Pest Megyi Hírlap, 1970. július (14. évfolyam, 152-178. szám)
1970-07-11 / 161. szám
PE 5» 51 EC VEI ^MiriaP 1970. JÜLIUS 11., SZOMBAT RAZDAN 3 A Magyar Villamos Müvek és a Villamosenergiaipari Kutató Intézet közös vállalkozásaként korszerű, „Razdan 3" típusú szovjet számítógép végzi el a villamosenergia- iparág tudományos és műszaki számításait. A másodpercenként százezer műveletet végző számítógép segítségével egyenletesebbé és tervszerűbbé tették az energiaellátást. A METROPOLITAN OPERÁBAN megkezdte amerikai (vendégszereplését a világhírű Iszovjet Mojszejev-együttes. Egymásra találnak Amikor nehéz a válasz Szomorú „karrier" Csalódás, mielőbb haza A Vöröskereszt hosszú idő óta a segítőkészség, a humanizmus szimbóluma. Háborúk, természeti csapások, árvíz, földrengés sújtotta családok felkarolása a mindenki által ismert tevékenysége. Jóval kevesebben tudnak azonban egy ugyancsak sok-sok embert érintő működési területéről: a szétszakított, egymástól távol került családtagok egymásra találását segítő keresőszolgálatról. Levélben, személyesen, telefonon sokan érdeklődnek a Vöröskereszt keresőszolgálatánál. „Kérem, segítsenek 20 éve Kanadába költözött húgom felkutatásában.” „Gyermekótthonban nevelkedtem. ha jól emlékszem, Veszprémben. Anyámról, apámról nem tudok semmit. Örülnék, ha a Vöröskereszt segítségével megtalálnám őket.” Különös esetek Két ikertestvért pici korukban örökbefogadott két család. A gyerekek mint barátnők összejártak. Az egyik házaspár és kislány Ausztráliába vándorolt. Egy ideig leveleztek, azután abbahagyták. Az itthonmaradt kislány most — hogyan, hogyan nem — megtudta, hogy neki ikertestvére van. Az örökbefogadó szülők, a gyerekek nyugalma érdekében tagadják. A kislány levelet írt a Vöröskeresztnek. A tények — tények. De vajon jót tesznek-e, ha közlik a kislánnyal — töprengenek a keresőszolgálat munkatársai. G. V. Nyikolaj magyar nemzetiségű fiatalember Üzbe- gisztánból írt. Apja a második AUTÓTULAJDONOSOK! Felhívjuk szives figyelmüket: ha januárban nem fizették be a KÖTELEZŐ GÉPJARMÜ-SZAVATOSSAOI BIZTOSÍTÁS egész évi diját, a biztosítás ff. félévi részlete esedékes (július 1-től 31-ig pótlékmentesen fizethető). ÁLLAMI BIZTOSÍTÓ világháborúban eltűnt, talán Magyarországon él. A kereső- ! szolgálat meghirdette a Vörös- j keresztes Családi Lapban. Je- I lentkezett a keresett apa — sőt még egy rokonnak vélt nagynéni is. Az angol Vöröskereszt közreműködésével találták meg dr. G. József Angliába 30 éve kivándorolt testvérét, aki időközben férjhez ment, s most örömmel fogadta testvére jelentkezését. Külföldre szakadt magyarokat, itthon elkeveredett családtagokat, háborúban eltűnt férjeket, apákat keresnek a hozzátartozók. Nem mindig öröm a megtalálás. Sok az olyan fiú, lány, akikkel szülei nem törődnek, pici korukban gyermekotthonba adnak, aztán többet feléjük se néznek. A gyerekek felnőve, anyjuk, apjuk után kutatnak. A keresőszolgálat legtöbbször meg is találja az anyát, aki már új házasságban él. Nem akarja feldúlni rendezett életét a váratlanul felbukkanó gyerekkel. Nem akar kapcsolatba lépni fiával, lányával. Ilyenkor nem könnyű a válaszadás. A Vöröskereszt segítségével gyakran lelnek egymásra felnőtt korukban testvérek, akik különböző gyermekotthonokban nevelkedtek. A keresés módszerei Negyvenötezer karton, negyvenötezer keresett személy. Tizennégy év óta gyűlik a levelek, bejelentések halmaza. Sokszor csak minimális adatot tud közölni a kereső, máskor részleteket, utolsó címet, pontos dátumokat. A kereső- szolgálat változatos módszerekkel dolgozik. Leveleket írnak, egy-egy ügyben húszat, harmincat is. Az itthon eltűntek megkeresésében segítség a lakbejelentő ív, a helyi tané- csak információja. Máskor újsághirdetéssel próbálkoznak. Vagy vöröskeresztes aktívák indulnak el a nyomon, amit támpontul a kereső családtag meg tudott adni. Külföldi vöröskeresztes szervekkel gyakran veszik fel a kapcsolatot kivándorlók, háborúban . eltűntek, disszidens hozzátartozók felkutatásához. Olykor a keresőszolgálat válasza derít fényt, hogy a „karriert csinált”, irigyelt külföldi rokon — idegenlégiós volt, s néhány éve meghalt Hanoiban. A keresőszolgálat minden esetben megkísérli a közvetlen családtagok felkutatását még akkor is, ha eleve reménytelennek látszik az ügy. L. Gizella is csak azt tudta, hogy a háború előtt a Szovjetunióban éltek, apja katonatisztként jött Magyarországra, itt fogságba esett, és talán Bécsbe vitték. Néhány levélváltás, és máris közölhették L. Gizellával édesapja kárpát-ukrajnai címét. A legkülönösebb levelet egy tizenöt éves kislány írta. öcsKAPHATÖ. HÁZTARTÁSI ÉS ILLATSZERBOLTOKBAN ROVARIRTÓ csévél együtt tavaly kerültek Kanadába, ott élő édesapjuk-, hoz. Szívesen mentek, abban a reményben, hogy végre megkapják a családi otthon szeretőiét. Mostohaanyjuk jól is bánt velük, de apjuk nem sokat törődött a gyerekekkel. A kislány azt írja, nem tudnak beilleszkedni az ottani környezetbe, haza vágynak Magyarországra, még akkor is, ha itt intézetben kell élniük. Kádár Márta A mezőgazdasági és élelmezésügyi miniszter újabb nagy hatású növényvédő szerek fel- használását engedélyezte. . A holland Husco művekben állítják elő a Zineb 80 WP gombaölő szert. A lisztharmat kivételével egész sor gombabetegség, elsősorban a peronoszpóra és a fuziklá- dium leküzdésére használhatják fel. A Wotexit 80 SP rovarölő szert a Német Demokratikus Köztársaságból importálják. Ezt a készítményt a repülőgépek is szétpermetezhetik, de a szántóföldi növényvédő gépekről szintén kiszórhatják. A vegyianyag a barackmoly, a cseresznyelégy és a burgonyabogár ellen eredményesen használható, az élő vizek parti sávjában azonban nem szabad felhasználni. A Galecron atkaölő szert a világhírű svájci Ciba cég állítja elő. Az anyagot nemcsak a nagyüzemekben, hanem a házikertekben is felhasználhatják a gyümölcsösök atkakártevőinek elpusztítására. A miniszter néhány növényvédő szer felhasználását módosította, illetve kiterjesztette. A\ r\ kisvendéglő üzletvezetője (mondjuk a régi, kedves szóval; a kocsmá- ros) kivitte a négy korsó világost és amint a kissé nédves, viaszos- vászonnal borított asztalra letette, fülében megakadt á szó: — lánc nélkül mászkáltak, láttam, elöl az öreg és mögötte a. bika. — Ja — mondta a kocsmáros és vörös, duzzadt arcában mélyen ülő szeme az aranyköpenyes, fehér galléros sörökre nevetett — itt mentek el mindennap előttem. És én az állomási grimbuszt is láttam ... Kint fehéren ízzott a Nap, fehéren remegett a levegő is. A kocsma elé néha kocsik, % motorkerékpárok érkeztek, kiszállt belőlük, vagy leszállt róluk egy-egy férfi, lehajtott valami italt, szódát, málnát, gyenge hosszúlépést, aztán elporoztak. A négy férfi az asztalnál üldögélt, felgyűrt ingujjal, élvezték a dohszagú hűvöst és a sört. — A kutya megszokik az emberrel, amely a természete és még bolondságokra is rá lehet venni. A lovat is. Galambos Vencel egyszer szódás borral megitatta a kancáját, a szürke berúgott. Két lábra állt és röhögött. Aztán élfeküdt. Csuda jó kedve lett a bortól. — A beszélő cigarettával kínálta a társaságot. — Láttam idomított sólymot, sőt rigót is. Beszélt. Három szót: „Pali, Lali, Kati.” ■— Furcsa ember volt az öreg — Ellák József, a helyi fuvaros egy szuszra kiitta sörét és a habja, akár a szappanbuborék még egy ideig a szája sarkán csillogott. — Azt beszélték a faluban nem is paraszt volt, hanem hajós. Újpesten dolgozott a hajógyárban. — Nem hajós volt, hanem cirkuszos. Medvékkel járta a világot — vélte Antal Csaba. — Nyugdíjasként jött csak ide, a szomszéd faluban vett házat — mondta Rideg Lajos, a termelőszövetkezet zetorosa, de a kocsmáros leintette, az öreg embernek nem is volt háza. Senki sem tudta, hol lakik, mit kosztol, reggel bement a tsz-be, este későn eltűnt a faluból kifelé vezető nyárfás úton. Találkoztak néha vele, fekete, rongyolt cipzárú aktatáskát szorított a hóna alatt. Abban tartotta a pénzét. — Cigányféle lehetett, mert barna bőre úgy fénylett, mint a friss csokoládé — Antal Csaba, a postás megigazított» vállán a táska szíját. — Az öreg fekete kalapjából zsírt lehetett volna kisütni. Hosszú, fehér haja a kalap alól is világított a sötétben. Azután éjszaka is eltalált vOlna a bika. • Ezen nevettek. A kocsmáros elment, kiszolgált két bőszoknyás asszonyt, aztán visz- szajött. Egyik kezével az asztalra támaszkodva folytatta a beszélgetést: — Az öreg szótlan, mogorva ember volt. Mondom egyszer neki, mert a bika itt várta kint, ahová most a bicikliket támasztják: „Nem visz sört neki? Adók egy kisebb hordóval, hátha szomjas az is?!” — „Nem!” — aszongya — Balog Peti ivott már vizet. — Balog Petinek hívta a bikát. Fuldokolva nevették. A kocsmáros szemét törölgette. — A kúnságból hozták ezt a bolond jószágot — Ellák a kocsmárosra nézett — Valamelyik nagy állami gazdaságból. Lehajtották három másik növendékkel a pótkocsi plattójáról, aztán be az istállóba. Külön jegyzőkönyvet is hoztak velük, mert kiváló tenyészállat volt. mindengyik. A többiekkel nem is kellett vesződni, de ezzel... Még délután hasba rúgta a tehenészt, az agronómust, meg az állatorvost is leterítette. Alig tudták épségben kihúzni őket a szalmából, mellőle, de azt hitték, majd később megszelídül, hiszen fiatal jószág. Dicsérni kezdték a bikát. Egyikük fejére emlékezett, szarva között bodorodó selymes szőrére, a másikuk szabályos szarvára, piros lebenyére, óriási szügyére, vérben forgó szemére. Napok múlva sem tudták ám megfékezni, tüzet fújt, lábával kapált. Tisztítani, itatni, etetni sem merték, távolról, villával dobáltak neki egy kis takarmányt. — Honnan jött az öreg, és honnan tudott a bikáról? — A kocsmáros csípőre tette a kezét, és a négy vendéig feje fölött a nyitott ajtón át, elnézett a messzeségbe. — Senki sem tudta. Egyszer csak megjelent és Skublák rögtön a bikához vitte. Az öreg jó tíz percig nézegette a hatalmas jószágot, s valamit beszélt neki. Lassú, óvatos lépésekkel közeledett hozzá, hirtelen megfogta a bika nedves orrát. Az meg kitépte orrlyukából a karikát, elszakította a láncot, feldöntötte az öreget, s az istálló fél ajtószárnyát is kitaszítva rohant a szabadba. Csupa vér, meg mocsok kísérte, s amerre szaladt rémülten menekültek előle az emberek, a gyerekek. Az öreg azonban nem tágított a nyomából, behajtotta egy üres istállóba, ahonnan már korábban elszállították a borjúkat. Irdatlan botot fogott, azzal ment be a bika után és Az öregember és a bika bezárta belülről az ajtót. Skublák meg a többiek dörömböltek az ajtón, kiabáltak: „Megörült maga? Ember, mit csinál? Vesztét akarja?” — Megverte a bikát — vihogott Rideg Lajos, a zetoros. — Azt mondták, nagyon megverte és Balog Peti még másnap is sírt. Nem vicc, a bika sírt. De később olyan lett, mint a kezes bárány. — Itt sétáltatta mindig, előttünk — mondta a kocsmáros. — A népek csak megálltak, bámulták őket. Nem volt azon még egy kenderkötél sem. Két évig mászkáltak együtt, s ha az öreg vasárnap nem jött, úgy bőgött a bika, alig lehetett tőle maradni. — Tudott a nyelvén. — Ellák nagyot szippantott a Kossuthjából. — Van ilyen, én a nagyapámtól hallottam, az állatok is beszélnek, csak mi, nem értjük. — A delfinek talán tudnak beszélni — Antal Csaba tiltakozó mozdulattal védte ki a lehetetlen állítást. — A tévében láttam őket és olvastam is az Élet és Tudományban, hogy a delfinek hangokat bocsátanak ki magukból, de ne mondják nekem, a bika ért valamilyen nyelven. Az ösztöne parancsol neki. — Az állatokat ösztön irányítja — erősítette meg a kocsmáros —, de az öregember mégis többet tudhatott róluk. — Ehh! — legyintett bosszúsan — kár volt felmondani neki! Nem tudták, hogy a tsz küldte-e el az öreget, vagy ő lépett-e ki, mert Skublákkal veszekedtek valami járandóság miatt, de a lényegen ez nem változtat semmit. A bika, amint az öreg elhagyta, megint megbolondult. Nem lehett fedeztetni vele, nem evett, dühöngött Külön kalodát csináltak neki, lefogyott. Végül kimondták rá az ítéletet: vágóhídra vele! Ám, az állomásig nem bírták elhajtani. Tízen sem tudták megfékezni, a ráuszított kutyákat szétdobálta, az embereket felöklelte. Már azon gondolkodtak lelövetik az erdésszel, de Skuhlák szégyelte a dolgot. Titokban, éjszaka küldtek az öregemberért, Hajnalig együtt volt a bikával, csitította, etette. Ezer forintot kínáltak neki, ha a vagonba vezeti. — Nem akarta! — Ellák az ötödik korsótól felhevülten csapott az asztalra. — Nem vitte rá a szíve! — kiáltotta, de a kocsmáros gúnyos hangon leintette, ö látta másnap délelőtt, hiszen az ajtó éppen az állomásra néz. Lehettek vagy százan, akik bámulták az öregembert, amint ment a gőzös felé, mögötte lehajtott fejjel a bika. Forróság volt, még a kerti szék támlája is égetett, ha hozzá értem — mondta a kocsmáros. — Jó forgalmat csináltam, aznap mindenki ide jött utána... — Azért nem kellett volna az öregnek beleegyezni — Rideg Lajos nagyot sóhajtott. — Mit tehetett volna? Az állatok megeszik a növényeket, az emberek pedig az állatokat, ez a természet rendje —. a kocsmáros nehéz kezét a náluk jóval fiatalabb Rideg Lajos hátára tette, aki azzal hozakodott elő, az ember hízeleg, cicusgatja, babusgatja az állatokat, utána megeszi őket. „Pi- pikéim-libu-libu” s mennél jobban édesgeti, annál piszkosabbul bánik velük, mert megöli őket. — Ez nekem magas — nyúlt ki Ellák a székéből — hagyjátok abba, mert belehülyülök. Hát persze, hogy megesszük őket, de csak, amelyiknek jó a húsa. — És az ezres? Megkapta az öreg az ezrest? — kérdezte Rideg Lajos és az üres korsók fölött rebegő pillákkal nézett a vendéglősre. — Megkapta — mondta halk szóval a férfi. — Itt fizette ki neki Skublák. A vonat sípolt és elvitte a bikát. Az öregember itt állt — a pultnak a presszógépet tartó felére mutatott. — Megolvasta a pénzt, kiköpött a földre és elment. Nagy csend volt mindenkiben. Többé nem is látta senki. Azt beszélték a hegyekben jár egy nagy madárral. — Fizetek — mondta Ellák és felállt. A többiek is felugrottak. — Könnyezett az öreg — Lajos mérges arccal fordult a kocsmároshoz. — Könnyezett, amikor az emberek sorfala között kiment innen. — Meglehet — mondta a kocsmáros. —. Egyébként hatvan forint ötvenet kapok. Kiléptek az ajtón. Forró, fehér nyár volt, a levegő majdnem meggyulladt a poros út, az állomás rakodója fölött. Szűts Dénes ÚJ NÖVÉNYVÉDŐ SZEREK