Pest Megyei Hírlap, 1967. június (11. évfolyam, 127-152. szám)
1967-06-11 / 136. szám
1997. JüNIUS 11., VASÄRNAP "K/Cirlap ÖN KIVEL KÉSZÍTENE INTERJÚT? Sándor Györggyel A szőlőkben húzódó taligaútról a lombok közül kikandikáló sárgabarack térített le. Valami csíntalanság bújt belém, s eszem ágában sem volt tiltakozni ellene. Gusztusos- hamvasan kellette magát az a gyümölcs, hát a fához léptem. Nyálcsordító mohósággal két szép szemet már be is faltam, amikor észrevettem az egyik tőke nyakánál ülő öreg parasztot. „Na, zsivány — gondoltam ijedten — most lépre szaladtál.” Zavaromban szólni sem tudtam, de az öreg komótosan kivette szájából a pipát és barátságosan mosolygott: — Falatozzék csak nyugodtan. — Inkább elszaladni szerettem volna, nem a pár fillér- nyi kártétel miatt, hanem, mert felnőtt, s kopaszodó ember létemre sem tudtam ellenállni a kísértésnek. — Valósággal megfogott ez a szép gyümölcs — próbáltam tréfával elcsapni a kínos pillanatokat. — Falatozzék csak — bólogatott az öreg, s mintha semmi sem történt volna, a pipájával kezdett bajlódni. Néhány szem barackot levettem még a fáról, aztán odakuporodtam az öreg ember mellé. Cigarettával akartam engesztelni, de nem fogadta el. — Nem azért... — magyarázta —, hogy megsértsem, de a pipánál nincs jobb. Ezt már csak akkor cserélem fel, ha a mennyországba jutok, s ott is szagos szivarra, mert, gondolom, hogy az isten angyalai nemigen tűrik a pipafüstöt. Szegény jó Terkám se bírta, pedig ő aztán messze állt az angyaloktól... — Házsártos asszony volt? — Nem a, csak a pipafüstöt nem szívlelte. A tüdővész vitte el __ R észvéttel hallgattam. Rövidke csend után megjegyezte: — Még élhetett volna. — Egyedül van? — Egyedül. — Gyerekek? L emondóan intett. Mereven bámulva a völgyre, s távolabb a hamvasai) kéklő dombokra. Vártam a válaszát, de mintha lent a kaszálókon púposodó boglyákat számolta volna. Szerettem volna valahogy megvigasztalni, mert éreztem a bánatát, de hirtelen és hangosan elnevette magát. — Olyan az emberfia, mint a fán a gyümölcs ;— piondta —, ha megérik, elválik. De hát mit tegyen a fa? Újra csak teremni kell neki, amíg ki nem szárad, s tűzre nem vetik ... Hát, ilyen az élet... Bizonygattam, hogy amíg ide a hegyre fel tud lépkedni, nincs nagyobb baj. Hát, ha még egy kupa borral is megbirkózna... — ... szén már megkínáltam volna az urat — értette célzásnak a bor említését. — Tavaly nemigen termett, s az is olyan volt, mint a csinger, hát azt adtam oda a gyerekeknek, ami a harmadéviről maradt. — Odaadta? — Mit csináljak? — nézett rám egy kicsit szemrehányóan — üres kézzel nem engedhetem vissza őket. — Aztán, magának hoznak-e valamit? — Bőven — integet a kezével — meg küldenek is. Aztán vinnének magukhoz a városba. Az idősebb fiam, Pestre, az egyik lányom Komlóra, a másik Győrbe. Még a legkisebb is hívott már Kanadába. — Miért nem megy? Úgy nézett rám, mintha a barackfáját szőlőstől, pincéstől együtt hónom alá kaptam volna és szaladnék. Sokáig nem is szólt. Kiverte a hamut a pipájából, s mintha más dolga sem lenne, csak azzal bíbelődni, újra rátömött. F igyeltem az arcát. A kiálló csontokon sárgásbarna bőr gyúródott. Szögletes ál- lán egyhetes deres szakáll. A nyakán is mélyen barázdált a bőr, csak a homlokán feszes, noha ott is elvégezte már mélyszántását az idő. Szerettem volna sok mindent tudni, s mintha csak megérezte volna, így szólt: — Mert úgy van az ember néha, mint a kutya. Oldalt sompolyog a világtól... Ha nézem ezt az új világot, s azokban a piros cserepes szép új házakban — mutatott le a völgyben húzódó falura — a most induló fiatal életeket, hát azt mondom, jól van. Már ennek így is kell lennie. A mi időnk lejárt. Szerelj le, vén huszár. — Sírva fakaszt! — No, az baj — fordult felém mosolygós arccal —, mert a férfiember, ha lehet, a saját temetésén se bőgje el magát. Ezen már csakugyan nevetnem kellett. Aztán szedelőzködtem, mert közben eljárt az idő. A nap már a csipkereki erdőkön is túllépett. — Ha nem sérteném meg, hazavámak. — Akit hazavámak, nem szabad tartóztatná — feltápászkodott az öreg. Mondta, hogy szedjek a gyümölcsből. — Tán még gyerekei is vannak? Mondom, hogy négy is, s mind szép. M élyen ülő kék szeme elhomályosodott. Felágaskodott ő is az alacsonyabbra hajló ágakhoz, s szedte a barackot a gyerekeimnek. Búcsúzkodásnál mintha támaszkodni való bot után kapna, megfogta a karomat: — Ha nem sérteném meg, még egyszer tudakolnám a nevét. , ; Megmondtam. Sután, esetlenül kapott napszítta kalapja után. Szikár alakja mintha jobban meggörnyedt volna, s így szólt: — Akkor írja meg. Olyan ez a hely, mint maguknak városon a strand, a színház, vágj' a kávézó — körbemutatott a valóban festői tájon. — Olyan ez nekünk, véneknek. Elhallgatott. Nyújtotta a kezét Dömötör Imre nagykőrösi olvasónk írja: „Szeretném, ha egy fiatal művészszel, Sándor Györggyel készítenének interjút. Az elmúlt évben a má városunkban is szerepelt egy műsorban és eredeti tehetségére a televízióban is felfigyelhettünk.” Sándor György valóban eredeti tehetség. Számait maga írja és maga adja elő. Egyik méltatója így írt róla: „Sándor György 29 éves, foglalkozása: sándor- györgy.” Eredeti tehetség, mert egyéniség, vagy azért egyéniség, mert eredeti tehctség? ÚJSÁGÍRÓ: Legutóbb a Közgazdaságtudományi Egyetem klubjában tartotta előadóestjét. A műsort sajátos önvallomással zárta. Megkérhetném, hogy ismételje meg ezt? SÁNDOR GYÖRGY: Én eddig tanultam színészi mozgást, balettet, pantomi- meznd is jártam. Óriási energiákat fektettem ezekbe és szívós, kitartó munkával elértem: hogy nem értem el semmit, de ebben következetes maradtam. Mert ha a semmit bátran csinálja az ember, az már valami! Mert mindenki más, valóban valamit tud: Viszont azt is, hogy milyen messze vannak a tökéletestől és így a valami is bizonytalanná válik; semmivé lesz. Én viszont jobban csinálom a semmit, mint a többiek. Valamivel. Mert a többiek ebbe csak visszazuhantak: én pedig benne vagyok. ÚJSÁGÍRÓ: A kérdésem tulajdonképpen ez: hogyan lett színész? De hogy stílusosan fogalmazzak, inkább így kérdezem: hogyan nem lett színész? SÁNDOR GYÖRGY: 1957-ben a Rákóczi út és Vas utca sarkán találkoztam Holl Istvánnal és ő azt mondta, hogy Kaposváron nagyon rendes a színház- igazgató. Hagytam otthon egy levelet az anyámnak, volt 50 forintom és elindultam Kaposvárra. A vonat---------------------------------- egy Ikarusz V an Breughelnek | című fest----------------------------------ménye. Ha r ápillantunk, egy parasztot látunk, amint a földjét szántja, egy pásztor őrzi a nyáját, a halász éppen most emeli ki evezőrúdját a vízből, és a háttérben álmosan szendereg a város. A tenger hullámain kibontott vitorlákkal halad egy hajó, fedélzetén kereskedők vitatkoznak. Egyszóval a mindennapi élet gondjaiba, foglalatosságaiba merült embereket láthatjuk csupán és Ikaruszt sehol. Csak alapos szemlélődés után vesszük észre a két lábat, amint előmered o habokból és néhány tollat szétszórva a víz felszínén, melyeket az esés ereje szakított ki a zseniálisan megalkotott szárnyakból. Egy pillanattal azelőtt zuhant a tengerbe Ikarusz, ez a fenegyerek, aki — a görög legenda szerint — szárnyakat erősített a hátára, és olyan magasra szállt, hogy majdnem elérte a Napot. Am ekkor a Nap sugarai megolvasztották a szárny tolláit összetartó viaszt, és az ifjú alásuhant. Megtörtént a tragédia. Ikarusz éppen most merült a tengerbe, de senki sem vette észre. Sem a paraszt, sem a vitorláson utazó kereskedők, sem az égre bámuló juhász — csupán a költő, vagy a festő látta halálát, és megörökítve továbbadta az utókornak. Mindig ez a festmény jut eszembe, valahányszor felidézem magamban életem egyik epizódját 1942, vagy talán 1943 júniusából. Szép nyári este volt, a Nap éppen lenyugodott Varsó felett és a vöröses sugarak szeszélyes árnyékokat vetettek a romos házakra. Hullámzó tömeg lepte el az utcákat, a járművek sűrű sorokban haladtak, és az élénk forgalom láttán egy pillanatra azt képzelhette az ember, hogy szabad városban él. De csak egy pillanatra ... A Trebacka és a Krakowskie Przed- miescie sarkán álltam a villamosmegállóban. A csilingelő villamosok szinte fáradtan vánszorogtak a hatalmas embertömeg súlya alatt: a várakozók megrohanták a kocsikat, mindenki haza akart érni a kijárási tilalom órája előtt. Lépcsőkön, ütközőkön csüngtek az utasok, mint a szőlőfürtök. Néha-néha feltűnt egy vörös O-jelzésű kocsi is, „Nur für Deutsche” (Csak németeknek) felirattal, üresen. ■---------------------- amire vártam, sokáI A villamos, | ig nem jött, s éppen------------------------ amikor befutott, meggondoltam magam. Egyszercsak jólesett ott lennem a tömegben, amely magába fogadott, öntudatlanul, tudomást sem véve rólam. Előttem Adam Mickiewicz szobra magasodott, körülötte virágok nyíltak, merészen illatozva. A kocsik csikorogva fordultak be a karmeliták templománál, az újságárusok hangosan kiabálták a címeket, s a verebek népes rajokban lepték el a fák //////V//////////////////V/////////////////////////// Jaroslaw Iwaszkiewicz: Ikarusz w////7////////y/////////w/////////7///y//w////////, ágait. Ügy éreztem, hogy Varsó dobogó szívét hallgatom, ha elidőzöm egy kicsit az utcasarkon és élvezem a nyári este különös szépségét. Ekkor hirtelen felfigyeltem egy kisfiúra, aki a Bednarska űtca felől jött. Vigyázatlanul kilépett egy mozgó villamos mögül, fel a járdaszigetre, majd a kocsiknak háttal állva olvasni kezdett. Talán tizenöt, legfeljebb tizenhat éves lehetett. A homlokába szemtelenkedö fürtöt időről időre hátrasimította, de közben le sem vette szemét a könyvről. Bizonyára épp akkor kapta kölcsön barátjától, vagy valamilyen titkos könyvtárból és képtelen volt kivárni, amíg hazaér: ott, rögtön, a forgalmas utca kellős közepén tudni akarta, miről szól. Messziről tankönyvnek látszott, de kétlem, hogy tankönyv ekkora érdeklődést ébreszthet egy fiatalemberben. Lehet, hogy verseskötet volt, lehet, hogy valami más, ki tudja? Egy másik könyv csücske kikandikált a zsebéből, ezt pedig csak fogta mindkét kezével, szeme rátapadt a sorokra. Úgy látszott, észre sem veszi a lökdösődő tömeget, a zajosan tovahaladó jármüveket. megszűnt körülötte a világ. Azután mégis elindult, hirtelen vágytól hajtva, hogy otthon teljes nyugalommal szentelje magát a műnek. Elindult lefelé nézve, egyenesen egy arra jövő kocsi felé. Élesen csikorogtak a fékek, s a kocsi megállt, ügyesen kikerülve a fiút, a Trebacka sarkán. Borzadva vettem észre, hogy a Gestapo autója volt. Kicsapódtak az ajtók és két szürkezubbo- nyos, halálfejes sisakot viselő katona ugrott ki belőle. Egyikük torokhangon ordítozott a fiúra, a másik széles moz- dulatokkal és gúnyos fölénnyel tessékelte be a kocsiba. Ma is látom a fiatal gyerek megrettent arcát, azt a gyerekes mosolyt, amellyel tiltakozni próbált, s mintha azt mondaná, többé nem teszem. Védekezőén és magyarázkodóan a könyvre mutatott, hogy csupán az akozta elővigyázatlanságát —, de a magyarázat itt nem segített. Az egyik szürkeruhás a papírjait kérte, kikapta a kezéből a személyi igazolványát, a másik pedig durva mozdulatokkal belökte a kocsiba és már csapták is az ajtót. Felberregett a motor és az autó hamarosan eltűnt a Szucha körút, a varsói Gestapo-föhadi- szállás irányába. ——-—.----;----------- s 02 együttérzés | Körülnéztem. | jeleit kerestem--------------------------- az arcokon. És a zt kellett tapasztalnom, hogy senki sem látta, mi történt. Hiszen gyorsan és váratlanul jött, mint a villám, és mindenkit elfoglaltak a maga apró ügyei. Mellettem két nő állt, s azt vitatták, melyik villamossal utazhatnának célszerűbben; egy férfi tüzet kért a másiktól, a fal tövében pedig egy öregasszony ült a kosara mellett és egyre csak ismételgette, kántálva, mint valami buddhista imádságot: „Citromot, citromot, finom citromot tessék ..Mickiewicz nyugodtan állt magas talapzatán, a virágok bódítóan illatoztak, s a falevelek meg-meglebben- tek az esti fuvallattól. A fiatalember eltűnése mit sem jelentett az embereknek, egyedül én vettem észre Ikarusz halálát. Mai napig kísért ennek a gyermeknek a tragédiája. Azoknak, akik harc közben hulltak el, talán vigasztalást nyújthatott, hogy haláluknak értelme van. De hányán akadtak olyanok, mint az én Ikaruszom. jegy 45 forintba került. A pályaudvarról egyenesen a színházba mentem. Éppen premier volt. Erő&ködtem, hogy nekem most kell beszélnem az igazgatóval. Kihívták. Elmondtam néhány József Atilla-verset. Miközben ezeket a verseket mondtam, arra kellett gondolnom, milyen furcsa dolog, hogy azokat a verseket, amelyek a költő kínjaiból fakadtak, most én á saját érvényesülésem érdekében használom fel... ÚJSÁGÍRÓ: Felvették? SÁNDOR GYÖRGY: Felvettek. Díszletező munkásnak. De kaptam egy statisztaszerepet a Királyasz- szony lovagjában. Egyetlen mondatom volt. Nagyobb izgalommal készültem, mint a főszereplők. Fölutaztam és konzultáltam a pesti előadás statisztájával. Ö hogy csinálja? Aztán felvételi vizsgát hirdetett a főiskola és felvettek. ÚJSÁGÍRÓ: Úgy tudom, nem végezte el a főiskolát. SÁNDOR GYÖRGY: Nem. A főiskolát nem végeztem el. Minden mozdulatom, minden hanglejtésem más volt, mint amit •vártak tőlem. Kirúgtak. Akkor elmentem Major Tamáshoz és elmondtam neki néhány verset. És az ő protekciójával sikerült az egri színházhoz kerülnöm — bútorosnak. Az az időszak volt a mélypont. Miközben a próbák folytak, én körletet takarítottam. Aztán segédszínészi felvételit tartottak. És ott sem voltam jó. Akkoriban került volt tanárom, Szinetár Miklós a Petőfi Színház élére. Szerződtetett segédszínésznek és a Koldusoperában én kaptam a tekerő szerepét. .ÚJSÁGÍRÓ: Ez milyen szerep? SÁNDOR GYÖRGY: Egy kurblival kellett a színpad szélén le és föl tekernem a különböző brechti feliratokat. Éjjel-nappal abban éltem, hogy én egy ötmondatos szerepet kaptam. Olyan energiákat fektettem bele, hogy ezzel az erővel ledoktorálhattam volna. De maradtam segédszínész. És mint tekerő minden este nyíltszíni tapsot kaptam. Olyan sikerélmény volt ez, hogy aztán évekig nem tudtam utolérni magamat ÚJSÁGÍRÓ: Egy ideig tagja volt a Thália Színháznak is. SÁNDOR GYÖRGY: Igen. De szeretném, ha másról beszélhetnénk. Mezei Éva volt az, aki Szinetár Miklós mellett fantáziát látott bennem. Mezei Évával mindig anyagot kerestünk, ami nekem megfelelő lett volna. Aztán rájöttem, hogy magamnak kell megírnom a számaimat. Megírtam a „Temetés”-t. Aztán a „Nagymamát”. És akkor jött az Egyetemi Színpad „És mit fizetnek?” című kabaréja, amelyet Mezei Éva rendezett. ‘ Elmondtam a „Nagymamát”. Ez volt életem első igazi sikere. Amikor kijöttem a színpadról, azt gondoltam: Na, Gyuri, révben vagy. Utána, ha jól emlékszem, a következő héten, felmondtak a Tháliában. ÚJSÁGÍRÓ: Nem törték meg ezek a szinte refrénként ismétlődő felmondások és kirúgások? SÁNDOR GYÖRGY: Azért nem tört le ez a tény, mert meggyőződésem szerint én akkor megtaláltam a saját hangomat. ÚJSÁGÍRÓ: Szeretném, ha erről a „saját hangról” beszélnénk. Tulajdonképpen minek nevezné műfaját? SÁNDOR GYÖRGY: Ez nagyon nehéz dolog. Egyetlen szóban meg sem tudnám határozni. Talán az embernek és a bohócnak, a groteszknek és a diszharmonikusnak ötvözete az, amit színpadra igyekszem állítani. Műfajom formája 9 pedig tulajdonképpen az önálló est. Tavaly rendezte az Egyetemi Színpad első önálló estemet. Előtte kérdéses volt számomra, hogy bírom-e szusszal egy egész színházi estén át. Az est után ebben a tekintetben megnyugodtam. ÚJSÁGÍRÓ: A tavaly téli Egyetemi Színpadon tartott önálló estje valóban kivételes siker volt. Ez a siker egzisztenciálisan jelentett valamit? SÁNDOR GYÖRGY: Ezután szerepeltem a Vidám Színpadon két műsorban, két számommal. De most ez a vékony szál is megszakadt, ami színpadhoz, fórumhoz kötött. Nincs helyem, nincs fórumom és létminimumom sincs, őszintén szólva, az önálló est után én arra számítottam, hogy jönnek majd az emberek, akik hasonlóképpen gondolkodnak, mint én. Hiszen a színpadon érzésem szerint én képviseltem valamit. ÚJSÁGÍRÓ: Jó, hogy említi. Erre külön ki akartam térni. Nézete szerint mi az a filozófiai-emberi tartás, amelyet képvisel, s amelyre jó néhányan felfigyeltek azért. SÁNDOR GYÖRGY: Ha túl jól tudnék nyilatkozni, akkor nem érne sokat, amit csinálok, mert akkor az lenne a hivatásom, hogy nyilatkozzak. ÚJSÁGÍRÓ: A szójátékon túl, SÁNDOR GYÖRGY: Az a célom, hogy a lényegest elválasszam a számaimban a lényegtelentől. A színpad számomra fórum ahhoz a nagyon őszinte, morális viszonyításhoz, amelyet az ember és aközött szeretnék elvégezni, amit történelemnek, eseményeknek nevezünk. De nem akarok túl okos lenni, mert ha az akarnék lenni, akkor filozófusnak mentem volna. ÚJSÁGÍRÓ: Szalay Károly a „Jelenkoriban megjelent tanulmányaiban úgy ír az ön által képviselt stílusról, mint a magyar kabaré egy egész speciális, nem hagyomány nélküli útjáról. Ha leszámítjuk külső, egzisztenciális sikertelenségeit, elégedett azzal, amit eddig csinált? SÁNDOR GYÖRGY: József Attila azt írja „Eszmélet” című versében: „Kék, piros, sárga, összekent / képeket láttam álmaimban/és úgy éreztem, ez a rend ...” Valahogy így vagyok. Eddig megírt és előadott számaimban teremtettem egy furcsa, a közönség számápa meghökkentő és gyakran nevetésre ingerlő diszharmonikus káoszt szabad-asszociációs gomolyagot. Rájöttem, hogy ez nagyon jó, fenn vannak a színek, de ez a káosz nem más, mint őszinte kifejeződése annak, hogy én, mint emoer és színész nem tudok mit kezdeni azokkal a jelenségekkel, amelyek izgatnak és zavarnak a világban. Feltárult tehát a káosz, de az emberek azt várják, hogy vezessem tovább őket a gondolati úton — valamiféle megoldás felé. Jól hangzana, ha valami megoldási lehetőséget tudnék fogalmazni, de ilyet egyrészt nem látok, másrészt az eddigi írásaimban is a megfogalmazás ellen voltam. Nem követni a csalhatatlannak hitt megfogalmazások útját, de nem is fokozni tovább a káoszt, ez az a dilemma, amely előtt most állok. Nádas Péter