a troli­buszra, hogy megkezdjék az első kört. Már a kocsi belse­jéből, kis pultja mellől nézte, hogyan kapaszkodik fel és bújik be Elek a vezetőfülke szűk ketrecébe. Amikor leült, visszafordult és a válla fölött rámosolyodott. Szeme, hibát­lanul szép fogsora, az üveg és a védőrácsozat mögül ragyo­gott elő. — Akár egy tigris. Egy ki­rálytigris a ketrecben — gon­dolta Cili elérzékenyülten és boldogan. De amikor újra oda­nézett, már nem látott belő­le semmit. A rúdon végigrán­tott vászonfüggöny teljesen eltakarta előle és az utasok elől az urát. — Frissebben mozogjunk! Váltsuk meg jegyeinket, mu­tassuk fél a bérletet! — ki­abálta Cili hivatalos szigor­ral, de vidáman és elégedet­ten. nyár (Németh Endre rajza) LEONYID LENCS: A TEHETSEG — Nehéz a választás, néni? — kérdezte búgó hangon Zso­ra. — Nehéz bizony! — Parancsoljon, például, rombuszhalat. Csodálatos kü­lönlegesség! Olyan finom a húsa, mint egy tündérleány csókja. Persze, azt is meg kell mondanom, hogy az időseb­beknek nem ajánlhatom teljes felelősséggel, mivel eléggé zsí­ros. Az öregasszony el volt ra­gadtatva Zsora behízelgő mo­dorától. Csicseregve kérdezte meg: — No, és akkor mit ajánl az idősebbeknek? — A maga aranyos kis jó akaróját, a tőkehalacskát. Az érelmeszesedés ellenségét. — Jó, jó, hát akkor ebből adjon, kedvesem — mutatott a néni ragyogó szemmel a kínált árura. — Ö, igazán köszönöm a asszonyok miatt, akiket ő fog szeretni, de akik őt nem fog­ják szeretni. Meg azért is sír­nak, ha valami nem úgy si­kerül kis életükben, ahogyan ők szeretnék, vagy valami nem az ő szájuk íze szerint fejeződik be. Hirtelen támadt gondolataik, vágyaik olyan gyorsan halnak el, mint eső­ben a tábortűz hunyó para­zsa. — De mégis, mit tegyek, hogy ne sírjon a gyerek? — kérdeztem erre én. — Meg kell neki magyaráz­ni, hogy nem is olyan kibírha­tatlan ez az élet, hogy úgy oda legyen miatta. Így meg is AINDRASSY LAJOS: Valakinek, ki úgysem érti Ki forradalmár: sosem szeleburdi. Hebehurgyán a Törvényt élni sem, oktatni sem lehet, ily „mondolat” csak csapdos s nem nézi kiben üt sebet, nem egyszer, józan fontolás helyett gazdába csap ... Lehet, ficánkolása, szemnek impozáns látvány, s fülnek is hatásos, a lélek bizony nem rezdül gyökérig tőle — mint bumeráng viszont lehet halálos. A kedves figyelmét! — zsongott Zsora baritonja. A vevő a pénztárnál meg­jegyezte: — Az önök új eladója di­csérni valóan figyelmes, ked­ves ... / — Pedig semmi dicsérni való nincs benne — legyintett a pénztárosnő. — Csak haj­long, meg riszfílja magát a vevők előtt!... Az üzlet egyéb osztályairól át-átjöttek napközben az el­adók, hogy megtekintsék a te­hetséges Zsora kiszolgálói módszerét. Aztán egymásra kacsintottak, és azt mondták: — Nézzétek csak, hogy ri- szálja magát! Már tíz napja dolgozott Zsora az üzletben a vásárlók legnagyobb megelégedésére, amikor a boltvezető felhívta a központot: — Nagyon kérem, drága igazgató elvtárs, szíveskedjék minket ettől a Zsorától meg­szabadítani! — Csak nem olyan hevesen! — szólt vissza a főnök. — Hát nem veszik észre, hogy ez a fiú valóságos kereskedelmi zseni?! — Már hogyne vennénk ész­re, ám ennek ellenére is ké­rem, szabadítson meg min­ket ettől a tehetségtől! A kollektívánk annyira morog már... — Morog, morog!... No, és miért morog? Mi kifogásuk van Zsora ellen? — Azt mondják a dolgozók, hogy Zsora túlzottan udvarias- kodik, riszálja magát, szinte megszédíti a vásárlókat... Szóval nem illeszkedik bele megfelelően a közösségbe. A vonal túlsó végén két­ségbeesett hallgatás volt a vá­lasz, de aztán ismét megszó­lalt az igazgató: — No, tes­sék, most küldhetem a har­madik üzletbe!... És minde­nütt ugyanaz történik vele! Én bizony isten nem tudom, mit kezdjek ezzel a Zsorá- val... A vonal innenső végén ud­varias köhintés hallatszott. — Küldje az igazgató elv­társ az automataüzletbe. Ott nem lehet szálka az eladók szemében, hiszen ott nem kell emberekkel bánnia. — Remek ötlet, igazán re­mek ötlet! — kiáltott fel az igazgató. És Zsora, a tehetséges Zso­ra, a kiszolgálók gyöngye az­óta is ott kamatoztatja a te­hetségét, ahol nem kell em­berekkel foglalkoznia. (Fordította: Krecsmáry László) A központból felhívták a nagy élelmiszerbolt vezetőjét: — A nemrég megüresedett el­adói állást egy bizonyos Zso­ra nevű fiatalemberrel kell betölteni! — közölte röviden a főnök. — Ez a Zsora külön­leges eladói tehetség. Fogad­ják hát kellő szeretettel, s szervezzék meg a munkáját oly módon, hogy a bolt eladói kollektívája Zsora példája nyomán sajátítsa el a korsze­rű, kultúrált kiszolgálás leg­apróbb fogásait is. A boltvezető sértődötten je­gyezte meg, hogy jó, jó, a bolt eladói mindenkor készek arra, hogy fejlesszék magukat, bár az ő kollektívájuk sohasem kullogott az utolsó sorban. Zsora, az atlétatermetű te­hetség három nap múlva ér­kezett meg, és a halosztály pultja mögé került. Az első vevő mozgékony, molett né­niké volt. Sokáig nézte, szem- lélgette a halállományt. fogja szeretni az életet, sza- : vamat adom rá. Ha tudós i lesz, akkor azért fogja szeret- ; ni az életet, mert a bolygók | Kepler törvénye szerint ke- j ringenek egymás körül, az al- < ma pedig a Newton törvénye \ szerint szabadeséssel pottyan: le a fáról. Ha építész lesz, i akkor azért fogja szeretni a földet, mert városokat lehet rá építeni, ha meg költővé válnék, akkor azért fogja sze­retni az életet, mert vannak vonatok, amelyeken ki lehet utazni Nyevedomoje gyönyö­rű vidékére, ahol bőven terem az alma, és vannak az élet­ben nők — kristálytestű pa­razsak —, akiknek az almát oda lehet nyújtani. És végül mondja meg neki... A gyerek ezalatt kitartóan és keservesen bőgött. Amikor hazaérkezett a mamája, cso­dálkozva csapta össze a kezét, és így szólt: — Óh, aranyos kis magza­tom! Hát muszáj neked így sírni? Ki kell cserélni a pe- luskát, szopizni kell egy kis finom tejcsikét, és kész! — Úgy is 1 tett, ahogy mondta. Kicserélte a pelust, megszó- piztatta a picit, aki azonnal abba is hagyta a kitartó sí­rást. — No, és most mitől hallgat a gyermek? — kérdeztem meg a filozófust... (Fordította: Sigér Imre) \ — Miért sír a gyermek? — [kérdeztem meg egy filozófus­itól. i — Először is azért — felelte i bölcsen a filozófus —, mert i a gyermekben ott szunnya- j doznak őseinek a tapasztala- j tai, amelyek arról tudósítják, |hogy amikor a világra jössz, : az már jól nem végződhet, i Másodszor pedig sír a gyer- I mek egy teljesen érthetetlen : cél érdekében, amely egy : egész életen át hajtani, űzni ; fogja, de azt — akár a délibá­bot —, sohasem fogja elérni. >Sír azokért a nyaklevesekért, > amelyek feltétlen kijárnak ' neki, és sír azok miatt az A. KAZARJAN MIÉRT SÍR A GYERMEK?

Next

/
Thumbnails
Contents