Pest Megyei Hírlap, 1967. június (11. évfolyam, 127-152. szám)

1967-06-13 / 137. szám

___________A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜIÖNKIAOÁSA_________­----------------- -----------..................... . ! ------­X I. ÉVFOLYAM, 136. SZÁM 1967. JLNHJS I3„ KEDD VALASZ Csak helyeselnénk az együttműködést Jöhet már az ÁRT EX Egyedi pipák — Esemyőnyelek Gyertyatartók A közelmúltban a rádióban a pipagyár és az ARTEX vál­lalat közötti régi vitáról volt szó. Ez idézte fel a néhány nappal korábbi beszélgetést Szabó Lászlóval, a gyár „főpi- pásával”. A megrendelésekről beszélgettünk arról, hogy bel­földre száz-százötvenezer pi­pát kell készíteniük ebben az évben folyamatosan, és körül­belül húszezret holland meg­rendelésre. — AZ ARTEX ismét moz­golódik — mondja Szabó László. — Egy svájci áruház számára kért olcsóbb és igé­nyesebb pipákból összeállított kollekciót. Ez a vállalat nem csak vásárolna, hanem üzletet is közvetítene. S két kanadai, egy spanyol és egy ghanai üz­letember is érdeklődik. — Érdekes módon, az utóbbi években kevesebb a pipázó ember, inkább a gyűjtők vásárolnak, de drágább, egyedi példányo­kat. Mi is igyekezünk alkalmaz­kodni ehhez. A korábban készí­tett negyven-ötven forintos gyártmányaink helyett, drá­gább, szebb kivitelű egyedi pipákat is készítünk, kettő- száz-háromszáz forintos áron. Lakk nélkülieket is, csak a nyers fát dörzsöljük le. Szóba került a Ruhaipari Vállalat megrendelése is. — Harminckét formából ál­lítottuk össze az első esernyő­nyél kollekciót. Olyan for­mákból, amelyek megmun­kálásukban is eltérnek a ha­gyományostól. Fából vagy műanyagból, de készítünk nyelet a ket­tő kombinációjából is. Egyelőre nyolcezer nyelet ké­szítünk ebben a negyedévben, a harmadik negyedévre hu­szonnégyezer darabos megren­delést kaptunk. — A jövő évben két-három * 1 millió forint értékű megren­delésre van kilátásúnk. Ad­digra — remélem — sikerül megoldanunk a hajlított nyél gyártását is. A gyárnak — akarva-aka- ratlan — nemcsak a Fővárosi si Ruhaipari Vállalat sietett segítségére, amikor váratlanul lecsökkent a pipamegrende­lésünk, hanem az Óra- és Ék­szeripari Vállalat is. Cigaret­takínáló készletet, gyertyatar­tókat, pipatartó állványokat kérnek tőlünk. A rádióban az ARTEX munkatársa azt kérte, hogy javítsák a pipák minőségét és akkor a megrendelés sem ma­rad el. A gyár ezt megteszi. Jöhetnek az ARTEX rendelé­sei. (b. h.) Gépírót keresünk A Nagykőrösi Híradó szer­kesztősége négyórás, délelőtti munkakörre, jól gépelő gép- írónőt keres. Cím: Szabadság tér 7. I. emelet. Jelentkezni: délután fél 5-től fél 6-ig le­het. Telefon: 398. MIT UTUNK MA A MOZIBAN? Drága John Egy nap és egy éjszaka. Szélesvásznú svéd film. Csak IS éven felüliek látogathatják. Kísérőműsor: Magyar hír­adó. Előadások kezdete, fél 6 és 8 órakor. ANYAKÖNYVI HÍREK Született: Biczó István és Csákó Mária: Mária, Susán Pál és Asz­talos Juliánná: Pál, Szőke László és Módra Julianna: Attila, Duzs Dénes és Skrenyóczi Erzsébet: Jó­zsef, Fehér János és Pap Sarolta: Zoltán. Virág Sándor és Hamar Ilona: Ilona, Patály Pál és Jónás Etelka: Béla, Godó Sándor és Gyapjas Erzsébet: Rita, Fakan Albert és Faragó Terézia: György nevű gyermeke. Házasságot kötött: Sebők József és Szabó Katalin. Meghalt: Géczi Mihályné Ma- tyus Eszter (Barátsziios dűlő 6,), Kecskeméti Dénes (Maros u. 13.), Szondi Ferenc (Ady Endre u. 13.), Viszlay Ferencné Suba Eszter (Pa- tay u. 6.), Tatai Lászlóné Dávid Katalin (Losonczi u. 62.), Halász Albertné Karácsonyi Aranka (Bú­vár u. 5.), Mészáros Zsigmondné Győri Rozália (Eötvös u. 18.). Az üvegházban érik a paradicsom KÉVÉS A NYERSARU Őszibarack helyett burgonyán próbálnak A konzerv IV-es üzemének esést okozott. Az egres és a szomszédságában található a cseresznye után jön a meggy, sokat emlegetett VI-os kon- málna és a többi gyümölcs — zervüzem. Üjabb résszel gaz- mondotta Pintér Lajos. dagodott ez az egyébként is Mitru új üzemrész, mégis szinte ki­haltnak, csendesnek hat ez a máskor zajos, „illatfelhős” épület. Pintér Lajos műszakvezetőt alkalmassági vizsga közben ta­lálom. Alkalmassági vizsga? Az, de nem gépjármű-vezetés­ből vizsgáznak. Egy új gépet próbálnak ki. Az idén lép üzembe, IMC amerikai cég ál­tal gyártott őszibarack-felező, és leendő munkásai vizsgáz­nak. Jelenleg négy gimnazista lány próbálgatja a munkát. Őszibarack híján burgonyát tűzdelnek a késekre. — Azért van erre szükség — mondja a fiatal műszakvezető — mert ehhez a nagy kapaci­tású gépsorhoz ügyes kezű lányok kellenek. Már most ki kell válogatnunk azokat, akik alkalmasak lesznek a munká­ra. Sajnos még nincs itt az igazi szezon. A múlt héten érkezett huszonnyolc mázsa cseresznye, és negyven mázsa egres. Ezt rögtön feldolgoztuk. Most ké­szítjük elő a gépeket. Emellett gyümölcsfagylaltokat gyár­tunk. Az elkövetkezendő hé­ten, reméljük, hogy folyama­tosan érkezik a nyersárú. Sajnos a hűvös, esős idő ki­,ss,sssssfssysssss/s*sssssssssrfsfsssssssrssssssssss//sssssssssssssssssssssss/sssssssssssssss/ssssssssssssmsswsssssssssssssssssssfssssssfssssssssssssssssssssssssssssssss/sssss/ I Június 9-én Panaszok, pa­naszok címmel cikket írtunk a városi népi ellenőrző bi­zottság üléséről. Egyik panasz az volt, hogy miért vajúdik a régi könyvtár helyén levő, be­ígért termelőszövetkezeti élel­miszer- és zöldségbolt meg­nyitása. Arról is szó esett, hogy a föld róű vessző vetkezet miért nem társul a termelő­szövetkeze lekkel ? Az ülésen elhangzott válasz az volt, hogy sem a városi pártbizottság, sem a városi ta­nács nem pártfogolta a föld­művesszövetkezet kezdemé­nyezését. Felkerestük Nagy Ferencet, a városi pártbizottság mező- gazdasági osztályvezetőjét, mit mond ő erről. — A városi pártbizottság volt tulajdonképpen az eszmei indítója a termelő- szövetkezetek és a földmű- vesszövetkezet közös vál­lalkozásának. Húr mi politikai szerv va­gyunk, mégis mi vetettük fel, hogy jó lenne kooperálni. Az késztetett bennünket e két szerv együttműködésének ajánlására, hogy minél jobb legyen a város élelmiszer- és zöldségellátása. Mi az indu­lásnál is, és most is, fenntart­juk álláspontunkat, hogy kö­zösen többre jutnának. Mind­járt megindokolom. A föld­művesszövetkezet — tevékeny­ségénél fogva kiegészítené a termelőszövetkezetek árualap­ját, például déligyümölccsel stb. — Közösen megfelelő és ele­gendő árut biztosíthatnának a vásárlóknak. Ugyanakkor fel­szabadulna a jelenlegi Szabad­ság téri zöldségbolt helyisége, és egy újabb üzlettel bővülne a város és a földművesszövet­kezet üzlethálózata. Ennyit röviden erről. — Még egy téma. Nagyon örülünk annak, hogy a vas­bolt messzemenően segíti a termelőszövetkezeteket meg­felelő áruval. De az az észrevételünk, hogy ez a helyes kezdemé­nyezés bizonyos mértekig a lakosság hátrányára tör­ténik. — Mit értek ez alatt? Azt, hogy sokszor olyan háztartási eszközök — edény, kalapács, egérfogó — hiányoznak az üz­letből, amik nem is hiánycik­kek, tehát nem indokolt, hogy nem lehet kapni. Persze, ezek­kel lényegesen több baj van, hosszabb utánjárás szükséges egy-egy cikk beszerzésénél, s filléres dolgokról lévén szó, kevesebb haszonnal járnak. Mégis ezekkel is foglalkozni kell, mert a vasbolt elsősor­ban a lakosság ellátását szol­gálja. — Nekem, de a városi párt- bizottságnak is, az a vélemé­nye, hogy a földművesszö­vetkezet továbbra is szélesítse a különféle nagykereskedelmi vállalatokkal meglevő kapcso­latát, hogy megfelelő, jó árut biztosítsanak. Elsősorban élel­miszerekből, de a vasboltnál és másutt is. Ez mindenkép­pen haszonnal jár, mert ha állandóan bő választékú árut kaphat a város lakossága, ak­kor nyilvánvalóan csak elis­merő szót mondhatnak a föld­művesszövetkezet tevékeny­ségéről, és kevesebb panaszt lehet majd hallani — fejezte be nyilatkozatát Nagy Ferenc osztályvezető. SPORT LABDARÚGÁS Vereség gyámoltalan csatár játék miatt Üllő—Nagykőrösi Kinizsi Patai a gólokról, nem tehet. (Foto: Gábor) A GAZDASÁGBAN min­den erőgépet megkeresztel­tünk. Nagy Jóska a Zetorját Ribancnak nevezte el, ami­kor az alléban agyig süly- lyedt és az öreg Faka biva­lyai cibálták ki. Ferenci Szárnyas hajónak becézte az MTZ-t. Rajta is veszett a hí­zelgés. Az én masinám neve kurtán csak annyi volt: Tök­disznó. És maguk nem is sej­tik, hogy vajon miért? No, majd elnyöszörgöm! Már a nagyapám büszke volt a községi kanászságra. A kancsuka nekem is kijárt, de már nem mackósán, mert húszéves fejjel én lettem a Rákóczi sertésgondozója. Ilyen nagy flanc lettem én a kanászság helyett. Mégis rá- üntam. — Te akarsz erőgépvezető lenni? — mocskoltak a töb­biek, amikor jelentkeztem a gépjavító állomáson. — A gép nem anyakoca, te. De nem is tütütülü kandisznó! — Értem, mégis beiratko­zok a tanfolyamra! A hallgatók nem nagyon akartak maguk közé venni. A TÖK DISZNÓ Finnyásan húzogatták az orrukat. — Bakszagod van, Feró! Hozzád ragadt a disz­nók körül. A VIZSGÁN MÉGIS meg­dicsértek. Tetszett, amikor az üzemgazdász bekanyarítotla a személyi igazolványomba, hogy erőgépvezető vagyok. Még a pecsétet is odacsap­ta. Papír volt, de nem masi­na. Az elnök a vállát vonogat- ta. — Ne hülyéskedj, Feri fiam! Traktort nem úgy csi­nálják, mint a gyereket. Ha megkapjuk a két Utost, az egyik a tiéd lesz. — Megvárom! De addig beértem a rako­dással. Mindig a pótkocsin. Könyörületből néha megfog­hattam a kormányt. Nyújtott, műszakban, éjszaka, vasár­napi hajrában. Az iroda mögött döglött az öreg Hofherr. Két éve lökték oda a színből. Mehet a fené­be, a bontóba, vagy a MEH­be. A kormányt meg sem le­hetett mpzdítani. Az alkatré­szeket a rozsda falta. Embert lehet csak úgy megsajnálni, ahogy nekem megesett a szi­vem az elhagyott traktoron. Az olajos ruhán meg a petróleumon kezdtem. Elein­te csak simogattam, kapar­tam, törülgettem. Közben biztattam magamat is. — — Lesz ebből a leprából még motor. A többiek röhögtek. — Miből akarsz te várat, Fer­im? Nehogy nevén nevez­zük? DE KÉSŐBB MAR tetszett nekik a makacsságom. Pap Samunak a szíve esett meg rajtam először. A deres gép­csoportvezető megállt mel­lettem. — Ne a csínját simo­gasd, te Ferenc! Egyenest a belinek! Ez a fontos! — Ki­vette a szelepeket, károm­kodva markolászta a gyújtó­fejet és a következő vasár­nap megveregette a válta­mat. — Derék gyerek vagy, Ferenc. A tök disznóból mo­tor lesz. Kenyeres kérés nélkül állt oda a pumpával. Nyögve, káromkodva bontotta le a gumikat. Meg tudtam volna csókolni azt az olajos man­csot, amikor kikoldult a rak­tárostól két vadonatúj töm­lőt és egy jó futás köpenyt. Jaj, de szép napom volt hétfőn. Akkor álltam ki a Tök disznóval. Nézett a főme­zőgazdász, hümmögött az üzemgazdász. A csuda azon- § ban csak néhány percig tar- \ tott. Mintha csak az lenne a ^ sora. hogy én is beálljak a J munkába, odaszólította a ^ pótkocsi elé. AMIKOR ELŐSZÖR ha-\ S ladtam végig a dűlőn, a töb- $ biek torkuk szakadtából $ s mondták a magukét. V — Tök disznó! Tök disznó! ^ Kicsit rest az eszem, de i; azért csak megfeleltem ne- $ kik. Csendesebben. — Min- $ den pakliban kell lenni tök 5 disznónak. Az pedig legtöbb- ' szöt jól jár, akinél ott van $ a tök ász. Értitek? $ 2:0. Az egyenetlen, sáros, gödrös, víztócsákkal tarkított pályán, a Kinizsi labdarúgócsapata a következő összeállításban ját­szott: Patai — Vass, Szomolá- nyi, Baranyai, Csikós II., Pé­csi, Kecskés III., Lányi, Kle- novics, Józsa, Decsi. Körösi támadásokkal kezdő­dött a játék, de a támadások­ban nem volt kellő átütő erő. A 22. percben váratlan gólt kapott a Kinizsi. Szomolányi a lehetetlen talajon későn tu­dott hazaadni, akkorra a ka­pus kifutott, öngól született. Továbbra is a körösi csapat irányította a játékot, de csak mezőnyfölény volt. Klenovics két, Decsi egy gólszerzési al­kalmat hagyott ki. A 65. perc­ben kapu előtti kavarodásból született a’ hazaiak második gólja. A Kinizsi támadásai továbbra is eredménytelenek maradtak. A Kinizsi üllői vereségében több tényező játszott közre. Gömöri szabadságon van, Vadnay igazolása itthon ma­radt. A pénteki játékosérte­kezleten az edző közölte ViJ- csák II-vel, lehetséges, hogy játszik, ennek ellenére ö sportszerűtlenül távol maradt. Így került sor az ifista Patai játékára, aki egy pillanatra sem vétkes a vereségben. Az üllői pálya nem alkalmas reá­lis labdarúgásra. De a vereség fő oka, a körösi csatársor ért- hetelenül gyámoltalan gólkép­telen játéka volt. Az üllőiek elértek két szerencsés gólt a hazai pálya előnye ellenére, a rossz talajhoz jobban alkal­mazkodó körösi csapat birto­kában volt többet a labda, a pálya középső harmadát is a Kinizsi uralta, de a tizenha­tosnál elfogyott a csatárok tu­dománya. Az egyéni játékot erőltették, de a védőkkel nem ütköztek, pedig azok nem ját­szottak durván. Várakozáson felüli sportszerű mérkőzés volt. Érthetetlen, hogy ilyen jó nevekből álló, eddig a leg­több gólt rúgó csatársor ezen a viszonylag nem nehéz mér­kőzésen, a vártnál gyengébb ellenfél ellen gólképtelennek bizonyult. Hiányzott belőlük a kellő lelkesedés és akarás. Az a tény, hogy ifikapus védett, még nagyobb lendületre kel­lett volna, hogy sarkallja őket, mint ahogyan a védők azt tették. A védők jól játszottak, külö­nösen Szomolányi, Baranyai és Pécsi. Szerdán a Kinizsi Cegléden, játszik edzőmérkőzést és utá­na megtekintik a Ceglédi Vasutas—MTK mérkőzést. Üllői ifi—Nagykőrösi Kini­zsi ifi 1:1' Vezette: Hanfeld. Kinizsi ifi: Patai — Hupka, Balogh, Tóth Máté, Farkas, Danics (Berta), Manger, György, Lengyel, Dér (Ko­vács). Az ifik jól alkalmazkodtak a rossz talajhoz és megérde­melt döntetlent értek el. Góllövő: Manger. Jók: Tóth, Máté és György. P. S. Felhívja az áramszolgáltató ! Vállalat a lakosság figyelmét ar­ra, hogy 1967. Június 25-én, reg­gel 6 órától du. 15 óráig az alábbi utcákban áramszünetet tartunk. Ady E. u.. Sallai 1. u. eleje, Ságvári u. eleje. Eötvös K. u. eleje. Adám L. u eleje, Kecskeméti u. ereje, Kálvin tér, Kustár u.. Tündér u.. Csillag u.. Kasza u., Kölcsey u.. Arany Já­nos u. eleje, Búvár u.. Berzsenyi u.. Eper u.. Sas u., Damkó P. u.. Dévai u. Felhívja az Áramszolgáltató Vállalat a lakosság figyelmét ar­ra. hogy 1967. Június 25-én reg­gel 6 órától du. 15 óráig ez alant felsorolt utcában áramszü­netet tartunk: Béke u. eleje. Má­jus 1. u.. Apsolon S. u.. újvilág u.. Németh I. u.. Örkényi u. vége. Szóló u.. Zalán u„ Lantos u.. Regős u.. Hu­nyadi u.. Kinizsi u.. Fethletv u.. Mátyás u.. Zápor u.. Kossuth L. u. a Mizsel u.-tól a Kiss E. u.-lg. Tabán u.. Pásztor u.. Bá­rány u.. Mészáros I. u.. Aulich u. Schweidel u., Krézlch u.. Pöl- tenberg u.. Nagy S. u.. Kiss E. u.. Csipvár! u.. Honvéd u.. Ku­ruc u.. Labanc u.. Bástya u.. Tormás u.. Pipa u.. Teleki u.t Tüzér u.. Bolgár u.. Gombai u.. Csonka u.. Kisfaludy u . Csoko­i női u„ Bocskai u„ Tímár u., Petőfi u.. Bolgár u.-tól a Kalo­csa B. u.-ig, Bajcsy-Zs. u.. Ko­szorú u., Nándor u., Szegfű u., Miz9e! u. vége. Ezúton mondunk hálá6 köszö­netét rokonainknak, ló ismerő­seinknek. szomszédainknak, a vállalat vezetőségének és dol­gozóinak munkatársainak, akik felejthetetlen drága jó férjem, édesapám: Kecskeméti Dénes el­hunyta alkalmából részvétükkel nagy bánatunkban osztoztak a temetésén Nagykőrösön megje­lentek, sírjára koszorút, virágot helyeztek, özv Kecskeméti Dé- nesné és családja. Ezúton mondunk köszönetét mindazon rokonoknak, ismerő­söknek. mun ka társak-«k. akik szeretett leányunk Csutorás I Lászlóné temetésén megielenitek, síriára koszorút, virágot helyez­tek és részvétükkel fájdalmunk­ban osztoztak. Kaffan Béla és felesége.

Next

/
Thumbnails
Contents