Pest Megyei Hírlap, 1968. február (12. évfolyam, 26-50. szám)
1968-02-11 / 35. szám
1968. FEBRUAR 11., VASÄRNAP rear MEcrn KJCiriap 9 A néptáncművészet v^j. takozó pályát futott be a íel&zabadulás után. Az első évek feltörekvő útkeresése (1945—49) után a viharos, országos, sőt világsiker évei következtek (1949—55), hogy azután kikerüljön az érdeklődés fókuszából, s ismét új utakat keressen a mű- yészi továbbfejlődés útján. Az, hogy ma kevesebb reflektorfény esik néptáncegyütteseinkre, mint például 1950 körül, tulajdonképpen inkább jó, mint rossz. Igaz, az együttesek száma ma nem éri el az akkorit (amikor üzemenként, hivatalonként stb. alapítottak tánccsoportot), de a megmaradt kollektívák szí- vósabbak és alaposabbak, nem a könnyű siker vonzza őket, “hanem vállalják a nehéz munkát is. A művészi továbblépés nem könnyű. A népművészet a maga kicsiszolt tökéletességével csak az első lépéseket köny- nyíti meg, megadja az elindulás lendületét. De a továbbhaladást keresve minden együttes nehéz feladat elé kerül, ha nem akar örökre a népművészet kincseinek ki- bányászásából megélni: az új, amivel kísérleteznek ugyanis gyakran (sőt többnyire) nem éri el a régi (az eredeti néptánc) színvonalát. Ezzel a problémával küzdöttek és küzdenek néptáncegyütteseink ma is. Sokat kísérleteztek és kísérleteznek, sokszor tévedtek zsákutcába, de ennek tapasztalatai alapján lassan kezd kialakulni egy új stílus, egy új művészi eszközrendszer az új feladatok megoldására. Ezek a gondolatok foglalkoztattak bennünket, amikor megnéztük a „Táncosok bemutató színpadának” előadását, amely a Táncantológia 1967 címet viselte. Ebben a műsorban az elmúlt évben tartott fesztiválok legjobb együttesei léptek fel legjobb számaikkal, budapesti és vidéki tánccsoportok egyaránt. Alkalom nyílott tehát arra, hogy együtt lássuk a műfaj elmúlt évi legjobb produkcióit — s ezzel betekintést nyerjünk a néptánckultúra jelenlegi állásába. A legfőbb eredmények között könyvelhetjük el, hogy koreográfusaink ma már a tánc újszerű tematikai megoldásait nem a tánctól független cselekményben találják meg, hanem magából a táncból bontják ki. A koreográfiák táncbeli kidolgozottsága különösen sokat fejlődött, a koreográfusok egyre inkább nemcsak ismerői, hanem urai is a néptáncnak és hajlékonyán, finoman tudják alkalmazni saját mondanivalójuk kifejezésére. A legkiemelkedőbb produkciót a Magyarországi Központi Nemzetiségi Táncegyüttes nyújtotta, az Iphigeneia előadásával. Bátor lépés a híres görög tragédia néptáncszínpadra vitele, de az együttes koreográfusának, Krics- kovics Antalnak sikerült ez. Kricskovics kitűnő érzékkel, a tánc legkorszerűbb eszközeivel teremt drámai légkört. Igaz, számára különleges lehetőségeket az az, hogy a délszláv—görög táncművészet még mindig őrzi a régi görögök művészetével való közös eredet bélyegeit. Az együttes nagyszerűen kihasználja ezeket a lehetőségeket, de munkája mégsem csupán a nemzetiségi együttesek számára nyújt példát, hanem a magyar néptánc művészi feldolgozásában is. Kitűnően szerepeltek a Tánc- v antológia, 1967 műsorában a ! vidéki együttesek is. Az ő 5 munkájuk is ugyanabban az $ irányban halad, mint a pes- $ tieké, ebben a művészetben $ FRIDECZKY FRIGYES: Úgy kellesz... Ügy kellesz, hogyha nem kellesz már gondtalan elhagyhassalak s hogyha magányom rideg útján ténfergek esetten s újra vágylak, szótlan is érts és higyj a vágynak s ujjaid újra fogjanak. TÖMEGSPORT Merre fejlődik a néptánc? lAz aktív néző színháza a fővárosi es vidéki megjelölés valóban csak földrajzi vonatkozású, nem takar irányzat- vagy színvonalkülönbségeket. Hadd említsük ez alkalommal a vidékiek közül példa gyanánt a pécsi Mecsek- és a Zalai táncegyüttest. Az előbbiek egyebek közt a jobbágysorsról készített táncjelenetüket mutatták be. Simon Antal koreográfiája kiforrott, jó alkotás. A Zalai táncegyüttes (vezetője Or- sovszky István) József Attila verseihez fűzött táncképpel szerepelt. A koreográfus itt már nem ragaszkodott a néptánc formanyelvéhez, hanem újszerű mozgásanyaggal kísérletezett. Az eredményt még nem tarthatjuk teljesnek, de mégsem csak a bátorságnak kell már örülnünk, az ízlés és színvonal is kielégítő. Hogyan halad tovább a néptáncmozgalom? Nem kell hirtelen, gyors eredményeket várnunk, de bizalommal tekinthetünk a további fejlődés elé. Ma nem a viharos sikerek jellemzik együtteseink munkáját, mint inkább a stabilizáció, művészetük ma már egyre szervesebben tartozik művészeti életünk egészéhez. Nem cél, hogy mindenáron növeljék a csoportok számát, de lehetőség nyílik, hogy a meglevők művészileg előre lépjenek. így válhat a hagyományos néptánc puszta feldolgozásából a ma életéhez kapcsolódó és azt a többi művészeti ághoz hasonlóan kifejező életerős, modem művészetté. Vitányi Iván I'SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS7SSSSSSSSSSSSSSSSSS. \ dező. $ a ki Brechtben csak a köl X A tőt, a drámaírót akarj) X észrevenni, éppen úgy félreér X ti, mint aki benne csak a szel X lemes színpadi mestert látji X meg, vagy éppen csak a mar X xista eszmék „propagátorát’ X Brecht nemcsak kiváló dráma X író volt, aki mellékesen rende X zéssol is foglalkozott, vagy for X dítva: nemcsak mesterrendez) X és színháztervező, aki műsor i is írt a saját színpada számára X nemcsak nagyszabású dráma X író és színpadművész, aki vi X lágnézetének a marxizmus X választotta, hanem páratlai \ művészegyéniség. Élete céljá X nak a szocialista színházművé \ szét megteremtését tekintette X Ebbe a célba a dráma, a szín 5 pad és a világnézet egyarán X beletartozik: a célkitűzés sé- s reime nélkül egyiket sem le i hét a másiktól külöúválaszX tani. s § A Koldusoperában teljese- X dett ki Brecht „didaktikus’ X színháza, amelynek lényege t X közönség intellektuális meg X győzése, legfőbb tárgya pedii X a társadalomelemzés. Brech X meg akarta győzni nézőjét ar X ról, milyen a helyes társadat X mi berendezkedés: tehát meg X mutatta a kapitalista rendszer X hibáit, embertelen vonásait. J- X didaktikus színpad csupán a; $ észre számított: Brecht a kö X zönség elé tárta társadalom- X elemző paraboláit, ítéleté X kérte — azaz bizonyos hideg X kritikai távolságból mérte U X az állapotokat és folyamatokat X A „hideg” és „kritikai” tá- X volság — ez a lényege Brech X epikus színházának, nem pedi( X az, hogy epikus elemek kerül X nek a drámaiak közé, hogy t X pusztán megjelenítő drámaisái X helyét epikusság, az elbeszélé. X veszi át. De még csak nem i. í abban rejlik Brecht epiku: színházának lényege, hogy lazán összefüggő jelenetsorrá oldja föl a szervezett drámát. Az ő epikus színpada kritikus, a cselekményektől — a bemutatott eseményektől — bizonyos távolságban maradó, a látottakhoz és hallottakhoz nem érzelmi beleéléssel és feloldódással, hanem intellektuális hidegséggel közeledő nézőt kíván, „cigarettázó nézőt”. Olyat, aki nem felejtkezik el arról, hogy amit lát, az nem valóság, hanem „színház”, aki nem felejti el önmagát, s a műről, amely leköti, állandóan tudja, hogy az nem maga az élet, csak annak ábrázolata. 4 színpadnak tehát nem /l szabad nézőjét az illúzióvilágba átvarázsolnia, hanem ébren kell tartania benne az igazi valóság tudatát, hogy megertse es meauirwju u*»» amit a színpad elébe tár. Mindezt természetesen nemcsak a különlegesseg, vagy a hagyományokkal való szakítás kedvéért, hanem a néző hatásos társadalmi tettre serkentése érdekében. A d,rámai színház érzelmileg foglalkoztat, felkorbácsol, illúziókba ringat és kielégít: megrázva és megtisztulva, vagy felüdülve és megkönnyebbülve lépünk ki belőle, mint üdítő, langyos fürdőből, hogy azután visszatérjünk a hétköznapok porába. Brecht epikus színháza azt tűzte ki célul, hogy meggyőzze és ezáltal aktivizálja a nézőt, tehát politikus színház, marxista művészet, amely élő társadalmi gyakorlatot teremt. Logikusan következik ebből: Brechtnek olyan eszközöket kellett alkalmaznia, amelyek megakadályozzák a nézőt abban, hogy elfelejtkezzék a színpadi illúzió kedvéért önmagáról és a valóságról. Ezért idegen Brechttől mindenfajta szóvarázs, mámor és révület — helyettük művészi fő eszközei az irónia, a szatíra, a groteszk humor. Ezeken kívül a néző szemléltetését szolgálják az úgynevezett elidegenítő hatások, olyan eszközök, amelyek megakadályozzák, hogy a színpadi illúzió győzzön a tudatos valóság fölött. Erre való a színpad és a díszlet számos fogása, táblák, feliratok, világítási effektusok, a meztelenre vetköztetett színpadi világ, ezt szolgálták a „song”-ok és a színészi játék. Maguk a darabszövegek nem sokat árulnak el az elidegenítés technikájából. Brecht igazi drámaíró volt, színpadra írt; igazi komédiás volt, s a szöveget teljes mivoltában a színpadon bontakoztatja ki. Szövege csak a színpad és a színészi játék sajátos brechti eszközeinek összhatásában érvényesült. A „song”, a beiktatott ének, megszakítja a darabot, önálló funkcióval bír: dráma a drámában, azaz eszméltető, tudatosító, magától a darabtól elidegenítő hatású. A „songénekes” — míg énekel — nem a dráma szereplő személye csupán, hanem a darabíró bizalmasa: beavatott. Leginkább a vásári énekes hangján dalol, rigmusai a vásári ének hangulatát idézik. A „song” valamely tételt bizonyít, erkölcsi tanulságot summáz, s hozzásegít, hogy az utána folytatódó cselekményt a néző kellően eltávolodva, az előírt bíráló távolságból nézze. 4 mikor Hitler vette át az zl uralmat Németországban, Brechtnek menekülnie kellett. Megkezdődött másfél évtizedes emigrációja, hontalan bujdo- sása Európa és Amerika különböző országaiban. Az emigráció művészi pályáján újabb emelkedést jelentett. A fasizmus elleni világharc, a népfrontpolitika kiszélesítette Brecht művészi akaratának körét: tárgyai közé vonta most a jelen minden problémáját, központban az antifasiszta, később a háborúellenes küzdelemmel. A nemzetközi antifasiszta összefogással való együttműködése Brechtet művészileg hagyományosabb módszerekhez közelítette, dialektikus szemlélete azonban nem változott. Az emigrációban születtek Brecht világszerte ismert nagysikerű művei, a Kurázsi mama, a Galilei élete, a Carrar asszony puskái, az Állítsátok meg Arturo Uit, a Kaukázusi krétakör. Életműve elevenen hat, darabjait világszerte játsszák, nemzetközi kultúreseménynek számít a Berliner Ensemble egy-egy Brecht-bemutatója. Saját rendeltetésének és saját példájának mondana ellent, ha a történelem és az ember állandó változására építő, a mindent összefüggéseiben megragadó dialektikus színház, melyet Brecht teremtett, valaha is megakadályozná a továbbhaladást. De alkotójának helyét a változó történelemben csak akkor határozhatjuk meg helyesen, ha ott jelöljük ki, ahová világnézeténél, kérlelhetetlen valóságábrázoló szándékánál és erejénél fogva tartozik: a szocialista realizmus mesterei között. — Fel kell lendíteni a tömegsportot — mondta tömören Csiga igazgató és szemrehányó pillantást vetett Cinegére. A sportfelelős elővette a bukszáját és kinyitotta. Üres volt. — Jól van, nem kell mindjárt vitatkozni — legyintett az igazgató. — Az annyi mint... — tízezer ... vagy hatezer ... azazhogy hajlandó lennék négyezer forintot rászánni __ — Bízzon bennem, igazgató kartárs. Négyezerből fényesen megvendégeljük azokat, akik teljesítményükkel fellendítik üzemünk sportéletét. Máris intézkedem, lesz itt tömegsport, de mekkora! Másnap öles plakát hirdette a porta melletti falon a nagyszabású vetélkedők soror zatát. Pingpong, röplabda, sakk, természetjárás. Cinege a jéghokival is kacérkodott egy ideig, végül inkább a műkorcsolya mellett döntött. A jelentkezési íveket két napig körözték, az üzemi étlap mellé csatolva, harmadik nap megkezdődtek a versenyek. Némi nehézség adódott, de szításán leküzdötték. A röplabdára jelentkező négy dolgozót például két csapatra osztották s beállítottak hozzájuk egy labdaszedő gyereket. Pingpongra ketten vállalkoztak: aránylag hat- mar megismerkedtek az asztallal és a hálóval, csak az ütőt fogták következetesen a lapátnál. A legnagyobb sikert a szimultán sakk aratta. A könyvelés üdvöskéje, lcuka mérte össze képességeit Kulcsos bácsival, a portai dolgozóval. Tíz táblán játszottak, vágtattak az asztalok között. Szép volt a mérkőzéssorozat s ha lcuka a lépéseket is ismerte volna, semmi sem menti meg az üzemi sakk királynő címétől. A bankett fér nyesen sikerült. Mintegy négyszázan tolongtak a kultúrteremben, az asztalok körül, elfogyott kilenc- száz szendmcs, két hordó sör, megszámlálhatatlan üveg bor és három asztalterítő. A négyezer forintot 127 forint 70 fillérrel túllépte Cinege, ezért komoly dorgálást kapott az igazgatótól. — Hja — védekezett a sportfelelős. — Ilyen méretű tömegsportra nem számíthattam. Kérem sürr gősen megemelni a keretet, mert a focibajnokságot ennyi pénzzel el sem kezdhetjük. Ott kalóriát is kell adni a dolgozóknak ... Várkonyi Margit URBAN ERNŐ: • • Összkomfort CSENDÍTEK EGYET a kávéskanállal, fg hívom asztalhoz a sündisznó frizurás pincér fiút. — Mi készül itt? — intek a türelmesen ül dögélő hölgyecskék felé. — Divatbemutató? A fiú elhúzza a száját. — Ebéd — feleli. — Diné. Külföldi paca kokra várnak az aranyosok. — Igazán? — Bizisten! Mióta bejött a va dászat szezonja, sűrűn van ez így nálunk, i pacák késik, a pipi meg üldögél. Na ja, mer olyan a rend, hogy .nemcsak a szarvasbikái lesznek itt fölvezetve, tisztelettel. Nőd vona Ion is teljes az összkomfort. Nem értem a fiút, és a fülemnek se akarói hinni: — Ügy vegyem, hogy... szerződtették eze két a lányokat? — Szerződtetés? Minek az? — oktat élné zően a fiú. — Meg... igazából nem is „olyan leányzók ezek. — Hanem, milyenek? — Hát... dolgoznak. Üzletben, hivatalbar kertészetben. Melyik micsodás ott. Itt van na luk a baj — kopogtatja meg homlokát a fiú — Arra spekulálnak, hogy ahány külföld autós vadász, annyi házassági alkalom. Talpii selyemben, három pappal, három cigányzene karral, meg amit akar. — Volt már rá p>élda? — Házasságra? Volt. Tavaly. Olyan kocsi: vitték el a leányzót, hogy hét nyelven beszéli Azóta nőben is bő a választék, nemcsak biká ban, ha a külföldi nimród szórakozni óhajt. — És a szülők? Vagy a ... hatóság? Ebb senki se szól bele? A fiú gúnyosan nevet: — Már miért szólna, tisztelettel? Ócska né egy „olyan”, ide be se teheti a lábát. A SZÁLLODÁI átjáró felől egy köpcös vérmes, vadászkosztümös úriember sétál be Kurtára nyírt haja már teljesen ősz, és kap panháj is szépecskén mutatkozik rajta. Az első számú ifjú hölgyhöz sétál oda. Vállon simítja, arcon csípi, majd a kezén is rácuppant egy atyás, ajnározó csókot. — Ez ellentmond magának, jó fiú — jegy zem meg. — Miért? — Ebből is házasság lesz? Soha! Anna! már a lehetősége is eleve ki volt itt zárva. — Ki hát! — hagyja rám a fiú. — De., majd bedob helyette valami kárpótlást a Hen Direktor. Bocsánat. A fiú elsiet, majd kisvártatva egy idős, igen igen nyájas, nagyokat hajlongó kolléga társa' ságában a nyugati nimród asztalához járul. Jómaga hűvösen udvarias. Legfeljebb egy- egy kurta biccentéssel írja-nyugtázza a rendelést. Hanem az idős kolléga és a júnói termetű ifjú hölgy?! Valósággal tálcán a szívük. t. A LEGNAGYOBB csend és üresség — legalábbis a közmondás szerint — a nagypénteki mészárszékben uralkodik. De a k.-i nagyszálló „reprezentatív” éttermének csendje és üressége szombat délután három óra tájban még ennél is nagyobb. A székek, asztalok már helyre rakva. A pecsétes abroszokat is annak rendje és módja szerint megfordították. A földig érő, csipke- függönyös ablakokon álmosító napsugár szivárog be. Légy is dönög, de már igen-igen bágyadtan és egyre-másra -az üvegbe ütközve. Vendég rajtam kívül egy lélek se. Nagyon természetes tehát, hogy pincér is csak egy látható a fedélzeten: egy nyakigláb, ösztövér, sündisznó-frizurás fiú. A forgóajtó belső beugrójában húzódik meg. önmagával játszik zsebsakkot. Peregnek a p>ercek, de lassabban és kivár- hatatlanabbul, mint a vadgesztenyék rozsdás lombjai odakünn, ha az aszfaltra vannak le- vitorlázóban. Hanem most nicsak: villogni kezdenek a forgóajtó fényküllöi, és mintha bizony őszi napsugarak szülnék, egy ifjú hölgy jelenik meg a középső asztalsor végén. De, micsoda ifjú hölgy! Termete — Jókai módján szólva — a Jú- nóénál is júnóibb. Tekintete végigpásztázza a termet. Ajkát biggyeszti, vállat von, majd puha, hullámzó, de igen céltudatos macskaj ár ássál a terem belseje felé indul. Hátulról is meg lehet nézni, ami azt illeti. Eleven kancsó, gömbölyített delta, lábra kelt sellő, ha pioéta gyönyörködne benne, tucatjával tolulnának tollára az eredetibbnél eredetibb hasonlatok. A terem végében — most veszem csak észre — néhány p>arádésan terített asztal. Friss vágott virág, három-négyféle boros-palack, szalvétás kehely és foglaló táblácska a közepükön. Az ifjú hölgy egy pillanatig tétovázik, majd elhatározásra jut, és letelepszik az egyikhez. A pincér azonban nem mozdul. Se most, se a következő negyedórában, p>e- dig a terembe másik három hasonló kaliberű ifjú hölgy is belejt, és helyet is ugyanúgy foglal, miként az első. Mozgás azért van. Ó. nem a semmibe vett nőcskék türelmetlenkednek. Dehogy. A tálaló szoba lengő ajtaján nyílik minduntalan rés. A konyhalányok les-kelnek be rajta. És suttognak, vitatkoznak is. Ügy látszik: a parádéban felvonult ifjú hölgyek viseletét tárgyalják