Pest Megyei Hírlap, 1968. november (12. évfolyam, 257-281. szám)

1968-11-28 / 279. szám

iwr tHcni 'ZfäHap 1968. NOVEMBER 38., CSÜTÖRTÖK Nádas Péter: Szép történet A ház amelynek negyedik emeletén lakom, százötven éves. Arról is nevezetes még, hogy nálunk önálló telefon- hálózat működik, amely össze­köti a lakásokat. Helyesebben: a fürdőszobákat a spájzokkal, és a spájzokat a vécékkel Ugyanis a mi régi kis házunk­ban a lichthóf szolgál a la­kóknak — vezeték nélküli te­lefonként. Ilyeténképpen... Kicsapódik valahol egy fürdő­szoba ablaktáblája, leveri a még megmaradt vakolatot, az nagyot puffan a házmesterén kutyájának földszinti ólján. A kutya vonít. Ez a csengetés. Aztán megszólal egy női hang. — Héé! Gyömrőőinéé! Szépen, dallamosan lengi körül a félhomályos teret, míg a hívott fél ablaka ki nem nyílik. — Maga az, Vájszné? — Hát összetéveszti a han­gomat? És éppen a Vájszné hangjával?! — Ö, dehogy! — ordítja Gyömrőiné. — Csak zúg ez a rohadt klozzet! Ezután a némiképpen sér­tett hívó fél, akiről már tud­juk, hogy nem azonos a má­sodikon lakó Weisznéval, meg­kérdezi : — Hallotta? — Mit? — kérdett vissza a hívott fél, aki talán nem is véletlenül keverte össze Sárcs- pathakyné basszusát Weiszné szopránjával, mivel a múltkor azt hallotta róla a lépcsőház­ban, hogy Weisznéval kapcso­latban antiszemita kijelentése­ket tett, s most bosszantani akarja. A készülék hallgat. A hívott fél, Gyömrőiné, megismétli te­hát a kérdést: — Mit? — Na, hallja! Nem hallot­ta?! — Nem. — Pedig már mindenki tud­ja... — Az isten áldja meg, elfő a gombócom ... — A Liliké férjhez megy... , A nyilvános készülékben döbbérit csend van. A diadal­inas kijelentés az én fülem­ben is sokáig visszhangzik. A fürdőkádban állok, de a lehe­tetlen hír hallatára le kell ül­nöm. S mintha csak saját kér­désemet fogalmazná meg (há­la házi telefonunk teherbíró­képességének) megszólal egy harmadik hang is. Ezennel valóban a másodikon lakó Weiszné szopránja. — Az lehetetlen! — Mi az, hogy „lehetetlen”? — Nem igaz! — kételkedik Gyömrőiné is, természetesen csak a hír bővebb kifejtésé­nek reményében. — Én csak tudom! — Már honnan tudhatná olyan biztosan? — sikolt ja in- dignálódva Weiszné. Sárospathakyné, mintha ezt a jól értesültségét kétségbe­vonó megjegyzést nem is hal­laná, vágja ki: — Egy paraszthoz! — Egy paraszthoz? — cso­dálkozik Gyömrőiné. — De honnan tudja, hogy egy pa­raszthoz? — Honnan tudom, honnan tudom! Felálltaim a mosógép tetejére! A paraszt benn ült a kádban, a Liliké meg mosta a hátát! A lichthófban vidáman bugyborékol a háromféle ne­vetés. Aztán becsukódik a három ablak. Gyömrőinének ki kell vennie a vízből a gombócot, Weiszné háta mö­gött már ordítanak a gyere­kek, hogy Istvánka rápisilt a kályhára és gőzölög, Sáros­pathakyné pedig egyébként sem tartaná előkelőnek egy­szerre közölni rengeteg tudá­sát. Pedig szívesen kérdez­nék én is sok mindent. Hi­szen olyan rejtelmes az élet, s úgy szeretnénk megoldani rejtélyeit... Hogyan állapít­ható meg például, mégha egy mosógép tetejéről is szemlé­lik, hogy a szemközti fürdő­szoba kádjában ülő férfi pa­raszt? S honnan tudja ilyen biztosan ez a drága Sárospa­thakyné, hogy azt a lányt, aki egy férfi hátát mossa, el fogják venni feleségül? A kérdésekre nem kapok vá­laszt, annál is inkább, mert fel sem teszem őket. Gyorsan kiszállok a kádból, mert az ajtó hasadékán sűrű füst szí várog be a szobából, úgy lát­szik, a pokrócon felejtettem a melegedő vasalót. Liliké js hallja a beszél­getést. Feketepihés felsőajka mögül két kis fog bújik elő. Mosolyog. És a körmét lak­kozza. Vérvörösre. Bár eddig csak gyöngyház-rózsaszínt használt. Nem szerette ezt a vöröset, de ez a vörös most kell. — Lakkozza a körmét? — Lakkozom. — Az a jó. De jobb lenne vörösre. Ezt mondta Balázs, amikor először megvárta a fodrász­üzlet előtt, ahonnan egyene­sen az eljegyzési vacsorára mentek. Kitűnő vacsora volt. Balázs a csontvelőt szereti pirítóssal. utána meg, ahogy mondja, bevág egy pofa sört. — Ne szégyellő magad ... Vágj be te is egy pofa sört! — mondta akkor. Liliké nem a telefonbeszél­getésen mosolyog, hanem ezen az emléken. Neki, je­gyességének harmadik nap­ján, olyan furcsa minden. Anyu is boldog. És neki ez még nagyobb boldogságot je­lent, mint a saját boldogsága. Lilikének eddig fogalma sem volt róla, hogy egy férfinak a hátát meg lehet mosni. Ezek szerint lehetséges az is, hogy az ő hátát is megmos­hatja valaki Liliké huszon­hat éves. A házi telefon ed­dig csak úgy emlegette: pe­nészvirág. Talán most először hívják úgy, ahogy anyuka hívja. Liliké boldog. Bár ő legalább annyira nem érti az egészet, mint az a fiatalem­ber a negyediken, aki most vizesen szalad be a szobába és egy cserép földet borít a lángoló pokrócra. De kell a boldogsághoz értelem? ö csak annyit tud, hogy le­érettségizett szépen, itt szü­letett ebben a régi házban, apuka meghalt a háborúban, anyuka hivatalban dolgozik, ő pedig kozmetikus akart lenni. De nem vették fel. Li­liké nem bánkódott. Kis mű­helyt rendezett be a fürdő­szobában, tükörrel, kényel­mes karosszékkel, amelyben a vendég hátrahajtja a fejét, s ha anyuka hazajön a hiva­talból, játszani kezdenek, be­ülteti ide, meggyújtja a kis- lámpát, kinyomja anyuka homlokán a néha-néha fel­tünedező pattanásokat, kigő­zöli a mitesszereket, élesztős pakolást csinál, aztán hidro- krémes pakolást, simogatja, paskolgatja a vendég arcát, és közben arra gondolhat, amire akar. Például erre, élete nagy, megszenvedett böl­csességére: „Nem az a fontos, hogy az ember diplomát kap­jon, hanem az, hogy lélekben legyen jó kozmetikus.” A házban azt is suttogják, hogy Liliké azért nem lehet koz­metikus, mert olyan csúnya. Lehetséges, hogy ezért. Liliké tudta, hogy csúnya. Amit le­hetett, kiigazított az arcán, mert szép szeretett volna lenni, de miközben szemöldö­két szedte íveltebbre, csak a tükörképével nézett szembe, gondolhatott, amire- akart. Például erre, élete nagy, megszenvedett bölcsességére: „Nem az a fontos, hogy szé­pek legyünk, hanem az, hogy be tudjuk érni a szépség hiá­nyával.” Liliké egy női fodrászat pénz­tárában ült. Sorszámot adott és bekasszírozta a vendé­gektől a pénzt. Ez volt a mun­kája. Férfiakkal nem találko­zott. Nők jártak hozzájuk és asszonyok és lányok csinálták a női frizurákat. Férfitest Li­liké közelébe nem férkőzött. Csali kezek. A Liliké pénztár­pultjától balra ugyanis tolo­gatható üvegablak nyílt a férfifodrászatba. De ahogy azok nem látták az ő arcát, ő sem láthatta a férfiak arcát. Gyűrűs, bütykös, csupasz, sző­rös és még mindenféle férfi­kezek pénzt helyeztek a tá­nyérkára, ő elvette, ha kellett, akkor visszaadott, aztán újra elhúzta az ablakocskát, mert a férfiak mindig a meccsről vi­tatkoztak. Balázs sem tu<jta, mi, hogy történt. Csak úgy történt. Gombosszegről jött egy éve. Most ketten laknak egy szo­bában. Helyesebben egy ágy­ban, mert két ágy nem fér a szobába. A sógora hívta, ő jött. Két éve annak, hogy hív­ta, ő jönni akart, az apja per­sze azt mondta, hogy marad­jon. Maradt. De leégett a há­zuk. A rendőrség kihallgatta Balázst, mert állítólag ő gyúj­totta fel a házukat. De Balázs tagadott. De lehet, hogy nem is ő gyújtotta fel. Az apja nem gyanúsította, csak a sze­mével. Egy évig az istállóban laktak, amikor megint haza­jött a sógor és mondta, hogy menjen. Mondta az apjának, hogy megy. Az apja éppen kinn ült a gyöpön és újságot olvasott. Azt mondta: „Eriggy”. Eljött. Azóta egy ágyban alszanak a sógorral. Nem szereti a sógor szagát. Igaz, hogy ő meg horkol. Négykor kelnek, a vonaton még alszanak egy kicsit, az­tán a műszak végén jönnek vissza aludni. A sógor néha azt mondja amikor egymáshoz ér az ágyban a hátuk: „Miért nem nősülsz meg?” ö rákér­dez: „Te minek nősültél meg, ha itt alszol velem?” A két kérdés ott áll egymás mellett, míg lassan el nem alszanak rajta, mert fáradtak. Balázs a hét végén egyedül marad. A sógor megy a váltás-ruháért, és élelmiszerért az asszony­hoz, meg a gyerekeket is meg­nézi. Balázs bemegy Pestre. A Royal kávéházban felül egy bárszékre, és nézi a presszós­nőt, amint főzi a kávét. A nő­nek fekete haja van, ilyen fekete hajat ő még nem látott. És kék szeme van a nőnek. A fiatalember, akiről Balázs szintén nem tud semmit, s most éppen vasalójának a pokrócba égett nyomát vágja körbe ollóval a mi házunk ne­gyedik emeletén, tehát ez a fiatalember, „tengerszemű hölgy”-nek nevezi a presszós­nőt. De Balázs nem olvasott Jókait, nem látott tengert. Ö csak nézi az asszonyt Főleg a kezét. Hosszú, csontos ujjai vannak, s Balázsnak minden mozdulat égy-egy élmény. Leírhatatlan élmény. Balázs észre Sem veszi, hogy a ki­szolgálónők szombaton már alig várják, hogy jöjjön, s mulathassanak az arcára ki­ülő élményen. Éppúgy nem láttak még ilyen embert, mint Balázs, mint ahogy Balázs sem látott még ilyen kecses keze­ket. De sajnos ... „asszony” — gondolja magában Balázs. „Az asszonyt onnan lehet megis­merni, hogy be van kötve a feje és karikagyűrűt hord” — gondolja a továbbiakban. Ka­rácsony előtti vasárnap nyit­va vannak az üzletek. Vesz két aranygyűrűt. De a lelke háborog. Vajon lesz-e olyan kéz a gyűrűhöz, mint azé az asszonyé ? Mert a két gyűrű közül a kisebbiket, ő csak olyan kézre húzhatja. Ujjával kocog az ablakocs­kán. Félrehúzzák. Leteszi a hajvágásról szóló blokkot a tálkára, mellé a pénzt. Egy női kéz a pénz után nyúl és eltünteti a fiókban. A vissza­járó aprót a tálkára helyezi. A csontos, idegen ujjak végén csillognak, az ovális körmök gyöngyházfényei. A visszajáró pénz helyett ezeket a szép uj- jakat fogja meg. Hiszen ka­rikagyűrű még nincs ezen a gyönyörű kézen. Az ablakocs­ka felső pereme mögül elő­bukkan egy női arc. A csodál­kozástól még jobban felhúzó­dik a bajuszkától árnyékolt felsőajak. Könyvekről — röviden ÜJSÄGOLVAS0K ÉVKÖNYVE A Kossuth Könyvkiadó ha­gyományosan közkedvelt év­könyve ez évi kötetével sem okoz csalódást. A sokrétűség, a tematikai gazdagság, a föl­dolgozás tömör, könnyen át­tekinthető módja egyaránt részese a sikernek. Ahogy az újságok, úgy az évkönyv is szinte minden létezhető témát érint, tárgyal, természetesen — és érthetően — rövid terje­delemben. Csak ízelítőként: politikai merényletek; űrkuta­tási eredmények; filmfeszti­válok; Európa- és világbaj­nokságok; a főbb tőkésorszá­gok gazdasága; mit kell tudni az új Munka Törvénykönyvé­ről; az 1969-ben esedékes év­fordulók. A böngészgető, az összeha­sonlító adatokat kedvelő, az események áttekinthető sor­rendjét kívánó olvasó egy­aránt megtalálhatja az őt ér­deklő anyagokat az évkönyv­ben. Ismét csak ízelítőként né­hány részlet, állításunk igazo­lására. A böngészgető meg­tudhatja például, hogy az ENSZ-közgyűlés 2345. számú határozata intézkedik — s mi­csoda frappáns bizonyítéka a technikai fejlődésnek, hogy ilyesmiről már határozatot kell hozni! — az űrhajósok menté­séről, az idegen országban le­szálló űrhajósok státusáról, az űrhajók visszaszolgáltatásáról. Az összehasonlító adatok ked­velője megismerheti a tízezer lakosra jutó orvosok számát a világ országaiban, a gépkocsi­termelés adatait, az export és import alakulását, a búza- és kukoricatermesztés mennyisé­gi eredményeit, sok más mel­lett. Az események áttekint­hető sorrendjét igénylő olva­só kézhez kapja a legfonto­sabb tudományos és műszaki felfedezések egy évre terjedő „naptárát”, az épülő atomerő­művek országonkénti adatait, megintcsak sok más mellett. Nagy tempójú korunk em­bere egyre inkább igényli a gyorsan kezelhető, s pontos fölvilágosításokat nyújtó kézi­könyveket. Az Újságolvasók Évkönyve megfelel e sajátos igénynek. HARMAT ENDRE: PORTUGAL PARTOKON Véletlen, de mégis sűrű eset: az útikönyvet a napi politika eseményei teszik igen aktuá­lissá. Ez történt Harmat mű­vével is. Túl azon, hogy isme­reteink térképén fehér folt­nak számító országról ír, a diktátor, Salazar súlyos beteg­sége, s mindaz, ami ezzel együttjár, különös hangsúlyt ad a Világjárók sorozat új kö­tetének. A szerző kellemes ol­vasmányt, tartalmas beszámo­lót nyújt át az érdeklődőnek. Bárhol járjon is, szegényes faluban, műkincsekkel zsúfolt templomban, tengerparti szál­lodában, a középkort és az ultramodernet elegyítő város­ban, a jellemzőt, a tipikusát kutatja, sikerrel. így kapunk összefüggő képet, így látjuk az okozatok mellett az okokat is. Nemcsak a tájat, hanem a sze­génység megdöbbentő tényeit; nemcsak a robotoló, tízeszten­dős gyermekmunkásokat, ha­nem a nagyhatalmú klérust; nemcsak az illegális kommu­nista párt harcát, hanem a Gestapo-módszerekkel dolgo­zó titkosrendőrséget is. A jószemű újságíró könnyed stílusban szól a történelmi múlt érdekességeiről éppúgy, mint a CUF óriásmonopólium mindenre kiterjedő hatalmá­! ról. A könnyedség azonban j nem tartalmi, csak stílusbeli | jellemző, éppen így képes mélyre ásni s megmutatni, miért élő anakronizmus Euró­pában Portugália. A könyvet | sok, többségében jól kiválasz- j tott kép illusztrálja. (Gondolat j kiadó) GERMANUS GYULA: ALLAH AKBAR! Az 1936-ban először megje­lent mű mostani, kétkötetes kiadása a fiatalabb olvasó előtt is érthetővé és indokolt­tá teszi az akkori nagy sikert.. A neves orientalista műve sa­játos, aligha pontosan megha­tározható műfajú alkotás. Úti­rajz, szellemtörténeti össze­foglaló, politikai esszé, napló­szerű önvallomás, s mindez ti­tokzatosként számontartott vi­lágról, Arábia tájairól és em­bereiről, Mekka hitetlenek előtt zárt csodáiról. Igaz, har­mincnégy esztendővel ezelőtt megtett utazás krónikája a mű, de éppen ez, dokumen­tum értéke, kortörténeti hasz­Befejeződtek Baranyában a „nagyüzemi kézfogók” „Házasodnak” a baranyai falvak: a kis területű és kis létszámú tsz-ek sorra egyesül­nek, s az így megerősödő kö­zös gazdaságokban kedvezőbb feltételeket teremthetnek a termelés fejlesztésére. A Dráva mentén Kétújfalu és Gyön­gyösmellék, a Mecseki-hegyvi­déken Mecseknádasd és Ofalu, a pécsi szénmedencében pedig Vasas és Hird község szövet­kezeti gazdái határozták el az egyesülést. A vasasi—hirdi „nagyüzemi kézfogó” külön érdekessége, na indokolta új kiadását. Va­lóban, a fölfedezés izgalmával olvashatjuk a könyvet, hiszen a benne foglaltak egy része eltűnt a valóság színpadáróL másik része azonban — s ezt az arab világban végbement események is igazolják — semmit nem vesztett aktuali­tásából. Germanus, ha csak útirajzot írt volna, aligha tudja kiérde­melni az olvasói érdeklődés mellett a külföldi szakmai el­ismerést is. így azonban, hogy útja élményeit alárendeli az arab világ hihetetlen gazdagsá­gú történeti és kulturális em­lékeinek, az útirajzot a tudo­mányos mű rangjára emeli. Olyasmit ad, amit azóta is csak keveseknek sikerült vi­lágjáró hazánkfiai közül. A tu­dás gazdagságát nyújtja az ol­vasónak, írjon akár a dervi­sekről, akár a rabszolgalányok helyzetéről. Azaz: nemcsak a látottakat közli, hanem mind­azt, ami összefüggésben van vele. (Szépirodalmi Könyvki­adó) M. O. hogy ezzel most eltűnt a me­gye utolsó „törpe tsz-e” is. A hirdi tsz ugyanis — a megyé­ben utolsóként — ezer holdnál kisebb területen, mindössze 700 holdon gazdálkodott. Az egyesült vasasi Jószerencsét Tsz kifejleszti, korszerűsíti ál­lattenyésztését, és sokoldalú melléküzemági tevékenységet folytat. Általános törekvés a megyében, hogy négy és fél ezer hold körüli területű közös gazdaságokat alakítsanak ki. Az egyes falvakból önelszámo­ló üzemegységeket szerveznek. Elcserélt költők Az a papírpusztító skriblifex vesse rá az első követ, aki maga még nem esett bele valami ha­sonló hibába — gondoltam sze­líden magamban olvasván az ÉS (Elet és Irodalom) legfris- seb számában H. M. (Hubay módosíthatja senki, mert a legcsekélyebb változtatás is meghamisíthatja a költői szö­veg értelmét. Ha tehát Köl­csey (!) azt írta, hogy „Itt él­ned, halnod kell”, akkor ezt énekelni is így kell. Az énekes Miklós) igen ügyes nyílt le- a költeményhez komponált ze­neiét H. M.-hez, már mint ön­magához, Örmények közt cí­mű hangulatos útirajza máso­dik folytatásának végén. Azt a vétket olvassa önfejére, amit útirajza bevezetőjében, ennek is legelső két sorában köve­tett el, az ÉS előző számának első oldalán, hol ís i nevezett helyen — mondaná kenettel­jesen valami régi prédikátor — a következő szent igék ol­vashatók: „A sírt, hol nemzet süllyed el... Kölcsey túl opti­mista volt.” A szép örmény főváros, Je­reván fölött keringő repülő­gép utasa tehát Kölcseyt tette meg Vörösmarty Szózata köl­tőjének, ami mindenesetre súlyosabb baklövés, mintha Kölcsey Himnuszát írta volna Vörösmarty javára, akinek tudvalevőleg szintén van egy megrázóan szép Himnusz cí­mű költeménye. H. M. tudo­mására adja önkritikás leve­lében H. M.-nek, hogy ,.a tu­dat csalóka játéka” űzött vele tréfát, azt azonban nyilván merő kollegialitásból elhall­gatja, hogy rajta kívül meg­tréfálta irodalmi hetilapunk szerkesztőjét, rovatvezetőjét, olvasószerkesztőjét, sőt nyom­dájának szedőjét és korrekto­rát is, akinek a kezén simán átfutott H. M. kézirata, de a csúnya melléfogás egyiküknek sem szúrt szemet. Mentségükre szolgáljon azonban az a tényvaló, hogy a magyar literatúrában nem H. M. keverte először össze a Himnuszt a Szózattal, elkö­vette ezt előtte jó harminc­negyven évvel ezelőtt néhai való Harsányi Zsolt is, ráadá­sul az ÉS-énél sokkalta na­gyobb nyilvánosság, a régi Pesti. Hírlap százezres olvasó­tábora előtt. H. Zs.-nek, az akkortájt igen népszerű életrajzregé­nyek meghökkentően termé­keny írójának állandó rovata volt a Pesti Hírlapban. Hétről hétre levélformában mondott véleményt időszerű dolgokról, olykor a neki írt levelekre is ebben a rovatban válaszolt, megtakarítva így a postabé­lyeg árát. Itt válaszolt annak az olvasójának is, aki egyes kortárskollégák kaján gyanú­ja szerint beugrató szándék­kal azt a kérdést intézte le­velében H- Zs.-hez, hogy van-e joguk az énekeseknek vagy a dalárdáknak változtat­ni a költők szövegén? Példa­képpen arra hivatkozott, hogy az egész országban mindig így zengetik a szent dalt: „Itt él­ned és meghalnod kell”, ho­lott a költő így írta: „Itt él­ned, halnod kell”. H. Zs. válaszában a költői szöveg szentsége és sérthetet­lensége mellett tett hitet. Ki­nyilatkoztatta, hogy a költő szövegét még az énekelhető- ség megkönnyítéséért sem ne kedvéért legfeljebb egy- egy magánhangzót ismételhet meg egyszer-kétszer, valahogy így: „Itt éhélned, hahalnod kell”, ha már másképpen nem jön ki a taktus. Mert hiszen az „Itt élned, halnod kell” egészen mást jelent, mint az „Itt élned és meghalnod kell’. H. Zs.-nek, ami a lényeget illeti, föltétlenül igaza volt, állásfoglalását, amelyben ké­sői utódához hasonlóan Köl­cseyt tette meg a Szózat köl­tőjévé, hosszan tartó országos derültség fogadta. De ha már a témánál va­gyunk, essék szó arról ís, hogy a költői szövegek megérde­melnék végre a törvényes vé­delmet, mert bizony manapság is elég gyakran találkozha­tunk akár előre megfontolt szándékkal, akár gondatlan­ságból elkövetett durva szö­veghamisításokkal. Nemrég például a rádió sanzonéneke­se Juhász Gyula egyik leg­szebb és legismertebb versét, a Testamentumot énekelte meghamisított szöveggel. „Csak megnézném, kék-e még az ég. És van-e még magyar dal Váradon” sírta Juhász Gyula, az énekes módosítása szerint viszont a holtából visz- szakívánkozó költő arra lenne kíváncsi, hogy „van-e még szép leány Váradon.” A napokban pedig egyik előadóművésznönk József At­tilát tette meg Ady Endre ,.Fölszállott a páva” című köz­ismert versének költőjévé. Pedig bizony költőt, verset egyaránt kicsit több tisztelet illetne meg. Magyar László Munkásíelvétel A verőcei fagyórtmónyüzembe felveszünk szalag- és körfűrészes munkában jártas szakmunkásokat és segédmunkásokat. Teljesítménybér. Természetbeni fajárandóság. JELENTKEZÉS VERŐCÉN, a fagyártmányüzemben, Lombos üzemvezetőnél. 1

Next

/
Thumbnails
Contents