Pest Megyei Hírlap, 1969. május (13. évfolyam, 98-123. szám)
1969-05-18 / 112. szám
1969. MÁJUS 18., VASÁRNAP rtsr Ilit fi NEMZETISEGEK TOKOLON Becses hagyományok, változó igények KÖNYVHÉT ELŐTT A Uj sorozat, liangjátékgyűjtemény Habarcsot készítek vakolatot javítok s tisztelettel gondolok a kőművesekre kik tele vannak dologgal s jól is keresnek Festéket keverek ajtót ablakot festek s elismeréssel adózom a mázolóknak kik hatezer forintért megcsinálnák mindezt Fafiguráimat faragva az élelmes mestereken merengek akik ebből élnek Verseket írok különös remények nélkül s legfőképp azokat a költőket csodálom kik abból is megélnek, hogy verseket írnak Vannak irigyeim — mégsem vagyok egészen elveszett ember Alkonyattájt sutbavágom meszes gönceim felöltözöm nyaralónak végigmegyek a parton rágyújtok pipámra bánataimat a bodor felhőkbe fúvóm könnyű motorcsónakot gondolok magamnak társas örömöket és gondtalanabb sorsot AZ ÖRÖKÖS PALÁSTHY GYÖRGY ÚJ FILMJE Próféta voltál szívem íróját aligha kell bemutatni, egyike volt a kellemes fölfedezéseknek. Nos, mostani kisregénye — legalábbis a közölt részletek alapján — nem gazdagítja a róla alkotott képet. Kedves, kellemes olvasmány, de: nem több annál. Óhatatlanul a Gyermektükör világát idézi föl a Gabi című kisregény, azzal a különbséggel, hogy a mostani gyermekszereplő túl eredeti igyekszik lenni. Három esszé cím alatt közli a folyóirat Pölöskei Ferenc írását Justh Gyuláról, Mód Aladár emlékezését Rajk Lászlóra, s Nádasdy László interjúját Jócsik Lajossal. A három írás három különböző történeti kor egy-egy, súlyában is más és más alakját állítja reflektorfénybe. Pölöskei Ferenc ugyan eloszlatott valamit a Justh alakját övező homályból, de túl sokkal nem vitt közelebb a megismeréshez. Mód Aladár esszéje őszinteségével, tépe- lődő gondolatiságával méltó Rajk László emlékéhez. Nádasdy László esszészerű interjúja egy nyughatatlan, minden körülmények között alkotó embert állít elénk, azt a Jócsik Lajost, akinek megérdemelt hírneve sokkal nagyobb külföldön; mint idehaza. Mély drámai töltésű színmű első részét közli a folyóirat: Egri Viktor Párba) című drámája, bár nem egyenletes alkotás, a dialógusok némelyike papírízű, egészét tekintve hűen ábrázolja azt a világot, amelyben az ártatlanból is bűnöst faragtak, a személyi kultusz időszakát Csehszlovákiában. A Jegyzet rovatban közli a folyóirat szerkesztősége Juhász Mária hosszabb tanulmányának első részét Az an- tihős heroizmusa címmel, amelyben ( Alekszandr Szol- zsenyicin munkásságának fő jellemzőit veszi sorra. (m) Az alapötlet úgy ragyog, mint egy szép, hatalmas, több karátos gyémánt: százmillió dolláros üzemet örököl amerikai rokonától dolgos hazánkfia, aki kétkezi munkájával keresi meg kenyerét a földalatti építkezésén, albérletben lakik, kommunista és szak- szervezeti tag. Természetesen továbbra is öntudatos magyar munkás szeretne maradni, s mily meglepő: a körülötte láb- rakapó figurák mind azt szeretnék, hogy megtartsa a gyárat, tovább üzemeltesse, vagyis hogy zsákmányolja ki a munkásokat, hazánk, a magyar szocializmus érdekében. Hősünk nem érti — kizárják a pártból és a szakszervezetből, „államérdekből” — mindezt, és küzd, hisz azt tanulta, hogy a kizsákmányolás bűn. Bános Tibor forgatókönyve versenyezhetne az utóbbi időszak legjobb vígjátékának díjáért. Szerkezete harmonikus és kimunkált, elkerüli a harsány körúti humort és bekö- péseket, mentes az esetlegességektől és öncélú „meredekségektől” — amelyek bizony nem mondhatók el minden magyar, nevetőizmainkat igénybe vevő filmről. Nem jellem- és helyzetkomikumokra épít, hanem a téma aktualitására, önmagában rejlő pikáns- ságára — vajon szükséges-e eladni egy hű munkásleiket a valutáért, amely kemény. De kemény az illető lélek is, Drapp Tamás — Sinkovits Imre —, aki a maga realista valóságában a komikum valódi hősévé növi ki magát, körülvéve az erőszakosan stilizált államhatalommal, a Hamegjelenteti Az észt irodalom kistükre című kötetet. Régi adósságot törleszt, amikor egyetlen kötetbe sűrítve ad gazdag választékú összefoglalót az alig egymilliós észt nép irodalmáról és költészetéről. A kötet bőséges szemelvény- anyaggal és közbeiktatott ismertető szövegekkel vezeti végig az olvasót az első ér- demlegies észt irodalmi emléktől napjaink új utakat kereső észt irodalmáig. A kötetet mintegy félszáz illusztráció teszi még szemléletesebbé. Valentyin Katajev új műve, a Gyógyír a feledésre, bizonyos értelemben rokon az író nemrég megjelent sikeres művével, a Szentkút-taX. A memoár-kötet középpontjában a huszadik századi orosz irodalom két nagy alakja: Bu- nyin és Majakovszkij áll. Hogy miért éppen ők ketten? Katajevet Bunyin indította el pályáján, Majakovszkij pedig a szerző baráti köréhez tartozott. Katajev azonban nem éri be e két nagy íróhoz fűződő személyes élményeinek felidézésével, hanem bemutatásuk közben hű képet fest a húszas évek orosz művészi életének színes, változatos korszakáról is. Az elbeszélések kedvelői számára is gazdag választékot kínál a kiadó. Az elmúlt huszonöt esztendő legltiválóbb olasz íróinak elbeszélésgyűjteményét jelenteti meg a könyvhét alkalmából. A kötetben szereplő tizenhét elbeszélés ma mór olyan világhírű írók munkája, mint Lamve- dusa, Buzzati, Moravia, Pavese, Pratolini, Calvino, Venturi, Parisé. Valamennyi írás az olasz élet egy-egy drámaian feszült pillanatát eleveníti fel. p. PAz Európa Könyvkiadó az ünnepi könyvhétre gazdag választékot ígér. Bevezetőül egy új sorozat első két kötetéről szeretnék véleményt mondani. Az írók világa — minden bizonnyal nemcsak az irodalmárok körében lesz kedvelt olvasmány, hanem azon irodalombarátok körében is, akik nem érik be csupán egy-egy mű elolvasásával, hanem ismerni szeretnék a mű íróját, életét, munkásságát is. Nos, ezt a célt kitűnően szolgálja ez az új sorozat, amelynek keretében Pók Lajos, Thomas Mann, Sükösd Mihály pedig Hemingway világával ismerteti meg az olvasót. A tervek szerint a kiadó évente háromnégy, ma már klasszikusnak számító író munkásságát bemutató kötetet jelentet meg. A kiadó másik könyvheti újdonsága a Sötét torony című kötet, amely tizennégy ország huszonöt írójának egy- egy hangjátékát mutatja be. A kötet folytatása kíván lenni a néhány évvel ezelőtt megjelentetett Láthatatlan színpad című német hangjáték- kötetnek. A tematikailag és formai megoldások tekintetében egyaránt változatos kötet szerzői között olyan ismert írók nevével találkozik az olvasó, mint Friedrich Dürrenmatt. Samuel Beckett, Dylan Thomas. Richard Hughes, Ludvik Askenazy és Albert Camus. Ugyanakkor olyan kitűnő, de eddig még kevésbbé ismert szerzők műveivel is megismerkedhetünk, mint az angol Giles Cooper, az ír Brian Friel, a jugoszláv Kosmac. a lengyel Tenecki, az olasz Eduardo Anton és a japán Terejama. Jó ügyet szolgál a kiadó akkor is, amikor a könyvhétre már nem szakította félbe az i sem, hogy a falubeli nyelvta- i námő szülési szabadságra i ment: most Szecsujác Danica i tanárnő jár át hozzájuk az i egyik szomszéd faluból. Jelen- I leg osztályonként általában hat-hét, az iskolában összesen száznál több gyerek tanulja náluk a szerbhorvát nyelvet — közöttük, mint mondtuk, sok a magyar. Mindez együttesen tán jól érzékelteti, hogy Tökölnek ma is sajátos, élő, becsben tartott nemzetiségi kultúrája van. Vezetői — tán éppen mert tájékozott, s cselekvő emberek, tehát szerények is — mégsem elégedettek: tudják, hogy a lehetőségek ennél is nagyobbak. Miben rejlenek problémáik? A falu, a termelőszövetkezet vezetői között természetszerűen sok a nemzetiségi származású. Ugyanez nem áll a kulturális életet irányító értelmiségiekre, a pedagógusokra és a többiekre. Baj, hogy a nyelvoktatással s az egyéb nemzetiségi kultúrtevékeny- séggel járó túlmunkát nem dotálják megfelelően. Tököl jó példa arra is, hogy mivel a külön nyelv oktatásá túlterhelést jelent az iskolának, az külön érvként jelentkezik annak fejlesztéséhez. A község tanácselnöke tette szóvá, hogy az eddigi eredményekhez viszonylag kevéssé járult hozzá magának a helyi nemzetiségnek kezdeményező aktivitása. „Éneikül csak kirakatpolitikát csinálnánk, ha továbbmennénk a nemzetiségi tudat, a nemzetiségi kultúra ápolásában.” Az eddigi tettek, eredmények, párosulva szerénységgel, kritikai szemlélettel — mindez jó záloga annak, hogy a nemzetiségi élet további kibontakozását reméljük ettől a kis, kedves, színes Csepel-szigeti falutól. Padányi Anna kötődés. Tökölön az öregekei kivéve általában az emberek magyarul beszélnek otthonukban is — de egykori szokásaikat tovább gyakorolják: búzát ültetnek karácsony előtt máskor a rossz szellemek ellen „sibáréznak”. azaz vesszővel megverik a rokonságot, a: ismerősöket, (a tanácsházár« is bemennek), hús vét előtt kereplővel járják az utcákat.. E komolyan vett hagyományok tartósabbak a nyelvi kötöttségeknél. Az érzelmi vonzások pedig átfedik egymást nemzetiségek között: a horvát tánccsoportot vezető Kirchner István németajkú család sarja énekkaruk szólista kislányé nem beszél, csak énekel, horvát nyelven, az iskolai szerb-horvát nyelv- oktatásba sok magyar gyerek is bekapcsolódott, akárcsak nemzetiségi tánccsoportjukba Mindez azonban nehogy a nemzetiségi kötöttségek lekicsinyítésére vezessen bennünket. Ellenkezőleg: a falu kulturális-társadalmi életének irányítói, rendezvényeik szervezői nagyon jól tudják, hogy a telt művelődési ház, az általános részvétel legjobb biztosítéka a nemzetiségi program! Az előbb könnyedén túlmentünk a beszélt nyelv—anyanyelv kérdésén — térjünk vissza hozzá. De előbb néhány adalék az országos, s a megyén belüli helyzethez. Szinte az összes magyarországi nemzetiségi községet tekintve általános, hogy a legfiatalabbak már nem értik s beszélik tökéletesen a nemzetiségi nyelvet nyelvjárást, mely legtöbbször elüt az irodalmi nyelvtől ... Ez is hozzájárult, hogy 1960-ban hazánkban — miközben a visszatérő bizalom jeleként, 1949-től számítva, több mint negyven százalékkal nőtt a nemzetiségi anyanyelvet vallók száma — a tisztán nemzetiségi nyelvű iskolákat kétnyelvű iskolákká szervezték ót. (Tököl falut ez nem érintette.) De maga a nemzetiségi nyelvoktatás is tovább csökkent a következő években: megyénkben például 1961 óta tizenhárom iskolában szűnt meg, s közben a nemzetiségi nyelvet tanítók száma harmincnyolc, a nyelvoktatásban részt vevő gyerekeké negyvenegy százalékkal csökkent. Az iparosodással együtt bekövetkezett fokozottabb asszimiláció idején ugyanis a szülők mind kevesebb szükségét érezték a beiratásnak. Nincs elég tanerő. A nemzetiségi nyelv tanítása nagy megterhelés az általában falusi, tehát töbnyire szűkös körülmények között működő iskoláknak. S megterhelés a gyereknek. Közben azonban ellentétes, a nemzetiségi nyelv oktatása mellett szóló érvek is jelentkeznek. A nemzetiségi családokból a gyerekek jó nyelvi alapokkal érkeznek, amelyeket kár veszni hagyni. Sokat jelent az érzelmi kötődés. Sokat. hogy a plusz nyelv nyereségét egyre inkább kamatoztatja a növekvő turizmus, a szomszédos országokkal való gazdasági, kulturális kapcsolatok bővülése. Érvek és ellenérvek kereszttüzében, az állami támogatás szándékának növekedésében az utóbbi időben a nemzetiségi nyelv iskolai ápolása kezdeti reneszánszának lehetünk tanúi. Jó példa erre Tököl. Néhány éve a művelődési házban kezdték náluk tanítani a szerb-horvát nyelvet. Csakhamar átvitték az oktatást az iskolába: dicsérje a pedagógusgárda áldozatkészségét, hiszen ez szűkös területükön hatalmas és kényelmetlen órarendi átcsoportosítással járt. A fellendült oktatást aztán KÓNYA LAJOS: Bodor felhők bált tartanak minden esztendőben. S ha az utcákon még a múltbeli szegénységre, a művelődési otthonban a múlt gazdagságára is asszociálhatunk... A művelődési ház megnyitó ünnepségén annak idején nagyon szép nemzetközi összeállítással szerepelt egy azóta feloszlott ifjúsági együttes. „A Dunánál” című műsoruk internacionalizmusát többek között a falu összetétele is indokolta, hiszen Tököl húsz százalékban magyar, ugyanakkora arányban sváb, hatvan százalékban pedig délszláv, azaz rác község. (Rác névvel nálunk szerb, horvát nemzetiségűeket is szoktak jelölni, de eredetileg a bunyevácokat, sokáco- kat, bosnyákokat és a vendeket, azaz elszlávosodott keltákat sorolják hozzájuk.) Az ilyen statisztika ma már csak megközelítően lehet pontos. Emlékezzünk például arra, hogy az 1960-as népszámláláskor hazánkban harminchét- harmincnyolcezren vallották magukat délszláv nemzetiségűnek — viszont nyolcvanszázezren délszláv anyanyelvűnek. Persze, az anyanyelviség sem egyedüli meghatározó, legalább akkora jelentőséggel bír az érzelmi, a kulturális Sokáig elhúzódott, amíg a Csepel-szigeti Tököl község is megérezte a főváros, meg a szomszédos gyárak közelségét: megmaradt egészen a legutóbbi időkig mezőgazdasági falunak. S noha egykori feljegyzések szerint a híres tököli káposztából az udvarnak is szállítottak, attól még elég szegények maradtak. Néhány éve, amikor átadták az első itteni nagyobb beruházást, a hárommillióért épített művelődési házat a helyi tszcs gyűlésén az emberek egy traktorról ábrándoztak. A művelődési ház különben óriási, üvegfalú, rideg és fűthetetlen nagytermével — a kisebb, meghittebb helyiségek hiányoznak — hibás beruházásnak bizonyult. Mégis, színes, eredeti, a község belső mozgásában, sajátosságaiban gyökerező élettel találkoztunk itt. A színpadon gyakran szólal meg Milkovics Mihály rác tambu- razenekara — öreg parasztok muzsikálnak —, lép fel az iskola szerb-horvát tánccsoportja, a művelődési ház horvát ifjúsági énekkara. Rácbált, svábFOLYÓ IRATSZEMLE töredék így tehát csak arra volt jó, hogy fölhívja a figyelmet a készülő magyar fordításra. Több rövidebb elbeszélést találunk a folyóirat lapjain, közülük azonban egy sem emelkedik az átlagos színvonal fölé. Ez is igazolni látszik azt a nézetet, miszerint nemcsak a magyar prózában, hanem a világirodalomban sincs konjunktúrája a novellának. A rövid elbeszélések közül egyről mégis említést kell tenni: James Joyce hagyatékából tették közzé a Giacomo Joyce című írást, mely viliódzó, csapangó gondolataival ugyan megragadja az olvasó érdeklődését, ám végül is kielégítetlenül hagyja, éppen a gondolatok túl önkényes társításával. AZ igazi olvasnivaló a folyóirat e havi számában egy kisregény, George Steiner írta. Nincs visszatérés a címe. Modern, a tettek rugóit kutató írás, s a szó szoros értelmében vett társadalmi mondanivaló, egyének sorsába sűrítve. A mennyiségét tekintve gazdag szépirodalmi anyag mellett a folyóirat egyéb írásai sem kínálnaK ebben a hónapban különösebb izgalmat. Elbert János ösz- szefoglalójával, s hét hozzászólás közlésével zárul a Dokumentum és irodalom címmel kezdeményezett vita, mely végül is nem jutott többre. mint az álláspontokat élesen elválasztó fölfogások kimondására. Igaz, ez is valami, főként, ha hozzágondoljuk, hogy az ilyen vitákat úgysem a szakmabeliek, hanem a — közönség dönti eL Azzal,' hogy megveszi, vagy nem veszi meg, elolvassa, vagy nem olvassa el a könyvet. Ismert, sikeres szerző új kisregényének részleteit közli a KORTÁRS májusi száma. Somogyi Tóth ; Sándort, a Gyermektükör, a ! Az év elején lezajlott szak- í szervezeti választások tapasz- ; talatait, s a megválasztott > szakszervezeti tisztségviselők 5 feladatait foglalja össze So- \ mosköi Gábor a if—=—=-------! PARTELET s K ■ : ; májusi számában. Éfdekes, s i aktuális kérdéssel foglalkozik ; Balogh József cikkében: a ; szociológia és a politikai irá- ; nyitás összefüggéseit kutatja, j különös tekintettel arra, j hogy a szociológiai felméré- S sek divatosak lettek a politi- ! kai munkában is, ám sok : esetben kellő fölkészültség s ! meggondolás nélkül alkal- : mázzák azokat. Folytatja a ■ folyóirat a propagandisták > munkájáról indult eszmecse> réhez érkezett hozzászólá- ! sok közlését. A vitában eddig ! sok érdekes észrevétel ka- i pott nyilvánosságot, de fő- i ként a részleteket, s nem a | kérdés egészét, a pártoktatás ; korszerűségét érintve. A Test- ! vérpártok életéből rovatban ; a finn, s a német kommu- ! nista párt kongresszusáról ol- ! vashatunk beszámolót, előb- ! bit Tóth Mátyás, utóbbit : Szűrös Mátyás írta. Hónap- | ról hónapra következetesen i figyelmet szentel a folyóirat i az alapszervezetekben vég- ; zett munkának. A mostani : számban Balogh Mária ír a ; pártcsoportok tevékenységé- I nek előtérbe kerüléséről, míg Havas Ferenc a tagdíjfizetés rendjéről, s a tagdíj kiszámításának módjáról ad hasznos tájékoztatást. A világsiker felé haladó regény rövid részletének bemutatása, melyet a NAGYVILÁG tesz meg e havi számában, inkább csak sejteti, mintsem bizonyítja a szerző, Gabriel Garda Márquez tehetségét. A Száz év magány-ból adott gyatékl Bank képviselőjével — Latinovits Zoltán —, aki a divatos pszichológiát is igénybe szeretné venni, hogy Drapp kapitalistává válását akadályozó emlékképeit kiirtsa. Sinkovits és Latinovits lubickol i hálás és kitűnő szerepében — de két ellentétes játékstílusban : Sinkovits hús-vér ember, Latinovits groteszk-hihetetlen.: A rendező, Palásthy György, \ valósággal felfokozta ezt az \ ellentétet, bizonyára már jó | előre a film happy andjére : gondolva: nem győzhet ma j nálunk egy ilyen groteszk, sti- i lizált világ. Palásthy a kabi- ; net formában játszó színészek- j re támaszkodva, néhány kité- j rő. zsákutca és belemagyarázás j mellett, bár eredeti hangjából I egy percre sem kiesve pergeti i a cselekményt. És ez a hang j és stílus nem vígjáték — an- j nál gondolatibb —, de nem is • szatíra — annál könnyedebb.! Inkább kabaré jellegű — a leg- ! jobb értelemben —, filmkaba- ! ré. Mindez biztosítja a jó: hangulatot, a gondolkozva ne- j vetést — mert politikai kaba- > ré ez a javából. Forgács Ottó operatőr hi-) valkodásmentes, rutinos ké-1 pei, és a legjobb napjaikra > emlékeztető többi színész — ! Darvas Iván, Zolnai Zsuzsa, \ Zenthe Ferenc, Gobbi Hilda, \ Pécsi Sándor, csupán Almási \ Éva halványabb — alakítása ) révén is, a film a végére sem > veszíti el az alapötlet gyé-« mántragyogását, legfeljebb va- j lamivel halványabb fényű és! kisebbfajta, de sajnos nem va- ! lódi briliánssá csiszolódik. ) Berkovits György :