Pest Megyei Hírlap, 1969. május (13. évfolyam, 98-123. szám)

1969-05-04 / 100. szám

1969. MÁJUS 4., VASÁRNAP «I Analfabéta­statisztika GULAY ISTVÁN: ,'rsssss/ss/sss//sss;sss/s/ss/ss/sssssss//ss//ss//ssssss//sss/sss/s/sssss/sssssssssssss± Bolondos tavasz DEMENY OTTO: Ballada Anyám, kis vakmerő parasztlány, aranyat hordott kosarában. Zebegény s Nagymaros között ballagott vele át az erdőn, Azt mondta, nem félt sohasem s nem is bántotta soha senki. De ennek több mint ötven éve, s bizony, ma már mesének hangzik. Kartonruhás, vakmerő csitri, április végén már mezítláb vitte a gazda aranyát Zebegény s Nagymaros között. Kétoldalt kankalin virágzott, fönn sárgán ragyogott a nap. Az analízis analízise David Riesman: A magányos tömeg a magányos tömeg kifejezést. Mert erről szól. Arról a rend­kívül bonyolult folyamatról, mely átformálja az amerikai társadalmi jellemet, mely egy­re inkább föloldja a tömegben az egyéniséget, mely „kívülről irányítottá’’ teszi. „A rádió és a sajtó ezeket a mintaképeket — írja például könyve egyik helyén — úgy juttatja el az otthonokba, mint az áruházi katalógusok az árukat, ame­lyek közül a gyermekek vagy a szülök a nekik éppen meg­felelőket kiválaszthatják.” Az­az: a manipulált társadalom­ról van itt szó, a tudatosan előregyártott — és házhoz szállított — eszményképekről, ideálokról, világlátásról és életfelfogásról. Miért „magányos” ez a tö­meg? Éppen ezért. Mert — bár nincs tudatában — „ma­nipulátorok” keze alatt formá­lódik, s mert ezek a „manipu­látorok” is formálódnak, más „manipulátorok” keze alatt. Nincs hová kötődnie, nincs mihez tartoznia. Csak önma­gához tartozik, s éppen ezért legtöbbször nem tud mit kez­deni magával; ezért fogadja örömmel az új hatásokat, ezért képlékeny, gyorsan for­málható, ha kell, éppen teg­napi önmaga ellentétévé. És ugyanakkor: nem minden te­kintetben kiátkozni való ez a kívülről irányítottság. Mert pozitív vonások is vannak az összképen, így például a nyílt­ság, a társadalmi mobilitás iránti érzékenység stb. A szer­ző vizsgálódása éppen azért értékes, mert nem sémákban és dogmákban gondolkodik, hanem folyamatban. A társa­dalmi fejlődés folyamatában, ebből kiindulva — s nem mint elődei: az egyénből kiindulva — jut el végül is a karakterig, majd az egyénig. A rendkívüli alaposság, mely a szerző vizsgálati mód­szereit jellemzi, biztosította, hogy egyetlen lényeges terü­let vagy jellemző se sikkad­jon el. A gyermekmesék kom­munikációs szerepe tehát ép- úgy vizsgálati alap, mint az, miként jutnak el az emberek a természetesnek vett mások­tól kapott „saját” véleményig. Igen kiterjedt vizsgálatról van tehát szó, s éppen ezért egy- egy fejezetrésznél túl gyors — mondhatni: elhamarkodott — a következtetés, az általánosí­tás. Különösen a politikáról szóló • nagyterjedelmű, sok részre oszló fejezetben lehe­tünk tanúi ennek, a szó sértő élét lesimítva, de tartalmi ér­telmén nem vátloztatva: naiv­nak érezzük a szerző néhány megállapítását és következte­tését. (így például a „Kinek a kezében van a hatalom?” cí­mű fejezetrészt.) Riesman nem marxista, sőt még baloldali sem a mi mércénk szerint, ám a tények elkerülhetetlenné tették, hogy materialista mód­jára gondolkodjék — legalább­is könyve nagy részében —, s hogy az amerikai átlagember — ezen azonban az ún. kö­zéposztályt kell érteni — élet­formáját könyörtelenül ízekre szedje. Éppen mert elismeri az amerikai társadalomban le­vő pozitívumokat, mert fontos szerepet ad a jólétnek — igaz: a műben nem esik szó azokról, akik nélkülözik ezt a jólétet — hitele van mindannak, amit e társadalom visszataszító, ne­gatív jellemzőiről mond. „A konformizmus minden társadalomnak jellemzője" — írja könyve egyik fejezetében. Igaz. Riesman könyve azt bi­zonyítja, hogy az amerikai társadalom egyre inkább ebbe az irányba halad. Mi viszont jogos örömmel állapíthatjuk meg, hogy mi is haladunk. Ha buktatókkal, ha keserves fias­kókkal is. Az ellenkező irány­ba. (Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó.) M. O. 5 A társadalomtudományok, a j szociológia a legutóbbi két év- ; tizedben sok híres — és hir- $ hedt — könyvet tarthat szá- í mon, ám kétségtelen, e híres ! könyvek közül is kiemelkedik \ Riesman müve. Az önmagá- 5 ban, hogy megjelenésekor — : két évtizede — vihart kavart, j még nem sokat mond. Sokkal ä többet, hogy húsz év alatt a l könyvbe foglalt társadalmi i analízis nem vesztette el érvé- j nyességét, sőt, még inkább be- j igazolódott. > A furcsa című könyv szer- ! zője — akit műve egycsapásra ! híressé tett — nem kisebb fel- ! adatra vállalkozott, mint az \ analízis analízisének elvégzé- \ sére. Az amerikai társadalmi > jellem — de bizonyos érte­> lemben a modern ipari társa­> dalomban élő ember — külön- ! böző vonásainak elemzését I sokan elvégezték. Riesman ! azonban túlment ezen, s mint- | egy a részmunkák összefogla- | lásaként annak esszészerű ; megfogalmazását vállalta, mi- j lyen is e társadalmi jellem, ; nem egy-egy részletét, hanem 1 egészét tekintve? Az új fogal- ! mák — „a kívülről irányított” i illetve a „belülről irányított” : típus, s mindaz, ami ezekhez \ kötődik — alapvetően de nem | kizárólag egyetlen társadalmi- I gazdasági alakulathoz, a kapi­I talizmushoz kapcsolódnak, bár j a szerző ezt így nem mondja I ki. Az amerikai társadalmat | vizsgálja — ezzel azonban a : kapitalista társadalmat is elemzi, általános értelemben. Több tehát a könyv, mint aminek szerzője szánta. Jogos azonban a kérdés: tud-e ép­pen ezért számunkra mondani érdemlegeset? Igen, tud. Ezért is használtuk néhány sorral föntebb az „alapvetően de nem kizárólag” kifejezést. Mert miről is szól Riesman négyszázoldalas könyvében? Nehezen megfogalmazható, ha nem akarjuk ismételni fiúnak. — A közeibe. Majd a srácok dolgoznak. A katona a lányra néz. Az­tán a házra. Csillan a szeme, elmosolyodik. — Bemegyünk? A lány tétován bólint. A fiú kiugrik az árokból. — Kösz’ — mondja a törzs­őrmesternek és elindulnak. Becsukódik mögöttük a ka­pu.-A katona megmossa a ke­zét, aztán leülnek a konyhá­ban. A lány a fiú csizmáját nézi. Csupa sár. — Jársz valakivel? — kérdi ismét a fiú. — Azt hiszem, igen. — Hiszed? A lány bólint. Az ablakon túlra néznek egy ideig mind a ketten. A fiú érzi, hogy itt nincs keresnivalója. Szégyelli magát, maga sem tudja, miért. — Örülsz most, Sári? — kérdi a lánytól. — Nem különösebben. — Mire gondolsz? — kérdi a fiú. — Semmire... Elmúlt. A katonában mintha össze­omlana valami. Azért mégis azt mondja: — Örülök neki. így termé­szetes. Már menne. A lány feláll, ő is zavarban van. A katona is felkel. Elköszönnek egymástól. A fiúk csoportba verődve állnak és nézik, amint közele­dik. Kutatják az arcát. Hiába Nem tudják leolvasni róla, hogy arra gondol: „Pedig át­kozottul szép lett volna!...” A törzsőrmester odalép hozzá. — Nem kell elkeseredni. Ez különben is bolondos tavasz. Nem gondolod? A fiú is így gondolja. Le­gyint egyet. Aztán — mit te­hetne! — furcsán elmosolyo­dik. — Pedig átkozottul szép lett volna!... — mondja kell, hogy írjál. Minek. Két év akkor is hosszú, ha íroga­tunk, akkor is, ha nem. A lány megfogta a fiú gal­lérját és erősen szorította. — írok azért — suttogta. — Minden orosz órán. — Hát írj — egyezett bele a fiú. Azután bevonult katonának, és — azóta nem látta a lányt. Éppen egy éve, ás ugyanennyi ideje levelet sem kapott tőle. Mogorván ássa az árkot a fiú, ■ szemébe húzott sapkája alól , ki les a házra, aztán gyorsan $ visszakapja a pillantását. Ká- ; romkodik. A föld vizes, rára- j gad az ásóra. J A háta mögött áll egy fiatal J törzsőrmester, a parancsnokuk. $ — Mi baj? — kérdi a kato­j nától. | Felpillant, tétovázik, vajon, í ha megkérné... elmonda- ! ná ... elmehetne egy másik ! brigádhoz? ... Vagy megen- Igedné, hogy becsengessen ide ;és érdeklődjék?... > — Semmi — mondja végül !és megvonja a vállát. — Mi (lenne? I I — Rossz kedve van. ; A fiú bólint. i Az ásó után nyúl, dolgozni [akar tovább. A többiek felkö- Inyökölnek az ásókra, lapátok­éra és nézik. Mosolyognak. I Ugratni próbálják, ö dolgozik, I gondterhelt arccal ráncigálja :az ásót, nyugodtan, halkan fo­lyamatosan káromkodik A [társai körülállják. — Jól áll neki — szól vala- i'kl. — Micsoda? A katona belenyomja ásóját az árok aljába, és egyszerűen a beszélőkre dobja a földet. A törzsőrmester érzi, hogy baj lehet. — Melózni — mondja. Nyílik a ház ajtaja. A ka­tonák hajlongva dolgoznak Kilép egy lány az utcára. Szép. Egy pillanatra megáll, nézi a katonákat. Aztán gyorsan oda­megy a fiúhoz. Megáll az árok , partján. — Szervusz katona — mo- : solyog. A fiú felnéz. — Szia — mondja és végig-1 néz magán. Keze, ruhája sá- ! ros. A törzsőrméster pár lé- ; pésre áll, csodálkozik Megáll i a munka. Csend lesz. — Élsz ; még, Sári ? — Te élsz-e? — Látod! — mondja a fiú. > — Látod, nem? — Látom. ; — Már egészen elfelejtette- 5 lek — lódít a fiú. — Te mondtad, hogy ne ír- $ jak! ^ — Hát persze. Jársz valaki- 5 vei? S — Nem tudom... y A törzsőrmester odalép hoz- 5 zájuk. Köszön a lánynak, be- $ mutatkozik. 5 V — Elmehetnek — mondja a 5 ^ A katona inkább mo- $ górva, mint vidám. A többiek v oda-odafütyülnek vagy kiálta- $ nak valamit egy-egy jó formá- 5 jú lánynak. Ö szótlanul és üte- I mesen dolgozik. Egyáltalán I nem örül annak, hogy ott kell S ásnia a csatornát, ahol a volt ! kedvese lakik. Amikor ideve- j zényelték őket dolgozni, eszé- ! be jutott utolsó beszélgetése a ! lánnyal. « — Sári — mondta. — Nem A világszerte folytatott fel­mérések szerint az analfabé­ták között a nők vannak több­ségben. 25 százalékkal több írástudatlan nő van, mint ahány férfi. Afrikában a nők 87 százaléka írástudatlan, míg a férfiaknak csak 60 százalé­ka. Az arab országokban a nők 88 százaléka és a férfiak 65 százaléka analfabéta. Ázsiá­ban a nők 61 százaléka, a férfiak 41 százaléka. Radnóti Miklós erősítik haláltudatát Nem hisz abban, hogy túlélheti a háborút, de veszendősége nem befolyásolhatja ítéletében: a fasizmusnak el kell pusztulnia, hogy a magyarság és Európa jövője méltó lehessen az em­ber névre. Gyűlöli és megveti a fasizmust, de tudja és hir­deti, hogy a nép — a megté­vesztett tömegeket is ideértve — nem bűnös, hanem áldozat. Éppen ezért megváltható, be­csülete visszaadható. Ebben vállalt szerepet Radnóti a leg­nehezebb években is. Közben új formákat teremt, illetve ad vissza a modern költészetnek. Klasszikusok tisztaságával be­szél, ezt érzi méltónak bizal­mához az emberben. R adnóti Miklós hatásának és népszerűségének egyik okát életrajzában kereshetjük. Aki versek sorában jósolta meg halálát, valóban a már­tírok menetébe került. 1944- ben a szerbiai hegyek közé vitték, kényszermunkára. A: koncentrációs tábor szöges- i drótjai mögött sem szűnt meg költő lenni. Itthon és Európa- i szerte idézett verseinek jó ré- ] sze itt született. 1944 végén, | társaival együtt, a felszaba- i dító hadsereg elől nyugat felé : hajtották. A halálmenetben ; sem tette le a ceruzát. Utolsó i pillanatáig őrizte a művész j fegyelmét és hivatástudatát, j Csak a gyilkos golyó hallgat- j tatta el. A nyugati határtól i nem messze, Abdán találták I meg tömegsírba dobott holt- i testét. Az exhumáláskor, vi- | harkabátja zsebében bukkan- | tak rá utolsó nagy Verseire, j amelyek egész költészetének! fő szólamait ismételték, a vég I előtti leszámolás elszántságé- ; val. Ennyiben is nagy világ- ; irodalmi példa Radnótié: sze- j mélyes sorsától függetlenül, ! az önkifejezést tartotta leg- ! fontosabb feladatának. A köl- ! tői szó megszületését, az igaz- ! ság kimondását, a hídépítést: a jövőnek. Hatvanadik születésnapján ! sem mondhatunk mást, mint; az évforduló előtt és után: aki ; Radnóti verseit olvassa, a ma- ; gyár líra egyik XX. századi > teljesítményével ismerkedik, i Gyűlölni és szeretni tanul,! Radnóti Miklós szándékai sze- j rint. d. : H atvan, éve, 1909. május 5-én született a költő, aki ma már nemcsak a hazai versolvasók körében népsze­rű. Neve és híre járja a vilá­got. Versei — a legjobb húsz­huszonöt — világirodalmi ér­vényességgel rögzítik egy ne­héz sorsú nemzedék kálváriá­ját, a két háború közti Közép- Európa atmoszféráját, haladó erőinek és művészetének pró­batételét. Ma már úgy tűnik, a fiatal Radnóti életútja lap­pangó tervszerűséggel szolgál­ta a költői kibontakozást, az élmény- és tapasztalatgyűjtést. Árva gyerekként végezte kö­zépiskoláit, majd családjával szembefordulva, a neki szánt gyakorlati pálya helyett vá­lasztotta a szegedi egyetem bölcsészkarát. Itt került kap­csolatba a munkásmozgalom­mal és a szegényparasztság életének kutatóival. Itt köte­lezte el magát a lázadó hu­mánum, a szegényekkel tartó irodalom poétájává. Első kö­tetét az ügyészség elkobozta. Perbe fogták, elítélték. Ez is erősítette kapcsolatát a mun­kásmozgalommal, amelynek avantgardista költészetét fo­gadta el irány jelzőnek. Költői fejlődésének kezdeti szaka­szán formabontó törekvések, nagyfokú elvontság jellemzik. Hamarosan felismeri, hogy a kötött formák megújításával, értékes hagyományokat foly­tatva fejezheti ki erőteljeseb­ben az ellenforradalmi rend­szer elleni tiltakozást. Lábadozó szél című köteté­ben már egyértelműbben, tisz­tábban szól, hangja harco­sabb, formája higgadtabb. Köl­tészete ettől fogva, még in­kább a harmincas évek má­sodik felében, állandóan töké­letesedik. Ekkor figyelnek fel értékeire költőtársai és kriti­kusai. Kétségtelen azonban, hogy Radnóti a második világ­háborút előző évek és a nagy megpróbáltatás időszakában Vált nagy költővé. Fenyegetve érzi létét: a halállal szembe­nézve vet számot múlttal és jövővel. Felismeri a harc nem­zetközi méreteit. Tudja, hogy a fasiszták külföldi gaztettei is a magyar nép bilincseit te­szik súlyosabbá. Szolidáris a szabadságért küzdőkkel, s fő­leg a spanyol szabadsághar­cosokkal. A háborús fenyege­tés, majd a háború eseményei A divatszalon ve­zetője becsukta a pa­naszkönyvet és felsó­hajtott. Ugyanis teg­nap így szóltak hoz­zá az igazgatóságon: — Ha csak egyet­lenegy újabb panaszt beírnak ebbe a könyvbe, rögtön visz- szaküldjük a varro­dába!. .. — Nem a panaszkönyvet, ha­nem a vezetőnőt. A megrendelések 1)pontatlan teljesítése, fű határidők folytonos tologatása, s egyebek miatt panaszkodnak a megrendelők. Igaz, akadt egy di­csérő beírás is: „Sza­lonjukban kitűnő bársonynadrágokat varrtak számomra. Viselem is mindet, amíg el nem nyüvöm. Hálás köszönettel: Pjatrasz”. — Ez az elismerő nyilatkozat azonban nem sokat számított, mivel a szalon vezetőjének egyik távoli rokoná­tól származott. CS. VALADKA: Kérem a panaszkönyvet! „Ö, csak jönne már egyszer egy igazi há­lás kliens!” — sóhaj­tozott keservesen a vezetőnő. Nem sokáig sóhaj­tozott, mert a szalon­ba egy szemrevaló fiatal lány lépett be. Az üzletvezetőnő el­dugta a panaszköny­vet, s a lány elé sie­tett. Ugyanazt a lányt ismerte fel a belépő­ben, aki egy héttel ezelőtt megtagadta a mnyasszonyi ruha át­vételét. Zokogva kia­bálta, hogy a ruhát „ellőtték" s az eskü­vőt emiatt egy teljes héttel el kell halasz- taniuk. — Jó napot, jó na­pot! — turbékolta az üzletvezetőnő. — Ké­rem, foglaljon helyet Átalakítottuk a menyasszonyi ruhá­ját. Fel lehet próbál­ni, azonnal hívom a varrónőt. — Nem kell! — szakította félbe hatá­rozottan a lány. — Nem fogom felpró­bálni. Az üzletvezetőnö azonban már hozta is a leheletfinom ru­hát. — Nézze, milyen álomszépen átalakí­tottuk ... Próbálja csak fel, legyen olyan kedves... — Nem próbálok fel semmit. Csoma­golják be és azonnal adják ide a panasz­könyvet! — Aranyoskám! Ne tegyen már telje­sen tönkre bennün­ket! Hiszen a jóval nagyobb üzemekben is akadnak hibák .. meg-meg botlik né­ha... — Kérem a pa­naszkönyvet! — is­mételte határozottan a lány. Az üzletvezetőnő átnyújtotta a panasz­könyvet és reszkető kezekkel csomagolta be a ruhát. A lány fogta a cso­magot, köszönt és el­távozott. A panaszkönyv utolsó oldalán pedig a következőket olvas­hatta a divatszalon vezetőnője: „... ha önök nem rontották volna el a múltkor a menyasz- szonyi ruhámat, ak­kor már férjhez men­tem volna. Viszont az egy hét alatt, amíg a ruhát újravarrták. sikerült alaposabban kiismernem azt a férfit, aki feleségül akart venni. Hálás köszönettel tartozom a divatszalon dolgozói­nak: késedelmükkel megakadályoztak ab­ban, hogy elrontsam az életemet”. (Fordította: Krecsmáry László)

Next

/
Thumbnails
Contents