Pest Megyei Hírlap, 1967. július (11. évfolyam, 153-178. szám)
1967-07-27 / 175. szám
^c^rrtop 1967. JÜLIUS 27., CSÜTÖRTÖK Savaria-kamevál Szombathelyen megkezdték a felkészülést a már hagyományos augusztusi Sava- ria történelmi karneválra. Elkészült a karnevál szöveg- és forgatókönyve. A szerkesztő- és rendező bizottság 13 képben vázolta fel Savaria csaknem 2000 éves történetét, amelyet mintegy 4200 jelmezes elevenít meg. Nehéz volt a viharos és tragédiákban bővelkedő 2000 esztendő eseményeit úgy sűríteni, hogy a Minivizor történelmi hitelesség igénye ne száműzze az ünnephez illő könnyed játékosság hangulatát. A 13 kép jó érzékkel mellőzi a felesleges eseményeket a fontosabb, látványosabb képek előnyére. A római indítás után szervesen kapcsolódnak egymáshoz az avar, a honfoglaló, a Hunyadi, a Dózsa, a török, a kuruc, a francia jelenetek, majd a szabadságharc, a Tanácsköztársaság, a Hor- thy-korszak, 'a felszabadulás és végül a sok érdekességet tartalmazó mai kor képei. A narrátor szerepét az idén is Sinkovits Imre és Gombos Katalin tölti be. ÚJ FILMEK Nincs üres hely a MAFILM- stúdiók. „órarendjében”: a nyár csúcsforgalmat hozott a műtermekbe. Első filmjét készíti elő Sándor Pál rendező, aki Bohóc a falon címmel három fiatal nyári vakációjának kalandjait örökíti majd meg a celluloidszalagon. A Sodrásban és a Zöldár alkotója, Gaál István Keresztelő című forgatókönyvét filmesíti meg. „Szerzői” filmet készít Sára Sándor: ő az írója, rendezője, és operatőre a Feldobott kő című produkciónak. Mai témájú Máriássy Félix Kötelék című készülő filmdrámája, amely egy pilóta és egy asz- szony kapcsolatában a felelősségvállalás, az élettel való szembenézés kérdését veti fel. Hernádi Gyula írta Az ötödik parancsolat című filmet, rendezője Rényi Tamás. Története a háború napjaiban egy asszonylakta faluban játszódik, ahová egy napon öt katonaszökevény érkezik. Hamarosan munkához kezd Fábry Zoltán, aki Egymás mellett, akár a fókák címmel készít filmet, míg Zol- nay Pál a Próféta voltál, szívem című Somogyi—Tóth regényt „fordítja le filmnyelvre”. Jaki kolostor A Dunántúl egyik leglátogatottabb nevezetessége a középkori építészet ma is teljesen épségben pompázó remeke, a Szent György tiszteletére emelt bencés apátsági jáki templom, amely hazai középkori román templomépítészetünk legdíszesebb, építészetileg és szobrászatilag i leggazdagabban kiképzett em- : léke. Építtetését a Ják nemzetség kiemelkedő tagja, Jáki Márton kezdte el a XIII. : század második évtizedében. ! Befejezéséig majdnem 50 év ! telt el. i Mai alakját 1896—1904 kö- • zött Schulek Frigyes ter- ! vei szerinti restaurálásakor kapta. ; A dombtetőn álló épületet «valamikor kolostor vette kö- ! rül, amely egyúttal erőd is > volt. Erről több hiteles adat ! tanúskodik. Az idők folyamán ! elpusztult középkori kolostor ! maradványait most feltárják. ! A tervek szerint a feltárás ! után romkertet alakítanak ki ! a templom körül, s rendezik, > parkosítják a környékét. Micaela Cendali és Antonio Sabato a film egyik jelenetében szavuk Porladó kövek Érd ófalujában, az eredeti római út szomszédságában, egy pincelabirintus fölött hatalmas kastély magasodik. Épségben átvészelte mind a két világháborút, aztán 1945 után előbb az ajtajait, ablakait feszegették ki, később a tetőcserepeket hordták el, majd pedig a falakból került építőanyag sokfelé; vihette mindenki, éppúgy, mint régebben a szintén falubeli, Mátyás király idejéből itt maradt másik kastély anyagát. A Szapáriak érdi rezidenciája nem áll egyedül sorsával... A ráckevei járási, s a megyei népi ellenőrzési bizottság átfogó vizsgálatot fejezett be nemrég a műemlékekről. Néhány idézet az összefoglaló jelentésekből: „A ráckevei, szentendrei és váci járás, valamint Szentendre város építési csoportja a műemlékekről, műemlék jellegű és védett épületekről nyilvántartást nem vezet, így azokról áttekintési lehetőségük nincs. Ezek az épületek sokszor a tudomásuk nélkül kerülnek átépítésre, lebontásra.” „A járási és városi építési csoportok dolgozói nem ismerik a műemlékvédelemmel kapcsolatos rendeleteket”. „Az építési csoportok munkáját támogatná a műemlék- védelmi albizottság. Ez azonban a legtöbb helyen csak megalakult, de nem tevékenykedik. A hiba oka: az építési csoportok nem igénylik az albizottságok tevékenységét, mert azzal egy kis munka volna.” t Annak ellenére, hogy a műemlékvédelemben 1957 óta jelentős eredményeink vannak, s ezek az OMF létrejöttének, és a központi szándéknak, központi beruházásoknak köszönhetők — a pusztulás még mindig nagy. Igaz, valameny- nyi műemlék máról holnapra történő rendbehozatalát nem bírná el sem az országos, sem a helyi költségvetés, de nehezíti a gyorsabb előrehaladást, hogy sok község, járás, város értetlen és érdektelen ebben a témában. Az állami házak tatarozására fordítható összegekből a legtöbb helyen csak igen kis hányadot juttatnak a műemlékeknek, s állagmegóvással is alig találkozunk. Arra, hogy sokszor nem a pénz hiányzik, hanem a jó szándék, példa a Ráckevén a közeljövőben felszabaduló épület, amit eddig hivatali célokra használtak. A község ahelyett, hogy lakásokat létesítene ott, a Savoyai kastély restaurálást akadályozó, a kastélyban élő családoknak — át akarja engedni a házat egy másik központi intézménynek ... Hogyan lehetne előrelépni? Központi forrásokból az eddiginél többet nem várhatunk, ám sokat segítene, ha a hely- történeti szakkörök sikeres és hasznos tevékenységéhez hasonlóan, fellendülne és tartalmat kapna a műemlékvédelmi albizottságok munkája. Ha a tanácsok építési osztályai jobb gazdái lennének a műemlékeknek, ha azok sorsát szá- monkérnék tőlük, tehát felelősséggel tartoznának értük, akkor bizonyára jobban támaszkodnának az albizottságokra is, mert ez lenne az érdekük. Sokszor megtörténik, hogy egy új létesítményre nincs elég pénz, és ezért régi épületet szemelnek ki a célra. Miért nem eshet a választás ilyenkor olyan házakra, amelyeket bűn volna átadni az enyészetnek? Igaz, a műemlék vagy műemlék jellegű épület tatarozása több pénzbe kerül, de tekintsék a tanácsok ezt beruházásnak, amely majd hosz- szú távon kamatozik. Az ilyen építkezéseket segíthetnék a műemlékvédelmi albizottságok felmérésekkel, javaslatokkal, az OMF pedig ingyen tervvel és műszaki szakértővel. Járható ez az út. A magántulajdonban levő műemlék épületek szakszerű tatarozásához szintén az OMF adhatna — ad is, ha kérik — tervet, szakértőt, az OTP pedig kölcsönt. ] A ráckevei Savoyai kastélyban berendezett múzeumban láttam egy tablót. Felirata: az utóbbi évtizedekben tönkrement helyi műemlékek. A mellélcelt fényképeken gyönyörű épületeket látni. Alattuk dátum: a lebontás, a pusztulás ideje. 1860, 1890, 1910, 1930, 1950 — sorakoznak az évszámok. Ideje lenne e számok után most már pontot, végleges pontot tenni. P. A. BENNSZÜLÖTTEK Gilette Gazdag fickó vagyok. Már négy borotvakészülékem van. Bárhová utazom, mindig otthon felejtem a borotvakészletem. Ezért a garderobomban van nikkel, bakelit, alumínium és aranyszínű alumíniurokészülékem is. Az utolsót Balatonszéplakon vettem, ahová két hétig vezettem egy kicsiny expedíciót. Bementem az ÁBC-áruházba, amelyben a friss vajtól a szalmakalapig mindent kapni, csak borotvakészüléket nem. — Írd fel, hogy borotva-apparát is kell — szólt a vezető kartárs egy fiatalabb hölgyhöz. — Holnap rendeld meg a központtól! Egy percig sem bosszankodtam. Sőt, éreztem, hasznos tagja vagyok a civilizált társadalomnak. Igaz, csupán névtelen hős, aki jobbnál jobb tippeket ad az ABC-áruháznak. És az ebből keletkező haszon kettős. Az áruház árukollekciója szélesedik, nagyobb haszonra tesz szert, és megelégedetten dicsérik majd az utánam jövő szerencsésebb férfiak, akik itt keresik és meg is találják az otthon felejtett borotvájukat. Ilyen és ehhez hasonló megelégedett, öntelt gondolatokkal a fejemben és jóleső érzéssel a szívemben értem egy kis fűszerüzlet, afféle falusi bodega elé. Megálltam a kirakatnál. Ott az arany készülék egy vízszínű, de felettébb gusztusos műanyag-tokban. Bementem. — Mennyi lesz? — kérdem, őrá mutatva. — Húsz, kérem. Pontosan húsz. — Feleli egy tikkadt férfihang. Kezembe veszem, vizsgálom, alumínium készülék, melyet bearanyozott a gondos ipari tervezés. Érdekes, tavaly Balatonlellén ugyanezt a készüléket arany és doboz nélkül nyolcért vettem. — A dobozt is muszáj? — bátorkodom alkudni. — Együtt van, kérem. Az ám, tényleg együtt. Táskarádió Begyalogoltam Siófokra. Mondják, hogy az valami nagy bennszülött-település, járási székhely. Van ott valami nagy sátor, amit boltnak neveznek és abban minden marhaságot lehet kapni, a táskarádióba telepet is. Jó nagy díszes sátor, jól kitalálták a bennszülöttek. Odabent hűvös van, hűvösek az eladók is. Ez is okos dolog, húsz percet gyalogoltam tűző napon, holott reggel, amikor még jó volt a kis rádióm, mondta a szpíker, hogy Milánóban három nap alatt száz ember őrült meg a kánikulától. De én elszánt fickó vagyok. Az eróziónak mindig szívesen teszem ki magam. Eső, szél, nap, röhögve tűröm mindet, a hideget is. Mosolyogva néztem az eladó szemébe, és mosolyogva kértem a rádjóba... — Nincsen. Elfogyott. Tessék próbálkozni a bódéban. Innét száz méter jobbra, aztán kettőszáz balra, egy kis utcában a torony mellett. Ott talán. Pontos cím volt, odataláltam. — Nincs kiszolgálás, kérem! Az éjjel betörtek hozzánk a huligánok — mondta egy középkorú hölgy nagyon hivatalos hangon, valószínű délelőtt a rendőrségen vette föl ezt az orgánumot, ahol éppen kihallgatták. — De a nagy boltba, innét kétszáz méter jobbra, aztán száz balra ... — Onnét jövök, köszönöm. — Oda is betörtek? — kérdi a nő együttérző kárörömmel. Sült hal Sokféle hal él errefelé a vízben. Nemes és nemtelen halak, süllők, fogasok, pontyok és keszegek. Aztán jönnek a bennszülött halászok és szépen kihálózzák őket. Pontyot, süllőt, mindenféle finom húsú halat Csak az isten tudná megmondani, hogy- hogynem másnap a bennszülöttek szövetkezeti szektorának vasbódéiban csupán a nagyon szálkás keszeget kapni, azt is csak reggel hét- től-kilencig. Igaz, nagyon olcsón. Néha, ha a bennszülöttek karácsonyt akarnak rendezni, a kófic nyaralónépségnek, akkor délután sgytől- kettőig ismét kapni paprikás lisztben forgatott, olajban sült keszeget. Ilyenkor valaki elordítja magát a parton: „Hal!”. A pecsenyére sült palik felugrálnak és rohannak a keszegért, mint valaha másfajta, régebbi népek rohantak a mannáért. A bódé előtt tolakodnak, könyökölnek, összevesznek és viszik a zsákmányt a homokfövényben lustán heverésző asszonyoknak. Tíz méterre e bódétól csodálatos jelenségnek lehetünk szemtanúi. Egy bennszülött maszek vasbódéjában minden egészen másképpen van. Lehet, hogy ide is betört a kapitalizmus, minden esetre a bódé talmi fényei és sminkkel álcázott hullafoltjai erre engednek következtetni. Először is a reklám. „Sült hal, lángos, kovászos uborka és főtt kukorica kapható”. Ezek az itteni lakosság sajátságos módon elkészített ételei, amelyeket azonban az itt henyélő betolakodók is megszoknak és megszeretnek. A bódéra ki van írva szép kaligrafikus, büszke betűkkel a tulajdonos neve is. Mellette feltüntetve a nyitvatartási idő: reggel kilenctől este hatig. Odamentem, finom illatok szálltak, csörgött a nyálam. Senki sem állt előttem, a bolttulajdonossal kedvesen szóba elegyedtem és ő is kedvesen válaszolt. — Filézett süllő, tessék parancsolni, teljesen szálkamentes. Rámutattam egy szépen sült, tenyérnyi nagyságú, gusztusos haldarabra, uborkát is kértem és hozzá lángofit. — 13.50-et tetszik fizetni. „Hogy-hogy”? Ezt nem mondtam, mert szé- gyeltem, ezt csupán gondoltam, miközben néztem a tenyérnyi sült halat és fizettem. — Legyen szerencsénk holnap is a kedves vevőhöz — hallom még a biztatást. Néhány méterrel arrébb beleharaptam a halba s meglepődve konstatáltam, a hal tele van szálkával. Késő este két óra hosszáig ültem a vízparton és egykedvűen bámultam a mindenre elszánt, őrült pecázókat. Megszámoltam, a hozzám legközelebb álló két férfi, nyolcvanhat darab keszeget fogott. Nyolcvanhat keszeget, de semmi mást. Akkor egyszerre fény gyúlt az agyamban. Ezek a maszek pecások a szövetkezetnek szállítják az árut, a szövetkezeti halászok pedig a bennszülött maszekokat látják el nemes hallal. Csakis így lehet megérteni ezt a dolgot itt, vadvízországban. Még nem mondtam el, hogy kicsiny balato» ni expedíciómnak rajtam kívül még két tagja volt: a feleségem és a kisfiam. Én voltam az expedíció vezetője, mert én ismertem legjobb ban a vidéket, az itteni éghajlatot, időjárást Értettem a bennszülöttek nyelvét és ismertem szokásaikat. Még arról sem szóltam, hogy a miénken kívül sok ezer expedíció vert itt ta- nyát. Már egy hete gyűjtögettem élményeimet sokat mozogtam közöttük, éreztem, hogy megszerettek, megbarátkoztak velem a bennszülöttek. Már nem szólítottak a Nagy Fehér Varázslónak és sok mindenben bizalmukba avattak. Közben néhány értelmesebb fickót rászoktattam a tüzes víz ivásra, így többet locsogtak és én többet tudtam meg. Egyik este, még itt is szokatlanul borús, viharos időben meglepően szokatlan dolgoka hallottam tőlük. A szálloda szakácsa, aki hosz szú évekkel ezelőtt telepedett le a bennszü lőttek falujában és teljesen felvette szokásai kát, este tízkor a harmadik féldecinél plmond- ta, hogy ma este azért volt hideg a sült hús és meleg a gyümölcskompót, mert neki fel mondtak és ő egy önérzetes ember, aki min dég tudja, hol és hogyan kell törlesztenie. A csónakmester úgy 11 felé megcsókolt é bocsánatot' kért, hogy délelőtt nem adott csó nakot és elküldött a... A tízkilós vasláncot L játékos kedvében ejtette meztelen lábfejemre „Régi fickó vagyok én, békebeli nagy törzsfőnököket szolgáltam, megszoktam a baksist.’ Barackot nyomtam a vén tengeri medv< fejére, nyugtázva őszinteségét. A halárus éjfélkor kivett zsebéből egy kötej gyűrött százast, amit errefelé váltópénznek i neveznek és kért még egy rundó tüzes vizet Amikor koccintottunk becsületesen bevallotta hogy a filézett süllő helyett néhanapján kény télén a szálkás balintot is eladni a kedves ve vöknek. Igaz, ezért is ötven forintot kér. de í egyedül nem törheti le az árakat, mert i bennszülött maszekok agyonvernék. Jött a boltos, jött a pincér, jött mindenki aki egészséges volt és még.nem nyomta el a: álom, s elmondták, hogy tulajdonképpen ő! nem rossz emberek, hogy most van a szezor most keresik a télire valót... Eltelt még egy tapasztalatokban gazdag hét Amikor kicsiny gőzösünk, kifutott az öbölbe és visszatekintettem a még sokáig integet bennszülöttekre, nem tudtam rájuk haragúd ni. Kedves, gyermeteg lelkű emberek és nen is voltak olyan vadak. Mindent megtettek éf tünk. Suha Andor BOTRÁNY Szélesvásznú olasz film äiu ttasieiyauan, anoi nem-s :sak erre a kapcsolatra derűig :ény, hanem az egész társaság^ erkölcstelen életmódjára is. Sj Mert gazdagok, úgy érzik, szá- § nukra nem lehet kötelező^ semmiféle erkölcsi-etikai tör- ^ .'ény: úgy élnek, szeretkeznek,^ szakítanak, aztán újra kibé-S {ülnek, ahogyan éppen pilla-1 íatnyi szeszélyeik kívánják. $ Ebből a társaságból, ebből az § “létformából — az adott kere- § ek között — nincs szabadu- $! lás. Túlságosan is sokat tud- -5 rak egymásról: önön érdekük, íiogy eltussolják a drága ék- í szer eltűnése miatti botrányt.* Hiába gyűlölik egymást, ah- ^ roz, hogy megtarthassák a vi- ^ lág előtti tisztes álarcukat, ^ mosolyogniok kell egymásra § is, mert különben menthetet- ^ lenül lelepleződnének. A filmet Anna Gobbi írta és ^ rendezte. Műve nem éri el ^ Fellini közismert és világsi- ^ kert elért alkotását, az Édes ^ életet, de így sem volt haszon- ^ tálán filmjének bemutatása. ^ Segít az eligazodásban: milyen | is tulajdonképpen a nyugati S gazdagság világa, mi mindent * takar talmi csillogása, hideg, s ^ néha szemkápráztató fénye. ^ Üres, kiégett, kopár érzelem- ^ világú emberek élnek mögötte, ^ akiknek talán egyetlen őszinte^ szavuk és érzésük sincs. (P) & A film témája ezúttal is az olaszországi édes élet. Két főszereplője: a dúsgazdag Dario — Philippe Leroy alakítja — és felesége, Alessandra — Anouk Aimée játssza kitűnően —, akik ismert tagjai a római felsőbb társaságnak. Hű kísérőjük Mauro, az ifjú színész, akiről sok pletyka kering Alessandrával kapcsolatban. Nem véletlenül, ez csakhamar bebizonyosodik Dario tengerA Székesfehérvári Villamos- Bági, Televízió- és Rádióké-$ szülékek Gyárában a Koma-; rovról elnevezett műszerész-; brigádra bízták a hordozható $ televíziók gyártását. A Koma-! rov-brigád eddig 1700 kis te- ! levíziót gyártott és adott át a i kereskedelemnek. Naponta í 50—60 készülék kerül le sza- : lagjukról. A szerelőszalag * mellett a kisgépek próbaége- j tésére külön állványokat épí- ; tettek, amelyeken nyolc-tízen- > két óra hosszat tartják bekap- ! csolva a minivizorokat. A VTRGY-ben egyelőre 4000 > minivizort gyártanak. A kis« hordozható készülék igen jó > minőségű, éles képet ad. » rsssssssssssssssssssssssssrssssssssssssssss*'