Pest Megyei Hírlap, 1968. október (12. évfolyam, 230-256. szám)

1968-10-11 / 239. szám

rati MKHI 4 1968. OKTÓBER 11., PÉNTEK MÁVAUT-osok a MÁV-állomáson Vezetőség választás — Gödöllőn Vendégünk: Jurij Scserbak (Tudósítónktól.) A MÁVAUT gödöllői kiren­deltségének kommunistái ked­den tartották vezetőségválasz­tó taggyűlésüket a gödöllői MÁV-állomás kultúrtermében. Taunus Béla párttitkár tartott beszámolót. A kirendeltség dolgozóinak 12 százaléka párttag, s közü­lük csak ketten nem jelentek meg a taggyűlésen, betegség miatt. A kirendeltség jó munkáját fémjelzi, hogy 1966-ban a MÁVAUT-nál immár hagyo­mányos, gépkocsivezetők rész­vételével tartott KRESZ-ver- seny országos győztese, 1100 versenyző közül a gödöllői Eglesz Oszkár lett. Tavaly a MÁVAUT-kirendeltségek or­szágos versenyét nyerte meg a gödöllői gárda. Az élő szocia­lista brigádmozgalom is a pél­damutató kommunisták mun­káját dicséri. A titkári beszámolóhoz hoz­zászólt többek között Gombos Sándor a városi pártbizottság részéről, Tóth Mihály, a vál­lalat forgalmi osztályának ve­zetője és Zagyva Lajos, a vál­lalat párttitkára. Tóth Mihály elmondotta, hogy a gödöllői A Fővárosi Tanács végre­hajtó bizottsága megtárgyal­ta a fővárosi iparkitelepítés helyzetéről szóló jelentést. A 33 vállalat és szövetke­zet közül, amely nem része­sül az iparkitelepítési alapból, a vizsgálat szerint három már elköltözött Budapestről, 15 már költözik, a főváros területén belül települt át ket­tő, 13 viszont még előkészü­letet sem tett a vidékre köl­tözésre. Az 1970-ig kitelepí­tésre kötelezett vállalatok és szövetkezetek közül például még semmilyen előkészü­letet nem tett a költözés­re a Csepel Autógyár buszpályaudvar helyének vég­leges kijelölése megtörtént és a pályaudvar terveit már ké­szítik. Befejezésül a taggyűlés egy­hangúlag Taunus Bélát, Bo- czor Tibort és Kiss Istvánt vá­lasztotta be a vezetőségbe s a titkár ismét Taunus Béla lett. Csiba József Az „Anna Karenina” című film díszbemutatójára Buda­pestre érkezett szovjet film­művész-delegáció tagjai csü­törtökön a Magyar Sajtó Há­zában újságírókkal találkoz­tak. A baráti beszélgetés so­rait Tatjana Szamojlova, a film címszereplője és Alek- szandr Zarhi rendező a sajtó képviselőinek kérdéseire vála­szolva többek között elmond­ta, hogy a Tolsztoj-regény filmváltozatán több mint há­rom évig dolgoztak. Az ered­mény: Moszkva két legna­gyobb mozija hónapokig ját­szotta telt házak előtt, Japán­ban rendőrök vigyázták a ! pénztárakat ostromló tömeget, a francia filmszaksajtó oldala­kat szentelt a műnek, siker • XIII. kerületi Béke téri telepe, a Kőfaragó és Épületszobrá­szati Vállalat, a Háztartási Ktsz, a Csillag Ktsz, a Mű­szaki Textilipari Ktsz és a Kozmosz Ktsz. GYÜRE Kelta sír Pinceépítés közben kelta sír­ra bukkant Gál István gyürei lakos. A sírból két bronz- lábperec, két üvegből készült karperec, egy másik gödörből edénybe helyezett bronz-fibula került elő. BUDAPEST Elutazott d finn parlamenti küldöttség Csütörtökön délután eluta­zott Budapestről a finn parla­menti küldöttség, amely Veik- ko Johan Kokkola, a parla­ment első alelnökének vezeté­sével egyhetes látogatást tett az országgyűlés meghívására Magyarországon. volt Svédországban, az NDK- ban. Alekszandr Zarhi egy kér­désre válaszolva elmondta: célja a Tolsztoj-adaptációval az volt, hogy a szerelmet, mint a létezés szépségét mu­tassa be, s ellentmondjon an­nak a külföldön eluralkodó „stílusnak”, amely a szerelem­ben csak a szexet ismeri. Tatjana Szamojlova meleg szavakkal emlékezett arra az időre, amikor 1961-ben az AU ba Regiát forgatva Magyaror­szágon időzött. Örömmel hal­lotta, hogy ezt a magyar fil­met 56 ors2ág nézői láthat­ták. Regényének megjelenése al­kalmából két hetet töltött Ma­gyarországon Jurij Scserbak ukrán író. A regény, amelynek „Karantén” a címe, Bojtár An­na fordításában, az Európa „Modern Könyvtár” sorozatá­ban látott napvilágot. A „Karantén” alig ismert vi­lágba kalauzol bennünket, egy víruskutató laboratórium falai közé, ahol egy baleset követ­keztében Joser-kórral fertőző­dik meg öt kutató. Az öt ember három napra együtt marad. Karanténban. A Jóser-kórnak nincs ellenszere. Meg kell hal­niuk. S e halálra szánt hangu­latban feltárul az öt ember éle­te, múltja. Olyan kérdések elé kényszeríti őket a karantén, amelyek előtt eddig nem álltak még. A halál előtti őszinteség­re. Scserbak jó érzékkel nem a legkézenfekvőbb kérdést ku­tatja: ki a felelős a „véletlen” balesetért ? Regénye mélyeb­ben fekvő, emberi balesetek után nyomoz. Jurij Scserbak harmincnégy éves, író, költő, grafikus — és orvos. A Kijevi Epidemiológiai Mikrobiológiai és Parazitoló- giai Tudományos Kutatóinté­zet munkatársa. Beszélgeté­sünk során egy energikus, eu­rópai tájékozódású ember ké­pe rajzolódik ki. KÉRDÉS: Hogyan kezdte iro­dalmi pályafutását? SCSERBAK: Grafikusként. Hucalo regényéhez készítettem illusztrációkat a Literaturnaja Ukraina számára. . KÉRDÉS: És hogyan kezdte orvosi pályafutását? SCSERBAK: 1948-ban az egészségügyi technikumban. De az előbb nem mondtam igazat. Ugyanis sokféle érdeklődésem soha nem volt elválasztható egymástól. Már a technikum­ban írtam, szerkesztettem és rajzoltam egy szatirikus újsá­got, és ezt a tevékenységet ké­sőbb “folytattam az orvosi egye­temen is. Ott kezdtem tulaj­donképpeni újságírói pályafu­tásomat. Nagyon jó iskola volt. Azt írtuk, amit akartunk, s hogy az ott kialakult légkör nem volt rossz, az is bizonyít­ja, hogy azok közül, akik ott indultak, nagyon sokan lettünk hivatásos íróvá. KÉRDÉS: ön hivatásos író­nak nevezi magát, de orvos­ként dolgozik... SCSERBAK: Két éve gon­dolkozom rajta, hogy orvos maradjak-e. Eddig még nem tudtam dönteni. KÉRDÉS: Miért, a két pálya keresztezi egymást? SCSERBAK: Bizonyos érte­lemben igen. Ugyanis számom­ra írónak lenni az nem azt je­lenti, hogy öt könyvem megje­lenik. Az irodalom egy bizo­nyos életformát kíván. Olyan életet, mint Tolsztojé vagy, Kafkáé volt, kissé patetikusan fogalmazva: azt, hogy az em­ber az egész életét az iroda­lomnak adja. KÉRDÉS: Franz Kafka egész életében banktisztviselő volt... SCSERBAK: Éppen ez az. Az irodalom nem formálisan, ha­nem tartalmilag követel egész embert. Kafka megteremtette magának a világát. Ilyen vi­lágteremtésre vágyom én is. KÉRDÉS: És ez a „megte­remtett világ” aí ön vélemé­nye szerint milyen hatással le­het a „külvilágra”? SCSERBAK: Nincsenek illú­zióim. Az irodalom keveset te­het, szinte semmit. Faulknert segítségül híva azt mondanám: az irodalomnak meg kell erő­síteni az ember lelkét. így ha­gyunk nyomokat magunk után. A lehetőségekhez képest a leg­őszintébben, az igazsághoz leg­hívebben kell képet rajzolnunk arról a világról, amelyben élünk. Hogy ezt később hogyan tudják hasznosítani? Ennek a kérdésnek a kutatása nem a mi dolgunk. KÉRDÉS: Ne haragudjon, ön jó orvosnak tartja magát? SCSERBAK: Minden válasz dicsekvésnek tűnhetne, ezért adatok közlésére szorítkozom. Kandidátus vagyok. Eddig har­mincnál több tudományos dol­gozatot publikáltam. KÉRDÉS: Ez egyben har­minc tudományos eredményt is jelent? SCSERBAK: Igen. KÉRDÉS: .Könyvében a kö­vetkező sorok olvashatók: „A kozmosz százada! Elektronika! Fecsegők! Falun a gyerekek meg a hasmenésbe halnak be­le?.. Kevés a WC, Ukrajna falvaiban alig van fürdő. Ök pedig locsognak — kozmosz!” Ezek a sorok a tudományos ku­tatás és a mindennapi élet kö­zött tátongó szakadékra utal­nak. Ha ilyen szakadék van e két szféra között, akkor mi értelme van a tudományos ku­tatásnak? SCSERBAK: Nehéz kérdés. Magam is éreztem a jogossá­gát, ezért írtam le ezeket a so­rokat. Én azonban orvos va­gyok, és ezért látom a haladást. Ez számokkal is kifejezhető. 1910-ben 5 millió gyerek halt meg diftériában. Ami a külső fejlődést illeti tehát, a haladás kétségbevonhatatlan tény, és ez többek között a tudomány­nak köszönhető. Ami a belső, az emberekben végbemenő fej­lődést illeti, ennek a fejlődés­nek arányait és ütemét, ez már vitatható... Scserbak regényének gondo­lati vonulatában éppen ezek a kérdések a legizgalmasabbak. Miközben az öt ember nehéz körülmények között magas szintű tudományos célok el­éréséért harcol, saját életüket képtelenek megoldani. Embe­ri alapproblémákról van szó. Szerelemről, házasságról, ba­rátságról, hűségről. Sorsuk lo­gikáját követve, természetsze­rűnek tartanánk a tragédiát, amely be fog következni. Do Scserbak regényében nem kö­vetkezik be ez a tragédia. A regény egyik hőse, Ordincev feltalálja a Jóser-kór ellensze­rét, s a kutatócsoport tagja: egyetlen ember, Balangyin ki­vételével, megmenekülnek. KÉRDÉS: Balangyin halála jelképes értelmű, hiszen az C emberi-orvosi lelkiismerete és sorsa között tátong a legmé­lyebb szakadék. Sokan és töb­bek között én is, mégis úgy véljük, hogy a regénynek ez az optimisztikus befejezése kö­vetkezetlenség, az írásban fel­vetett gondolatsor végig nen viteléből fakad. Tehát: íróilaj bátortalan, tévedés. SCSERBAK: A „Karantén”-! 1962-ben írtam. Azóta magan is rájöttem, hogy ez gyengéje a regénynek. Most filmet ké­szítettünk belőle, s a filmbe: már minden másképpen törté­ni^. Ordincev alakja nem sze­repel benne, és nem találják fel az életmentő vakcinát. KÉRDÉS: Mi tehát az ú. megoldás? SCSERBAK: Nem árulom el. Remélem, a film eljut majc Magyarországra is. Jurij Scserbak regénye, hi bái ellenére vagy éppen hi­báival együtt, híradás egy ú: a dogmatikus frázisok és se matikus megoldások eile harcba induló ukrán művészge neráció gondolatvilágáról is. Nádas Péter Ba laton fenyvesen 1970 nyarára beköltözhető, újonnan épülő üdülőtelepen TARSASDDOLÖ-LAKRÉSZEK ELöJEGYEZHETöK. Cím: 2. sz. ügyvédi Munka közösség, Pécs Kossuth u. 22. Tel.: 23—13 Nem harap a hal H árom órája gubbasztanak már a nádas rejtekében. Hajnalban jöttek el az,üdü­lőből. Négy bottal. És semmi. — Jobb lesz, ha visszamegyünk. — Kinevetnek. — Ma nem harapnak a halak. — Ha beszélsz, elriasztod őket. És tovább várnak a semmibe bá­mulva. Később: ,— Ne mocorogj. — Én? — Zizzent a nád. — Már hallom én is. Mintha csó­nak közeledne. s — Még csak ez hiányzott! — Ott van! Látom a nádon át. — Pszt! Megállt. Biztos orvhalá­szok! — Ezek? Ugyan. Fiú meg lány. — Hogy az a ... — Maradj! Észrevesznek! A lány a csónak közepében állva: — Igazán nem nézel rám? — Nem! — bámul a vízbe a csó­nak végében hasaló fiú. — Tőlem akár meztelenre vetkőzhetsz, akkor sem nézek rád! — Fogadok, hogy mégis idenézel! f nyúl a háta mögé a lány. Nem '.ehet több tizenöt évesnél. — Elveszted a fogadást! — me­red a vízbe a fiú. Egykorú a lány- nyál. — Hatig számolok! Egy... — már meztelen és olyan sima és hajlé- sony, akár a nád. — Kettő... há­rom ... négy ... tudom, hogy nem fcírod ki! — Hiába! — önző vagy! Nem is számolok tovább. Gyere, fürödjünk és ne le­gyen rajtunk semmi. — Akkor se né... — toyább nem folytathatja, mert a lány beugrik a lóba s a felcsapó víz az arcába tocs- :san. A fiú prüszköl, de állja a sza­rát. A part felé kormányozza a csó­nakot, aztán a két kezével evezni sezd. — Vááárj! Ne hagyj . — hallják * lány távolodó hangját. És csend és semmi. — Ma nem harapnak a halak. — Előfordul néha ... — Elő...’— bólint a fiatalabb és kéretlenül mesélni kezd. — A há­borút követő nyáron történt. Anna tizenöt múlt, én tizenhat... A nna kihajol a csónakból és a tükröző vízben néz szembe önmagával. Karcsú teste ívként megfeszül. Aztán váratlanul felegyenesedik, hullámos haja az állát súrolja. — Itt még nem csókoltál meg — mutat szája jobb szögletére. Ennyire tisztán és maradéktalanul még soha nem voltam boldog. — Még süt a nap. Szeretnék né­hány felvételt csinálni rólad — ké­rem. — Ezt a délutánt meg kell örö­kíteni! — Jó — súgja beleegyezően. — Gyere, menjünk beljebb, a nádasba — hív és titokzatos fények ragyog­nak fel szemében. Már a nádas öleli csónakunk, ami­kor megkérdezem. * — Evezzek még? — Itt jó — súgja alig hallhatóan és nem tudja leplezni izgatottságát. — Lépj ki... és vidd a gépet is. Eltávolodok néhány lépésnyire. Feláll, félig felém fordul. Szép fel­vétel lesz. A díszlet a víz és a nád, az ég és a felhők. Méltó háttér An- < na üde és karcsú alakjához. Kattan a gép és máris csavarom tovább a filmet, hogy újra megörökítsem. — Várj! — emeli fel kezét. — Be­állítottad? — Igen. — Akkor hunyd be a szemed! — Miért? — Ne kérdezz semmit — szól rám szigorúan, de a hangja erőtlen. Beleegyezem különös kívánságába. — Csak akkor nyithatod ki újra. ha szólok. De akkor azonnal fény­képezned kell. Lehet, hogy kézen áll a csónak or­rában, vagy csak szamárfület mu­tat? Annán nehéz eligazodni. Sze­szélyes, mint a tó. — Rajta! A nap vakít vagy teste meztelen­sége? Állok moccanatlanul, mintha hínár fonta volna körül a lábam a tó fenekén. Anna ott magasodik a csónak orrában, két kezét tarkójára téve, fiatal testét nekifeszítve a lo­bogó nyárnak. A napfény harsogva szikrázik bronzzá égett bőrén. Csak gömbölyű csípője vakít fehérségével. Félbevágott hamvas őszibarack, maggal a közepén. Elkattintom a gépet, aztán sokáig nem mozdulok. Nincs hozzá erőm. Mintha a fürdőruhával együtt az akaratom is vízbe hullott volna. Va­jon ő tudja ezt? Ezért ilyen bátor és kacér? Szeretnék elmenekülni és mindent magam mögött hagyni, de a lábaim Anna felé visznek. Már nem áll a csónak orrában, hanem ott hasal a két ülésre tett rácsos lábdeszkán és napozik, mintha egye­dül lenne, teljesen egyedül a nádas közepén. Nem tudom megállni, hogy újabb képet ne készítsek róla. A kattanásra felkapja fejét, két könyö­kére támaszkodik és rámnevet. Olyan csengőn és ártatlanul, hogy eb­ben a pillanatban nincs más vágyam, csak hogy nézhessem, láthassam meztelenségének kápráztató és le­nyűgöző szépségében és egy életre az emlékezetembe véssem. Szóval nem hív. De közeledésem­re megálljt sem parancsol. Csak visszahanyatlik, két karja közé rejtve arca pirulását. Szétbomló ha­ja tele van a nyári napfény bódító illatával. Kezem tolvajként lopako­dik át a csónak oldalán, egy pilla­natra megpihen a gesztenyeszínű fürtök alatt, nyakának enyhe haj­latán. összerezzen, pedig csak a pil­lantásommal merem megölelni dide­regve, izgatottan, dobogó szívvel és sóhajtva. Behajtott tenyerem egyre lejjebb siklik és hozzáformálódik testéhez, mintha tökéletes negatívja lenne lágy hajlatainak és merész gömbölyűségeinek. Bal kezem már a csónak oldalát markolja, csak egy lendület hiányzik még, hogy ott le­gyek mellette, egymáshoz simulva és összeborulva, de az utolsó pillanat­ban valami visszariaszt és arra kény­szerít, hogy nemcsak a csónakot en­gedjem el, hanem a tenyerem alatt reszkető lányt is, aki az ismeretlen magasságba vágyik, de aki fél is at­tól az új élettől, amelynek kezdetét jelentené az a pillanat. Kezem, ha vonakodva is, elválik testétől és ez­zel megszűnik a bénító varázs. Gon­dolataim nekiszilajodnak a fejem­ben, csaponganak és vég nélkül csa­ponganak, nem tudom már vissza­tartani őket. Anna gyerek még. An­na a tanítványom. Nem élhetek visz- sza pillanatnyi gyengeségével. Ne légy bolond! Nem kérted rá! Nem utasíthatod vissza! Az apja rád bíz­ta, felelősséggel tartozol érte! Lehu­nyom a szemem és megpróbálom el­felejteni karcsú testének csábító ké­pét, de a lezárt szemhéjakon át is világosan látom testének minden vo­nalát. Nem te akartad így! Nem kényszerítetted rá! Mit állsz olyan bambán!? Cselekedj! Ne várakoz­tasd tovább! Megállj! Gondold meg jól, mit teszel! Gondolkodni most? Ugyan! Itt fekszik előtted egy lány meztelenül, akit kívánsz és aki kí­ván téged. Mire vársz még? Ne siess! A szemé'be tudsz nézni azután is? Ne tétovázz! Nyújtsd ki újra a ke­zed! Érintsd meg a testét ott is, ahol eddig még nem merted. Ha megte­szed, többé nem tarthat vissza sem­mi! Várj! Gondolj a húgodra! Mit tennél akkor, ha őt látnád így egy idegen fiúval? Lassan, tétován, kétségek között vergődve hátrálok. Nem merem ki­nyitni a szemem, amíg meg nem fordulok. A szívem szorongó nyug­talansággal ver, vizes tenyeremmel hűsítem forró halántékomat. Harag­szom magamra és nem merek visz- szafordulni, mert tudom, ha még egyszer meglátom, semmi sem tart­hat vissza többé attól, amire mind­ketten reszketve és félve vágyunk. A fiatalabb elhallgat. És me­gint csend és megint sem­mi. — Ma tényleg nem ha­rapnak a halak — mondja később — Jobb lesz, ha megyünk. — Jobb. Hoztam magammal pénzt. — Én is. A keszegsütőnél talán társa és behúzza maga mellé-, a két botot. még kapunk. Prukner Pál A Csepel Autógyár Béke téri telepéről Sajtótájékoztató a szerelemről

Next

/
Thumbnails
Contents