Pest Megyi Hírlap, 1970. január (14. évfolyam, 1-26. szám)

1970-01-07 / 5. szám

ttsi MEGYEI hírlap 1970. JANÜÄR 7., SZERDA Kúriából — múzeum Egy pipáért hat tehén Vak Bottyán forgója A parádéskocsis főispán Legendákból ismerünk olyan leteket, mint amilyen a Blas- :ovich testvérek élete volt. A Blaskovichoknak hatal­mas földbirtokaik voltak Tá- iószele és Tápiószentmárton tatárában. A család még Rá­nézi idejében két ágra sza­ladt — kurucok és labancok :erültek ki fiaikból. A törté- telem, vagy sors iróniája, iogy a labanc ág halt ki előbb, tovább élt a haladóbb szel- smű ág, apáról fiúra örököl- e a kultúra, a humanizmus, a laladás iránti vonzalmat, el- ötelezettséget. Tápiószelén áll a nemesi kúria, mely ennek a családnak sok ven át otthona volt. A Blas- :ovich testvérek, az utolsó rrökösök — szellemi és anya- ;i értelemben egyaránt — pár wel ezelőtt haltak meg. Míg ■ltek. őrizték a házait, s az év- izedek alatt felhalmozott érté- :eket. Nagyapjuk, Blaskovich Gyu- i, Heves vármegye főispánja •olt az 1848—49-es szabadság­iarc alatt. A bukás után ül- lözték, csendőrök vadásztak á, testvérekhez „szegődött el” »arádéskocsisnak, de így is •átaláltak. Végül a hajszába befáradva öngyilkos lett. Az unokák őrizték a hagyo- nányt, életüket az alapos és ok irányú tájékozódásra, mű­velődésre fordították. Blasko- nch György régészkedett egész iletében; ítélete szerint Attila 'árosa Tápiószelén volt. Felte­vése ugyan mindmáig nem gazolódott, de neki köszönhe- ő, hogy a környéken ásatáso- cat végeztek, s értékes szkíta- :ori leletekre bukkantak. Ezt íz anyagot egyébként tavasz- ;zal — az újonnan épített — ivegtetős kiállítóhelyiségben nutatják majd be. Szerették a szépet, s maguk söré gyűjtöttek belőle annyit, ímennyit lehetett. Az értékes 'eseményeket, bútorokat, a tincset érő régi, míves ötvös- nunkákat, ékszereket féltő gonddal őrizték a háború alatt s. Az ő érdemük, hogy Tápió- ;zelén, most a kúria helyreál- ítása után múzeumot rendez­ettek be. A múzeum igazgató- ának, Dinnyés Istvánnak, aiki i kiállítást rendezte, az volt a ólja, hogy a hat teremben, lletve lakószobában kiállított árgyak, bútorok, képek elren- iezésével képet adjon a XIX. század nemesi családjának élő­éről, kultúrájáról, napi tevé­kenységéről. Az előszobában hatalmas a-ófeák, szarvas-, őz- dámvad- igancsok a falon. Vadászfegy­verek és felszerelés, puskák, ölténytárak, tarisznyák, tőrök, jstorok, lőportartók. Rendkí­vül értékes az 1834-ből szár­mazó vadászpuska. A kúria szalonja a múzeum ás az épület legreprezentatívabb helyisége. Itt fogadták a ven­dégeket, látogatókat, itt ren- iezték a kisebb, zártkörű es­télyeket. A berendezés: intar­ziás empir garnitúra és a Blaskovich testvérek gyűjte­ményének legértékesebb fest­ményei. a XIV. századtól a XIX. századig. A sienai festő­iskolából kikerült alkotásoktól Tintoretto körében dolgozó festők műveiig. A legérdeke­sebb és a legnagyobb értékű a XIV. századból származó Szent János evangélistát ábrá­zoló táblakép és a későbarokk, selyemmel horgolt házioltár. A nappali szoba volt a család kedvenc tartózkodási helye, az asszonyok itt kézimunkáztak, a férfiak kártyáztak, beszél­gettek, pipáztak. Itt; múlt szá­zadi bútorokat és a magyar klasszikus festők: Than Mór, Lotz Károly és Székely Ber­talan festményeit láthatjuk. Üvegszekrényben állították ki a XVII. és XVIII. századból származó ezüst-, arany- és bronzserleeeket, kupákat, evő­eszközöket, díszes láncokat, karkötőket, a menték dió­nagyságú gombjait, Vak Boty- tyán ezüst kalapforgóját, egy 30 centiméteres magas arany ötvös műremeket: 1690-ben készült talpas keresztet. Az ovális kártyaasztal közepén bronz gyümölcsöstál, a Blas­kovich testvérek apjának Komló nevű agara nyerte — Erzsébet királynő agara elől — egy versenyen. A dolgozószobában hatalmas könyvszekrények, zsúfolásig tele. Nemcsak szép­irodalom, hanem lexikonok, régészeti, földrajzi, geológiai, történelmi tárgyú könyvek. Két biedermeier íróasztal, ahol a fivérek dolgoztak, írtak, tanultak. Kovácsoltvas pén­zesláda, amelyben irataikat tartották. Használati tárgyai­kat, a családi portrékat is itt helyezték el. A következő he­lyiségben a tápiószentmártoni Blaskovich uradalom híres ménesének történetével ismer­kedhetünk meg. Képek és do­kumentumok az 1864-ben léte­sített méntelepről, (amely 1944-ben pusztult el) és leghí­resebb versenylovairól, köztük elsősorban Kincsemről, amely egymaga 54 versenyt nyert meg. Egy üvegszekrényben fegyvergyűjtemény: Rákóczi díszkardja, Vak Bottyán török: handzsárja... Itt találjuk a pipagyűjte­ményt is, tajtékból, elefánt- csontból, agancsból, meggyfá­ból készült pipák — 50 centi- méterestől másfél méteresig. Van közöttük olyan is, ame­lyért a fivéreik hat tehenet és egy bikát adtak cserébe. Az utolsó szobában a képtár. Festmények és grafikák a XIX. és XX. századból. — V — Könyvtári pillanatok Rejtő. Berkest Fűtetlen, hideg könyvtárszo­ba. A polcokon rendetlen ösz- szevisszaság. útikönyvek és történelmi regények, ifjúsági és politikai művek, szakköny­vek és verseskötetek egymás mellett. — Sajnos, nem volt már időink rendszerezni a könyve­ket. A könyvtárat csak most adták át — mondja Matusek Rudolfné könyvtáros. Feketekávéval kínál, és a könyvtárról beszél: — Tulajdonképpen nem va­gyok szakképzett könyvtáros, és társadalmi munkában vál­laltam a könyvtár vezetését. Hetente kétszer van kölcsön­zőnap, sajnos, a választék nem valami bőséges. Évi négyezer forintot kapunk a községi ta­nácstól a könyvtár fejlesztésé­re. Igaz, jövőre a termelőszö­vetkezet ad 3—4 ezer forintot és ez már elegendő lesz arra, hogy a helyi igényeket kielé­gítsük. — Kik a legolvasottabb írók? — A fiatalok főként Rejtőt. Berkesit és Moldovát olvassák, de sokan kölcsönöznek szak- könyveket is. — Mezőgazdaságit. vagy iparit? — Főleg ipari szakkönyve­ket. Országos jelenség, hogy az idősebbek főleg Jókait, Mik- száthot és Gárdonyit olvasnak. — Vajon Felsőpakonyon is j így van? — Igen. Tudja, öregeink a 1 modernebbeket már nem na­gyon értik, a régiek inkább a nép nyelvén írtak. — Hány állandó olvasójuk van? — Idén már 176, és ez elég sofk ahhoz képest, hogy tavaly még 70 sem volt. Igaz, akkor még nem volt önálló könyv­tártermünk, hanem csak a ta­nácsháza épületének egy kis helyisége. — Rendeznek önálló kultu­rális programot? — Idén még nem rendez­tünk, de jövőre tervezünk író—olvasó találkozót Lesz majd terem, ahol az olvasók összejöhetnek és megvitathat­ják az olvasottakat — A gyermekeket is meg­próbáljuk rászoktatni a rend­szeres olvasásra. Az iskola — amelynek egyébként a férjem az igazgatója — és a járási művelődési osztály támogatá­sával új akció indult: „Úttö­rők az olvasómozgalomért” címmel. A gyerekek minden elolvasott könyvért jó pontot kapnak és az összegyűjtött pontok beleszámítanak a ma­gatartási jegybe Ma még fűtetlen, hideg könyvtárszoba. A polcokon rendetlen összevisszaság. A tervek azonban biztatóak. Herskovits Tamás HOBBY: Festette: Agárdy Gábor — Van valami hobbyja? — Ikonokat festék. — Miiiit? — Ikonokat, na! — Miért éppen ikonokat? — Bulgáriában forgattuk 1968-ban az Egri csillagokat és én a szófiai ikonmúzeumban beleszerettem ezekbe a pra­voszláv szentekbe, de semmi pénzért nem tudtam szerezni egyetlen darabot sem. — Hát, akármi tegyek, ha én nem tu­dok ilyet csinálni — mondtam magamban. — És tudott? — Nézze meg. — A sajátjait szeretném lát­ni, hiszen azokról írnék, bár nagyon szépek ezek a közép­kori festmények is itt a falon. — Affenét középkori!! Én bütyköltem valamennyit pihe­nésképpen, ráérő éjszakai órá­kon. Egyszerű apró trükkök sorozata az egész, amikre las- san-lassan magam jöttem rá: Vesz egy ócska deszkadarabot, a képzőművészeti szakkönyv­ből kiválaszt egy eredeti szen­tet, a lehető legprimitívebb vonalakkal rápingálja, és... — De ez az ősrégi patina, ez honnan? Csak egy pillanat, most jön az antikolás: egy kis égetés, gyertyázás, cipőpasztázás, miegymás és kész a patina. — A szúette hatást gombostűvel érem eL A rézkeret gyöngyházszínét a gázlángtól kapja, zöldes lesz az ecettől és fekete a zsírtól. — Elárulhatom az olvasók­nak is a technikai fogásokat? — Nyugodtan. Nem titok ez. És különben sem tudják utá­nam csinálni. Ha tudják, meg annál jobb: Persze a mércém az, hogy mások is így becsa­pódnak, mint maga. Van erről egy jó sztorim: Megcsináltam Szent Györgyöt, a klasszikus ikontémát, sárgaréz kerettel és a leányfalui barátomnak ad­tam. Ugyanis minden dara­bomnak ez lesz a sorsa. El­ajándékozom őket. Filmesek jártak Leányfalun, valami sa­játos miliőt kerestek és ki­szúrták a barátom lakását: „Még ezt a képet is nagyon kérnénk itthagyni, ha lehetne — mondták kérlelőn —, tud­juk ugyan, hogy felbecsülhe­tetlen érték, de majd nagyon vigyázunk rá. Egyébként nagy könnyelműség ezt az antik re­meket itt tartani __” — A kihalt középkori mű­vésztevékenység egyetlen foly­tatója nem fél, hogy a hamisítás gyanújába keveredik? — De nem ám! Megtanul­tam a cirillbetűs írást és a képen egy eldugott helyre alá­biggyesztem a nevem. Külön­ben is saját szórakozásomra és ajándékozásra készül vala­mennyi. Mivel a barátaim barátai szétszórtan élnek, el­jutottak ezek az adományok már a Föld legkülönbözőbb helyeire: Amerikába, Afriká­ba Fokvárosba is. — Mivel a csodákban nem hiszünk, mivel magyarázza te­hát, hogy csak úgy egyik nap­ról a másikra festeni kezdett? — No, hát nem egészen. Gyerekkorom óta rajzolgatok. Ez itt Kálmán Gyuri a Marat- ban, ez Sinkovits Imre, azt az olaj képet én pingáltam ma­gamról, s kipróbáltam Munká­csy aszfalttechnikáját is, le­másoltam a ltöpülő asszonyát. Attól voltak olyan finoman melegek Munkácsy-színei. hogy aszfaltszerű keveréket kent újjnyi szélesen a vászon­ra. ami jól beszívta aztán a festéket. — Rendkívül gyorsan tu­dott így dolgozni. Nemcsak a technikája, az irodalma is ér­dekel a festészetnek. Megvá­sároltam a szakkönyveket s a fárasztó szereptanulások után ezeket forgatom. — S a megtévesztően ere­detinek tűnő, naív madonnák­ról mi a szakemberek véle­ménye? — Kaptam már ajánlatot hivatalos képzőművészeti szervektől, hcugy dolgozzam eladásra A legszebb azért mégis egy bécsi műkereskedő ajánlata volt: Hagyjon ott csapot-papot — mondta jöjjön át, nyitok magának egy kis antik boltot, ahol magyaros öltözetben dolgozhatna, vala­hol az üzlet hátterében, sejtel­mes fényt derítenénk a mű­vészi miliőre, tódulnának a sznobok, eladnánk nagy pén­zen az ikonjait, s bár- én a maga munkájából lennék mil­liomos, de maga is az lenne egy év alatt, azt garantálom. — Mit felelt? — Neki semmit, de itthon a színigazgatómnak elmeséltem, hátha mérlegeli a következő fizetésemelésnél. Ónody Éva KÖNYVESPOLC München múzeumai' — Budapest múzeumai A Corvina Kiadó immáron a könyvkiadást művészi szint­re emelte, a rendre-sorra meg­jelenő Corvina-kötetek min­dig ünnepet jelentenek a szép könyvet szerető közönségnek. A kiadó gondozásában most megjelent két kötete — Mün­chen múzeumai és Budapest múzeumai — pedig a bizonyí­ték, hogy az eddig elért ma­gas színvonalat még tovább lehet fokozni. A München múzeumai cí­mű kötet az „Isar-parti Athén” (így nevezték el a XIX. században Münchent), legjelentősebb múzeumainak kincseit mutatja be a leg­fejlettebb nyomdatechnikával készült színes és egyszínű reprodukciókban, amelyek jól érzékeltetik a tárgyak szép­ségét és München méltán világhírű gyűjteményeinek gazdagságát. A kötet beveze­tőjében az egyes múzeumok igazgatói és tudományos munkatársai megismertetik az olvasót a gyűjtemények érdekes történetével és rész­letesen elemzik a legfontosabb darabokat. A képjegyzék pre­dig a bemutatott műtárgyak minden fontos adatát tartal­mazza. A Budapest múzeumai cí­mű kötet első ízben vállal­kozott arra a feladatra, hogy a főváros nagy múzeumai­nak — a Magyar Nemzeti Múzeumnak, a Képzőművé­szeti Múzeumnak, a Magyar Nemzeti Galériának, az Ipar- művészeti Múzeumnak, a Nép­rajzi Múzeumnak, valamint a Budapesti Történeti Mú­zeumnak — tevékenységét együvé foglalva ismertesse és együttesen mutassa be leg­szebb hazai és külföldi mű­tárgyait. — K — (10) IV. FEJEZET Mit tud a szimpatron? A házimacskák rengeteg al­faja közül talán a sziámi a legharciasabb, a legvadabb. Többnyire nagyobb is, erő­sebb is a másfajta házi­macskáknál. Ez a Félix nevezetű kandúr predig kü­lönösen fejlett példány volt, akkora, mint egy puli, csak persze nem fekete, hanem ké­kesszürke. És ez a hatalmas macska egy közönséges kisegérrel ját­szadozott. Nem az az eléggé el nem ítélhető kegyetlen já­ték volt ez, amikor a szadista macska szórakozik a foglyá­val, gyötri, kínozza mielőtt felfalná. Szó sincs róla. Félix valósággal dédelgette, behú­zott karmú mancsával óvato­san meg-megsimogaitta az ege­ret. Ha egy középkorú sziámi kandúr egyáltalán tud moso­lyogni, akkor Félix igenis bol­dog, elégedett mosollyal szem­lélte, amint kis barátja vala­honnan egy sajtdarabkát ko­tort elő és rágcsálni kezdte. — Ez az a variáns — ma­gyarázta Andrea —, amikor a két egyed között az erőviszo­nyok vitathatatlanul az egyik fél oldalán állanak, a harc ki­látástalan, ráadásul a nagyobb állat úgynevezett hagyomá­nyos ellensége a kisebbnek. Az egér érzelmeit ezúttal fi­gyelmen kívül hagyhatjuk, épp az erőviszonyok miatt. Akár szereti a macskát, akár gyűlöli, vagy közönyös számá­ra, a macska megöli, megeszi. Normális körülmények között Félix is ezt tenné vele. Men­jünk tovább. Üveglapokból és drótfona­tokból álló, fumérlemezzel kettéosztott ketrec egyik felé­ben kisfej ű, hosszú törzsű ál­latka szaladgált fel-alá. — Látott már ilyet? — kér­dezte a lány. — Csak képen — felelte Honda — De felismerem. Ez a mungo, másnéven monguz, indiai ichneumon. A cibet­macskafélék, a viveridák családjához tartozik. Főleg Elő-Indiában él, de Ceylon szigetén is előfordul. A lakos­ság nagy becsben tartja, mert pusztítja a mérgeskígyókat — A másik csodálkozó tekin­tetét látva, szinte restelkedve tette hozzá. — Uj magyar Lexikon, ötödik kötet, ötven- kilencedik oldal. — Oh — rázta meg szőke fürtjeit az asszisztensnő —, elfelejtettem, hogy maga időn­ként mindent tud. Akkor bi­zonyára ez a csörgőkígyó — mutatott a ketrec másik sar­kába — még kevésbé ismeret­len. Ezúttal mindkét állat ha­gyományos ellensége a másik­nak, az erőviszonyok is ki­egyenlítettebbek. Ezek már harcolnak egymással. Bár a közhit szerint mindig a mun­go győz, ez csak a találkozá­saik nagyobb részében igaz, de nem törvényszerű. Itt még az a különbség is fennáll, az előbbi esethez képest, hogy míg a másik ketrecben csak az egeret, itt mindkét állatot szimpatron-kúrára fogtuk. — Mi az a szimpatron? — Ne restellje, hogy erről még maga nem hallott, nem is olvasott, mert nem hallha­tott, nem olvashatott. Pilla­natnyilag, kettőnket is bele­értve, nincs féltucat ember a világon, aki sejtene a létezé­séről. De folytassuk a szem­léltető oktatást. Figyeljen! Gyors mozdulattal felhúzta a furnérlemezt, amely a ket­recet kettéosztotta. A ka­rikába csavarodva pihenő csörgőkígyó azonnal felemel­te a fejét, a mungo felé for­dult, sziszegett. Amaz abba­hagyta a futkosást, nem vette le szemét a másikról, harcia­sán csapkodott is a farkával, de nem támadott ő sem. Andrea visszacsúsztatta kö­zéjük a furnérlemezt. — Ezek — magyarázta — testsúlyukhoz képest viszony­lag kevesebb szimpatront kap­tak, mint az egér. Fokoza­tosan növelnem kell az ada­got. Némi ellenérzés, amint látta, még lappang köztük, de már nem bocsátkoznak azon­nal harcba. Egyébként is na­gyon nehéz eltalálni a megfe­lelő mennyiséget, a testsúly egyedül nem mérvadó. Faj, fajta szerint, sőt néha még egy családon belül is, egye­dileg is más-más lehet a dózisigény. Csak kuriózum­ként említem, hogy a nősté­nyeknél például általában több szimpatron kell a barát- kozási készség kialakításához, mint a hímeknél... Körbe intett a fehérre me­szelt falú, ragyogóan tiszta, friss fűrészporral felszórt pad- lójú pincében. — Bemutathatnám még bi­rodalmam többi lakóját, a pá­rosítás és a kezelés más válto­zatait, olyant is, ahol kettőnél több állatot tartunk együtt, anélkül, hogy kölcsönösen kárt tennének egymásban... Azt hiszem azonban, a lényeg már tisztán áll maga előtt. A vendég elgondolkozva si­mított végig tar fejebúbján. — Az a kérdés, hogy mit ért a lényegen? Mindössze arról győződtem meg, hogy ke­gyed és a professzora koty­vasztott egy szimpatron nevű vegyszert, orvosságot, csoda balzsamot, amitől a macska összepuszizkodik az egérrel, barátkoznak olyan emlősök és csúszómászók, amelyek egyéb­ként. enyhén szólva, nem ra­jonganak egymásért... Talán a skót viszkiből volt kevés, de a látottak tudományos célját, hasznát, jelentőségét nem fog­tam fel. Bevallom, olyan be­nyomásom támadt, hogy ma­guknak cirkuszba illő mutat­ványokat sikerült produkál­nék. bár kétlem, hogy ez állna szándékukban ... Remélem, nem sértettem meg? (Folytatjuk.) A a

Next

/
Thumbnails
Contents