Pest Megyei Hírlap, 1967. augusztus (11. évfolyam, 179-205. szám)

1967-08-12 / 189. szám

LABDAZO GYEREKEK m PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA A CEGLÉDI JÁRÁS XI. ÉVFOLYAM, 188. SZÁM 1967. AUGUSZTUS 12., SZOMBAT Szandai Sándor bronzszobrai Az első nap sört is árult a Déli út sarki új A Bajcsy-Zsilinszky utca és' ban építette fel az önkiszolgá- a Déli út sarkán álló öreg ló élelmiszerüzletet. élelmiszerbolt nyugalomba vonult a tegnapi nappal. Ez a tény ahelyett, hogy elkeserí­tette volna a környék lakóit, inkább örömet okozott. A Cegléd és Környéke Élel­miszer Kiskereskedelmi Válla­lat új üzlettel bővítette háló­zatát. Közvetlenül a kimust­rált régi bolt tőszomszédságá­Ceglédé az érdem... A Kossuth múzeum június végi kiállításának szokatlanul nagy a sikere. A modern mű­vek bemutatása jó nyári prog­ramnak bizonyult és öregbí­tette a város hírnevét az itt nyaraló vendégek előtt. Az él­mények egy része a vendég­könyvben rögzítődik. Óra­számra nézegető svédeket, lengyeleket találunk a kiállí­tási teremben. Elismeréssel nyilatkoznak a látottakról, a művész munkásságáról. Ugyanilyen siker kíséri a be­mutatót szűkebb szakmai kö­rökben, országos lapokban egyaránt. Részletesen méltatta az Élet és irodalom, az Esti Hírlap, a Magyar Nemzet. Rö­videsen olvashatunk róla a Művészet hasábjain is. Szandai Sándor a modem magyar képzőművészet élvo­nalába tartozó mester. Ma el­sősorban mint szobrászt, épü­letdíszítő művészt tartják szá­mon, pedig indulását irodal­mi művek jelzik. A szomszé­dos Szolnokon született és ott is aratta első irodalmi sike­reit. Ott adta ki az „Irodalmi Kurír” című lapot. Harminc­éves korában, 1933-ban kezd csak szobrászattal foglalkozni, de akkor egyszerre kirobban tehetsége. Két év múlva már az Ernst Múzeumban, a Nem­zeti Szalonban, a Tamás Galé­riában szerepelnek szobrai, kisplasztikái. A felszabadulás után az újjászülető művészeti élet egyik irányítója. Közben művei bejárják a fél világot. Eljutnak Moszkvába, a francia Riviérára, Angliába, Svédor­szágba, Párizsba. Szerződéses művésze lesz a párizsi Bem- heim galériának. Többet tar­tózkodott külföldön, mint ide­haza. Az utóbbi években újra itthon alkot. Ifjak százait ne­veli művészeti szakkörökben és állami megbízatásokon dol­gozik. Művei Prága, Pozsony, Zágráb közönsége előtt vizs­gáznak eközben. Ceglédi kiállítása művészet- történeti esemény. Első jelen­A járpkelők tegnap délben részvéttel figyel­ték azt az öt mun­kást, aki a tűző napon — az SZTK rpellett — ásta a földet. A vízhordó félórán­ként fordult a vi­zeskannával, ami­ből nemcsak a torkúkat locsolták meg az izzadó munkások, de ju­tott belőle egy kis alkalmi tusolásra is. A gödör szélén amolyan nyolc év kprüli fiúcska ül­dögélt, lábát ló­gatva. Már jó ide­je beszélgetett az előtte dolgozó bá­csival. Megvitat­ták a közelgő is­kolaév borzalmait, a nyári vakáció örömeit, no meg egyöntetűen meg­A FAGYI állapították, hogy ez a meleg bizony csak annak jó, aki a strandon van. A kisfiú egy­szer csak se szó, se beszéd,’kapta ma­gát és minden kö­szönés nélkül fel­ugrott, majd be­szaladt a közeli bérházba. Any- nyit még vissza­kiáltott a bácsi­nak, hogy: mind­járt jövök” és ez­zel elnyelte a ka­pu. Pár perc múl­va — szótlanul — elszaladt a bácsi mellett, aki el nem tudta talál­ni, hogy mi tör­ténhetett az ő kis barátjával. Rövidesen sietős léptekkel vissza­érkezett, kezében egy kétforintos fagyival. Megállt a gödör szélén és a már csöpögni készülő fagylaltot oda nyújtotta a bácsinak. — Tessék, a bá­csinak „melegebb- je” van, mint ne­kem! De a bácsi nem akarta elfogadni, mondván: edd csak meg öregem, kikapsz anyukád­tól. — De a gye­rek, hogy a vitát lezárja, elszaladt. A kapuból még vissza kiáltott: — Majd ha apu hazajön, tőle ké­rek! A bácsi megfe­ledkezve a kezébe nyomott fagylalt­ról, hosszan nézett a kisfiú után. (csat —) tősebb hazai bemutatója egy olyan művésznek, aki külföl­dön egyértelmű sikersorozat részese. Ezt a mi, provinciáli­sán szűk, de merészen új mon- danivalójú kiállításunkat kö­veti majd a szülőváros — Szolnok — bemutatója, majd jövőre a műcsarnoki önálló tárlat. Ceglédé az érdem, hogy, ha nem is felfedezte, de újra és elsőként méltatta Szandai művészetét a hazai közönség, előtt. Azét a Szandaiét, akiről élfeledkeztek, pedig húsznál is több köztéri szobra áll az or­szágban. A ceglédi bemutatón a korai szobrok, plasztikák mellett nagy számban szerepelnek az építészeti díszítményeknek szánt vörösréz-alumínium munkák. Ezek jelentik a mű­vész mai világát. Hallatlanul jó érzékkel, kifinomult ízlés­sel és bámulatos anyagisme­rettel dolgozza ki op-art-szerű alkotásait. Ezekben nem a mondanivalót kell keresnünk, nem a történést kell kutat­nunk, hanem inkább magunk­nak kell feladnunk a kérdést: örömet jelent-e a szemnek ezeknek a műveknek a szem­lélése? A kiállítás augusztus 22-én zárja kapuit. Ezt követően az anyag Szolnokra utazik, hogy meghódítsa a szülővárost is. Ceglédé marad a látottak él­ménye és, ha a helyi tanács is úgy akarná, a bájos, kedves „Labdázó gyerekek” szobor­pár, amely a művész által megtervezett, házilag is kivi­telezhető szökőkút formájá­ban díszíthetné a mostoha Kossuth teret, vagy a város bármelyik új lakónegyedét. Tegnap reggel volt az ünne­pélyes megnyitás. A megelőző napokban megfeszített munkát végeztek a kereskedők. Még „segédcsapatok” is érkeztek támogatásukra, hogy időben elrendezhessék a számtalan árucikket. Már az utcán érdekes látvány a régi és az új üzlet egymás mel­lett, mindkettő azonos szövegű cé­gérrel. Belépve még ennél is jobban látszik a különbség. Az elavult, kicsi és rossz raktáro­zási lehetőséggel rendelkező Üzlet mellé másfél méter ma­gasan körülcsempézett, kor­szerű szellőző- és fűtőberende­zéssel ellátott kereskedés épült. Az áruk higiénikus és ké­nyelmes elhelyezésére két raktár szolgál. Az egyikben a vegyi áruk, a másikban az élelmiszercikkek kapnak he­lyet. Nagy befogadóképességű hűtőszekrény nfújt biztos me­nedéket a romlandó ételeknek. Vadonatúj a bolt berende­zése. Ügy látszik, ebben is változik a divat. Az. egykori, fából készült, behemót, fiókos stelázsik helyett kecses fémállvá- nyokon kínálgatjá magát az ízlésesen elrendezett áru. Külön rekeszekben sorakoz­nak a mosószerek, háztartási cikkek, arrébb az italok üveg ütegjei kínálnak bíztató vá­lasztékot. És a megnyitás nap­ján olyan csoda történt, amely kedvező előjel lehet a babo­násoknak — és a kiszáradt torkúaknak, sört is lehetett kapni ebben a kacsalábon forgó kis üzletben, igazi Ki­nizsit! (tamasi) Alberiirsán lehet már építkezni Elkészült Albertirsa általá­nos és részletes rendezési ter­ve. Miután közszemlére tették, most felsőbb jóváhagyásra terjesztik fel. A terv ellen a lakosság ré­széről nem érkezett ellenve­tés. Jobbára egyéni érdekeket érintő vonatkozásához fűztek észrevételeket, de az ilyesmi, természetesen, nem lehet aka­dálya végrehajtásának. A terv tartalmazza a község rendezé­sének irányvonalát. Elfogadá­sával megszűnik a belterület­re elrendelt építési tilalom, így megkezdődhetnek a ma­gánépítkezések és parcellázá­sok. A jövőbeni központ a H. Ko­vács János utca, Győzelem és a Bocskai út egy része, a Vas­út és Hunyadi utca, valamint a Pesti út által határolt terü­let. Ehhez hozzájárul még a Pesti út északi oldala, mint­egy 300—400 méternyi széles­ségben. Az említett belterületen fenntartanak helyet emeletes középületek számára, de bő­ven van terület a kertes csa­ládi házak építésére is. (i) ÚJÍTOTTAK a tmk-sok Megszüntették a kosárrendszert JÓ ÜZLETI SZELLEM A CIPŐGYÁRBAN •Mint már hetekkel ezelőtt megírtuk, a Ceglédi Cipőgyár tmk-csoportja hasznos újítá­sokkal emeli a termelékenysé­get. A lelkes tmk-sok már hónapok óta törték fejüket, hogyan segíthetnének a tüzö- dei szalagon. A tervből való­ság lett, s az ötlet sikerrel járt: a házilag készített kis masina ma már 8 óra alatt 870 pár cipőt ad tovább a sza­lagon, biztosítva a folyamatos anyagellátást. Az egyenletes megoldása emellett termelés minőség­Megbosszulfa, hogy férjét elszerették Ütött, harapott a féltékeny feleség HÉT VÉGI MŰSORKALAUZ A Kossuth Művelődési Ház­ban ma este 8 órakor táncest lesz az emeleti táncteremben. Vasárnap este 6-tól 10 óráig tánczenei koktél. Játszik a Lawers gitáregyüttes. A KGV Dózsa Művelődési Házában ma este 8 órától táncest lesz. Játszik a Klub­együttes. — Moziműsor Szabadság: Ma és holnap: Szólítson ügyvédnek (francia). Dózsa: Ma és holnap: Ne hagyd magad, Pitkin (angol). Kossuth: Vasárnap: Az anya és a hallgatás (NDK). Albertirsa: Ma és holnap: Othelló Gyulaházán (magyar). Ceglédbercel: Ma és holnap: Nocturne (szovjet). Abony: Ma és holnap: Ezek (magyar). Törtei: | HEGYEK KÖZÖTT kanya- 8 rog az út. Nem főútvonal, csak 8 amolyan szabadon választott § Szóval, ha sikerül, akkor „le- 8 megyünk a térképről”. A ^ völgyben a Mosel kanyarog, Sjs itt fenn a délceg fenyők, 8 rőt vöröstölgyek közt azon ^tanakodunk: mi lesz, ha az ^ út továbbra is csak felfelé ^kanyarog?! Hisz a völgybe ^ kell ezen lejutnunk, ott a Scamping. Szerencsére a het- 5 venedik S-kanyar után vég­ire megpillantjuk a várva-várt § lejtőt. $ Sűrű erdő rejti Luxemburg fiatalok ^ egyik legszebb nyaralóhelyét, 8 T7í/in/ífl«f A hantra— aai Még egy áprilisi napon tör­tént, hogy Kalmár Judit kerékpárral haladt valahová Jászkarajenőn. összetalálkozott Bódi Dezs&né 47 éves község­beli lakossal, aki — se szó, se beszéd — kézzel nyakon- ütötte. Kalmár Judit leszállt biciklijéről és támadójával dulakodni kezdett. Mindket­ten a földre estek, miközben Bódiné szidta a lányt, mint a bokrot, mondván, hogy az az ő férjét elszerette. A dulakodásban Kalmár Judit javára mutatkozott „erő­fölény”. Ekkor a feldühödött A CSATORNÁN INNEN t # asszony megharapta a leány jobb kezének három ujját. Bódiné beismerte bűnössé­gét. Erős felindultságára hi­vatkozott: féltékenységből kö­vette el tettét. A féltékeny­ségnek volt is alapja: ugyan­is az eset előtt Kalmár Judit egy ideig életközösségben élt Bódiné férjével. Ezt a tényt a bíróság figyelembe is vet­te, amikor kiszabta a bünte­tést. Bódi Dénesnét még így is bűnösnek találták és négy­hónapi — felfüggesztett — szabadságvesztésre ítélték. Az ítélet jogerős. (sz. m.) Barangolás hegyen-völgyön pítják meg, hogy ehető, de „mérges”. SÁTORVAROS. Este a lám­pa fényénél úgy érzed, nem láttál soha szebbet. Szinte kéklik a hegyen a várrom — valamikor Victor Hugo ott­hona is volt — a patak part­ján horgászok várják türel­mesen, harap-e, ami nincs. Gitár peng bánatosan, s valaki dúdolva kíséri. A táskará­diók zenéje szóra vált. A híreket hallgatják. Ma és hol- | ViandCTzf. Ahegyen, .... O üocrnhr rnm tnrmron az ősi kék­ni (magyar). skák házain szinte kivétel Snélkül ott a tábla: „minden % szobánk foglalt”. A camping- ^ben akad még hely. Békés ^egyetértésben készülődik va- | csorához a lengyel, . az an- tegnapi száma saj- ^ goi, a francia, a szovjet és a meg. A ^ német turista. Ügy látszik, ■két J itt sikerült megvalósítani békés koeg- az angolok a len­CSEREBERE Lapunk nálatos hibával jelent nyomdai munkák során cikk címe felcserélődött, az ^ végre a iskolák és napközi otthonok^ zisztenciát: tatarozásával és a Ceglédi 8 gyeleknek segítettek sátrat Vasipari Elektromos és Mű- § verni, az orosz sátorban a szerész Ktsz fejlesztésével ^ franciák vacsorája meleg­foglalkozó írás cserélt cí- ^ szik, s a mi gulyásunkról a met. A tévedésért olvasóink § szomszédos holland, felség- színes elnézését kérjük. S jelzésű sátor kamaszai álla­Camping Luxemburgban ben és mennyiségben is javu­lást hozott, s még a munkafe- gyeler: megszilárdításáhan is segít. Ugyanis most már sike­rült kiküszöbölniük az állás­időt. így a munkabér is emel­kedett. A' gyár évi terve 400 ezer pár gyermekcipő. A félévi ter­vet 104,2 százalékkal zárták, s hogy a következő félév ered­ménye jobb lesz, azt az bizo­nyítja, hogy terven felül még 20 ezer pár cipő elkészítését vállalták. A Nagy Októberi Szocialista Forradalom tiszteletére tett felajánlások már most szép eredményekkel bíztatnak. Kü­lönösen azóta, amióta meg­szüntették az úgynevezett ko­sárrendszert. Eddig ugyanis fonott kosarakban szállították a félkész árut egyik üzemrész­ből a másikba. Ez több időt vett igénybe, és több munka­erőre volt szükség. Most — ugyancsak házi kivitelezésben — négykerekű kocsin szállít­ja, egyetlen munkás „háztól házig” az anyagot. így kisebb az átfutási idő. A gyár vezetősége már most megkezdte a felmérést: meny­nyi hasznot hozott az újítá­sokba fektetett idő, anyag, munkabér? Végleges véle­ményre csak az év végén jut­hatnak, de az már most is lát­szik, hogy a gyár vezetőségé­ben jó üzleti szellem él, ami minden bizonnyal kamatozik az új mechanizmusban is. (cs—i) — Jó estét kívánunk, ked­ves hallgatóink! — Itt Pá­rizs ... London ... Madrid beszél... — és ... Petőfi rádió, Budapest. A pontos idő huszonegy óra... A sörözőben televíziót néz­nek a beugrók és a törzs­vendégek. A sarokban auto­mata lemezjátszó lármázik, mellette automata rulett.. Mohó tekintetű arcok hajol­nak a számtábla felé: 3, 71, 22 — nem sikerült! Most sem és egész este sem jött ki egy sorban az öt! Fiatal em­berek a játékosok. Az auto­mata megszállottjai. Egyi­kük apró termetű török. Hor­dár a luxemburgi pályaud­varon. A másik pergő nyelvű spanyol. A harmadik, kockás zakójú alkalmi munkás. — ETRANZSÉ — mondja a bolt tulajdonosa. Nincs mun­kahelye. Bányász volt, de ijem tetszett neki. A mindennap­ból él vagy hét éve. A koc­kás zakójú meghúzza a fo­gantyút. 5, 34, 41, 42 — ez se jó! A ladányi ménkű csapna belé! — Igen, magyar, Tóth J. egykori letenyei lakos... Eszes Katalin (Következik: Hiszek az em­berek jóságában.)

Next

/
Thumbnails
Contents