Pest Megyei Hirlap, 1966. október (10. évfolyam, 232-257. szám)

1966-10-30 / 257. szám

198«. OKTÓBER 3»., VASÄRNAP res» *EC1 kJCíHod II Népművészet, irodalom, háztartás Kézimunkaklub a - könyvtárban Gyermekeknek Összekevert közmondások Abonynak tizenhatezer lako­sa van, a községi könyvtár ál­lománya pedig már kevés hí­ján tizenhatezer kötetből áll, Pest megyének ebben a nagy­községében már megvalósult a szép kultúrcél: egy lakosra egy könyv jut. Ez itt sem je­lent végállomást, a harmadik ötéves terv időszakának vé­géig el akarják érni, hogy minden lakosra legalább más­áéi könyv jusson. — El is érjük — mondja Győré Pál né, a könyvtár ve­hetője, — ha rajtunk múlik. Ha több, nagyobb helyiséghez futunk, mert ebben a mostani :három szobában így is alig fé­rünk. Legalább még két helyi­ségre lenne szükségünk, vagy arra, hogy a könyvtár ifjúsá­gi részlegét valahol másutt helyezhessük el. De hát még ehhez sincs sok reményünk. Itt, a községi tanácsházán, több helyiséget semmiképpen sem kaphatunk. Megoldást csak az új műve- Jlödési ház hozna. Ebben a pil- ’lanatban nincs sok kilátás Arra. hogy a közeljövőben sor kerül megépítésére. A háromszobás könyvtár Bonyolult Ki tagadná, hogy előrehala- f hasunk, amellyel törvénysze­rűen együtt járnak az új je­lenségek, számos bonyolult kérdés tűz napirendre, de élek a gyanúperrel, amikor útón- útfélen erre hivatkoznak. Tár- . gyalásokon, eszmecseréken folyton-folyvást halljuk: bo­nyolult ügy ez, kérem. Sóhaj : száll nyomában, vagy aki ép­pen. mondja: szánakozást kelt­ve széttárja karjait. Pedig sok esetben üdvösebb lenne, ha in­kább döntene, intézkedne. Mert azért nem minden ügy bonyolult. Csak azzá avatjuk. Rátartiságból, kénjelemszere- tetböl, vagy íróasztalunk jelen­tőségének hangsúlyozása ked­véért. Valami különbség alig­hanem akad egy nagyarányú beruházás és a fuhatisztítás, vagy egy automata gépsor megszerkesztése, s egy szolid akta elintézése közölt. Mégis milyen bonyolult lehet a ru- hatisztnás, vagy az akta le­zárása. (Hajaj!) Mennyi fontoskodással ta­lálkozunk! Hány Csehov-novel- lából kilépett hőssel, tokbabűjt emberekkel, akik tehetetlensé­güket így mentik: „bonyolult ügy ez, kérem”. Bonyolult a nemzetközi hely­zet, az egyetemi felvételi rend­szer, az útjavítás, a lyukas mosdó kicserélése, egy rövid cipőfűző megvásárlása, a gye­rekek nevelése, baráti találko­zó megszervezése, utazás a vil­lamoson, alvás altató nélkül, a jó feketekávé a presszóban, az új művészi alkotások, esé­seink a labdarúgásban, meg -öok minden. Szóval, lia min­dig, minden bonyolult, akkor megkopik, elhalványul, elsze­gényedik ennek a jelzőnek a tartalma, fedezete, és lassan- lassan semmire se lesz hasz­nálható. Úgy járunk vele, mint a mesében a jótétlelkek a far­kassal: addig-addig ijesztget­ték vele őket, hogy amikor valóban jött a farkas, senki se hitte. A bonyolult dolgokhoz neki- gyürkőzés, alapos felkészülés, kemény erőfeszítések kellenek. Töprengés, okosság és ügyes­ség, hogy legyőzzük őket, akár gazdasági, akár társadal­mi feladatokat motiválnak is. Arra igazán nincs szükség, hogy az egyszerű, könnyed es könnyen elintézhető dolgokat is komplikáljuk. A bonyolult­ságra való hivatkozás nem menlevél a restségre, a gyá­moltalanságra, az ítélőképes­ség hiányára, a felelőtlenségre, s a döntések elodázására. Legkevésbé a lélektelenségre, amelyben fogan és amelyet új­ra termel. Veszélyét pompá­san illusztrálja Karinthy Fri­gyes egyik humoreszkje a Le­beszélő Hivatal. Egy férfi valamelyik hídon önfeledten nézte a Duna vizét és gyönyörködött a tarajok já­tékában. —- Ne tegye uram! — neheze­dett rá egy kéz, s az arra ha­ladó már vitte is magával a Lebeszélő Hivatalba. Ott egyik ablaktól küldték a másikig. Stempllket ütöttek kitöltött kérdőívére és aláírásokat íir- kantottuk rá. Buzgó hivatal­nokok duruzsolták a fülébe: az élet szép, az élet jó, az élet gyönyörű, fel a fejjel, csak előre. Egyik szobából szédült a másikba. Minden kusza, zava­ros és bonyolult lett körülötte, amikor végre kitámolygott az épületből.. • Sárközi Andor minden talpalatnyi helyét ala­posan ki kell használni Ki is használják, még pedig példa­mutató módon. Kedves, barát­ságos hajlékot kapott benne a zsúfolt könyvespolcok között még a kézimunka klub is. Az állandó tagok száma huszonöt. Minden hétfőn délután öt óra­kor a könyvtárban jönnek ösz- sze és letelepedve az olvasó­asztalok köré, itt hímezik te­le szép, színes motívumokkal az asztalterítőnek vagy dísz­párnának szánt anyagot. Van­nak közöttük tsz-asszonyok, üzemi dolgozók, tanár-felesé­gek. Sőt. van a klubnak há­rom férfitagja is. Az egyik irodalom- és történelemszakos tanár, a másik ipari szakmun­kás, a harmadik diák. — Kézimunka-klubunk tu­lajdonképpen lassan-lassan népművészeti szakkörré fejlő­dik — mondja Váradi Ilonka, a klub irányítója, és tanács­adója, aki „civilben” az abo- nyi szociális otthon vezetője, de már régen amatőrködik a néprajz- és népművészet-ku­tatás területén. Arra a kérdés­re, hogy van-e Abonyban jel­legzetes helyi népművészet, óvatosan válaszol: — Eddig még nem találtam nyomát. Valószínű, hogy volt, a nagyon régi családok padlá­sain, sublótjainak mélyén még lappanghatnak régi kézimun­kák, hímzések, csipkék, ame­lyek megőrizték az abonyi motívumokat. Addig is, amíg ezek előkerülnek, más. vidékek népművészeti motívumaiból állítjuk össze a klubtagok ké­zimunka-mintáit. Legfőbb cél, hogy meghitt, baráti kört te­remtsünk azok számára áz abonyi nők számára, akik kü­lönösen a korán beköszöntő őszi és téli esték idején vá­rakozva munkában lévő csa­ládtagjaik hazatértére, nagyon magányosnak érzik magukat. A klubélet és ez az,,ami fo­kozott figyelmet érdemel — nem merül ki a kézimunká- zással. A könyvtár havonta egyszer kiállítást és előadást rendez a nőket leginkább ér­deklő kérdésekről. Az októ­bertől—májusig terjedő 8 hó­napos szezonra érdekes prog­ramot állított össze. A szezonnyitó klubnapot most hétfőn tartot­ták meg. Ezen Váradi Ilonka tartott előadást. Korszerű ház­tartás — kellemes otthon cím­mel. Ismertette a háztartási munka egészségügyi követel­ményeit, beszélt arról, hogy a lakásból hogyan lehet igazi, meleg családi otthont teremte­ni, hogy a tisztaságnak, a rendnek milyen nagy jelentő­sége van az életben, de a terí­tés, a tálalás mikéntjének is előadását két igen szépen ízlé­sesen megterített asztal illuszt­rálta. 1 A könyvtár egyidejűleg iro­dalmat is ajánlott az érdekes témához a klub tagjainak, jegyzéket állított össze a ház­tartás, a terítés, a konyhamű­vészet kérdéseivel foglalkozó szakkönyvekről, amelyek meg­találhatók a könyvtár állomá­nyában. A novemberi klubnap témá­jának címe: „Beszélgessünk a női egyenjogúságról", a de­cemberié „Lakás és egyéni­ség”, a januárié: „A gyermek vádol”, a februárié: „Divat és egyéniség”, a márciusié. „Az anyaság eszménye az iroda­lomban és művészetben”, az áprilisié: „így nézd a filmet” és a májusié: „Pihenés — szó­rakozás” lesz. Akinek inge, nem arany, ne vegye. Ki magára nem vet, jobb, mint egy túzok. Ami ma fénylik, holnap mind. Úgy arat, mint egy veréb. Négy közmondás szövegét találjátok meg a fentiekben — ha ügyesek vagytok. Szőnyegpadló Az Országos Szakipari Vállalat az idén kezdte meg a legújabb hazai burkoló­anyag, a szőnyegpadló üzem­szerű felhasználását. A sző­nyegpadló a burkolómunka meggyorsításának hasznos esz­köze. Amíg parkettával egy szobát, addig szőnyegpadlóval hármat borítanak be. Az új burkolóanyag a pvc-padlőnál jóval tartósabb. A jövő év­től kezdve már évente több százezer négyzetméter sző­nyegpadlót használnak fel az országban. 1600 éves illafszertartó Szombathelyen római kori sírokra bukkantak. Az egyik női sírból egy róka formájú üveg illatszertartó került felszínre, amelynek korát 1600 évesre becsülik. Magyar László Ártatlan áldozatoki Vigyázzunk az állatokra Száguld a gépkocsi az országúton, s a vezető ijedten lép a fékre, csikorognak a kerekek, fájdalmas vonítás hallatszik, a kocsi megáll, de, sajnos, késő ... Farkaskutya fekszik az út porában. Sok-sok kutya, macska esett már áldozatul így. Csirkét, libát is gyakran gázolnak. Átkozódnak ilyenkor a gazdasz- szonyok, s a gépkocsi vezetőjét okolják. Aki szereti a jószá­got, — vigyáz is ró. Országutaink, sajnos, többségükben fal­vakon haladnak át, ezt tudomásul kell venni. Erősítsük meg hát a kerítéseket, ügyeljünk arra, hogy a tyúkok ne az or­szágút felé bújjanak ki az árok partjára. A nagy forgalmú balatoni, bécsi, vagy miskolci országúton gépkocsi követi a gépkocsit, lehetetlenné válna a forgalom, ha a minduntalan előbukkanó állatokat kerülgetnék. A jószág — ahogy mondják — oktalan állat. Az ember kötelessége, hogy ügyeljen rá ... (SZ) Célszerű és csinos: Divatos kötények Ki hinné, hogy a háziasszonyok viseletét, a kö­tényt is megvál­toztatja az új di­vat? Pedig, íme, itt a példa: Bebújós kötény az első modell. Pi­ros, egyszínű kar­ton alapanyagra sárga margaréta rátét-mintát dol­goztak. A kötényt hatalmas zseb dí­szíti. Alja lekere­kített és különö­sen hosszúnad­rághoz csinos. Hátul gomboló- dik a kö'zépső kö- ténymodell. Anya­ga középkék cér- napuplin. Körben piros szegély dí­szíti. Öve van és a zseben gomba mintájú appliká­ció. Oldalt nyitott, illetve egy-egy gombbal csukható a sárga zefír kö­tény. Kék-sárga- csíkos szalag dí­szíti, s nemcsak főzéshez, hanem vendégfogadáshoz is illik, —ács— KERESZTREJTVÉNY 12 3 4 5 6 |18 28 45 54 6ö w 72 79. 125 841 42 146 149 . 50 55 ^56 ‘62 80 81 JT 9 10 *1 12 13_ v jl6~ T“ 22 25 \ / zr % \ sT 38 [39 \ 40 r 44 L ■ 48 ■ 53 n / ■ \ 50 60 \ / 65 u □ 4 m \ El 76 77 78 |62 F □ □a A KÖLTÉSZET NAPJAI nemzetközi találkozóm, Budapes­ten sok hires költő vett részt Európa majd minden országából. Rejtvényünket is a találkozó je­gyében állítottuk össze s két hosz- szú sarában két költő mondását idézzük: Walt Whitman mondotta: Hogy nagy költők legyenek . . . (folytatása a vízszintes 7. sorban!). Rabindranath Tagore szerint: Mint a könny vagy mosoly, a költe­mény csak . . . (folytatása a füg­gőleges 14. sorban!) VÍZSZINTES: 1. A csehszlovák költőküldöttség egyik tagja, ke­resztnevének első betűjével. 7. Walt Whitman mondásának foly­tatása. 14. John Updike most meg­jelent regényének címe, névelő nélkül. 16. Ünnep — angolul. 17. Csekély vizű patak. 18. Mesterem­ber. 19. Kitűnő míliordító-költő- nönk. 21. Nem egészen nagy (!) 22. Irkában van (í) 23. Pamut más­salhangzói. 25. Francia festő és grafikus. 27. Érdi Baiogh Üdön monogramja. 23. Az élen haladt. 25. A ládára erősíti a tetejét. 30. Dal, daliam — franciául. 31. Világ­hírű angol lírikus. 33. A közmon­dás szerint az egységben van. 34. A névtelen adakozó névjele. 35. Fehérnemű. 37. Fordítva: amgyal- rang-jelző szócska. 38. . . . túra: áxuszámla. 40. Guiilén Nicoias névjele. 41. Svájci helység. 43. A Mozgóképforgalmazási Vállalat ne­ve röviden. 45. Miskolc hegye. 46. Ollós állat. 47. A pázsitfélék csa­ládjába tartozó növény. 48. A „fe­kete gyöngyszem”. 49. Régi török államférfi. 52. Még nem „kész” docens (!). 54. Alberto Moravia monogramja. 56. Híres magyar operaénekes volt. 57. Oda-vissza (!) 59. Arasz közepe (!) 60. Aba Iván monogramja. 61. Francia birtokos­névmás. 63. Ez a küldöttség is ne­ves költőkkel jelent meg. 65. T. N. S. 66. Egy NDK- és egy NSZK- beli költőnő vendégünk keresztne­ve. 67. Helyet foglaltunk rajta. 68. Budapesti Dalos Egyesület. 69. Kitűnő költő-műfordítónk. 71. Ide­gen férfinév. 72. Latin kötőszó. *73. Személyes névmás tárgyraggal. 75. Tagadószó. 76. A francia kül­döttség egyik tagja. 78. *A kö­zeledő évszak mássalhangzói. 79. Kőolajat, ahogy régen mondták. 82. Aláír, kézjeggj'el ellát. 84. Ki­váló író-költőnk. keresztnevének első betűjével. FÜGGŐLEGES: 1. Az NDK köl­tőküldöttségének egyik tagja. 2. Ernában és Ernőben egyaránt megtalálható betűk. 3. Sz-szel a vé­gén: katona. 4. Költőnö, aki az NSZK-küldötts éggel érkezett. 5. . . . prinae noctis. 6. Numero rö­vidítése. 8. Hetilapunk monogram­ja. 9. Haza, régiesen. 10. Ennek a küldöttségnek Quasimodo a vezér- egyénisége. 11. ... oma: járom­csont, járomív görög neve. 12. Bundában van (!) 13. Svájci hely­ség. 14. Rabindranath Tagore mondásának folytatása. 15. Nyelv­tani fogalom. 19. Étek, de sokáig nem fogyasztható, mert elfásul (!) 20. Favágó szerszám. 24. Szú-, rófegyver. 25. ödönke mással­hangzói. 26. ... tertius: ókori ró­mai ezüstpénz. 27. Lángol-e? 32. Vőlegénye van. 35. Norvég író, aki szerint „költeni annyit tesz, mint ítélőszéket tartani önmagunk fe­lett”. 36. Az Obsitos költője. 38. Kitűnő fiatal költő-műfordítónk. 39. Kitűnő költő-műfordítónk. 41. Észak-afrikai állam nevének rövi­dítése. 42. Edény, amelyen süte­ményt szolgálnak fel. 43. Helység Borsod—Abaúj—Zemplén megyé­ben. 44. Nemzetközi írói egyesülés neve röviden. 50. „Végtelenül” megbántja (!) 51. Mesterséges vi­lágnyelv. 53. A francia költőkül­döttség egyik tagja. 55. Tett-e ilyen kijelentést? 57. Nemesgáz. 58. Régi izzólámpa-márka. 60. Fel­jegyez, jegyzetekkel ellát. 62. Nemcsak ezzel él az ember. 63. Cyrano „ékessége”. 64. Régi ma­gyar családnév, fölös ékezettel. 65. T. Ü. J. 70. Görög szóösszetéte­lekben újat jelent. 73. Méhesben található. 74. Szovjet sakkvilágbaj­nok (fölös ékezettel). 76. Rezes mássalhangzói. 77. Megfordított ágy (!) 80. Apróban van (!) 81. MONDJ IGAZAT... —• Zsuzsával három év­vel ezelőtt elhatároztuk, hogy kölcsönösen meg­mondjuk egymásnak hi­báinkat. — S megszabadultatok tőlük? — Nem tudom, három év óta ugyanis haragban vagyunk. Személyes névmás. 82. Tus* vé­ge (!) 83. Nagy Károly monogram­ja. BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1., 7.. 19., 63., 69., 84. és függőleges 1., 4., 14., 38., 39., 53. sorok megfejté­se. W. J. AZ OKTOBER 16-1 KERESZT­REJTVÉNY MEGFEJTÉSE a kö­vetkező. Beszélgetünk szobánkban még a csacska nyár hancúrozá­sáról, s te, csöndes ősz oly észre­vétlen — lopva, mint a macska bejössz. A HELYES MEGFEJTŐK KÖZÜL KÖNYVJUTALMAT NYERTEK: Kiss Mihály, Zsámbék, Lenin tér з. — Mizik Mária, Ráckeve, Árpád и. 50. — Braun Ilona, Nagykáta, Bajcsy-Zsilinszky u. 12. — Németh József, Pécel, Sárközi u. 18. — Káplár Béla, Budapest, VII., Lenin krt. 4. III. 19. — Szigetvári István, Ceglédbercel, Dózsa György u. 40. — Tímár Gergely, Pomáz, Jókai u. 29. Debreceni Sarolta, Budapest, XIII., Sziget u. 19 b. TV. 3. — Ta­kács Pál, Aszód. Kossuth u. 9. — Nemecsek László, Budapest, xm., Kartács u. 2. L PAJTASOK! Huszonöt éve halt meg Arkagyij Petrovics Gajdar szovjet író. Világhírű ifjúsági re­gényének címét az alábbi rejtvény függ. 1. sorában találjátok. VÍZSZINTES: 1. Kávét, teát forrón tartja. 7. A helyesen felismert valóság. 9. Felszadóhely vonatra, buszra. 11, Megszólítás. 12. Idősebb bácsika. 13. Az izmot a csonthoz rögzíti. 14. Túlzottan erősen ragaszkodik valakihez. 17. A legkisebb folyó­víz. 18. Egyetlen hang szólal meg ezen a hangszeren. 20. Biztatószó. 21. Mosnivaió ruhát paskol, csap­kod a folyóvízben. 25. Kóros kép­ződmény a testen. FÜGGŐLEGES: 2. Megyei székhely. 3. A szóhoz járul. 4. M. Z. 5. Európai fővá­ros. 6. Télen a nyakát melegíti. 8. A gondolkodás eredménye. 10. Fé­lig ápol?! 12. A. T. 13. Elsőrendű közismert jele. 15. Hegyes szer­szám. 16, A pipa mássalhangzói. 18. Gumicső öntözésre. 19. I. Y. 20. Énekelni való. 22. Az Egyesült Ál­lamok rövidítése. 23. A disznó hímje. 24. P. A. PAJTASOK! a megfejtett nevet írjátok le egy levelezőlapra és 1966. november 7-ig küldjétek be a szerkesztőséghez. A helyes meg­fejtők részt vesznek az októberi jutalomsorsolásban. A SZEPTEMBERI NYERTESEK NÉVSORA: Németh Mariann, Farmos, Jász­berényi u. 674. — Sári Palika, Pé­cel, Ady Endre u. 1. — Makár Zsolt, Budakalász, Duna-part 5. — Gerengay Gusztáv, Vác, Széchenyi u. 30. Hl. 5. — Vojtovics Anna, Mogyoród, József Attila út 28. — Zalavári Zsuzsa, Pilis, Dánosi út 37. — Bejó Ibolya, Öcsa, Kölcsey u. 70. — Hangcdi Margit, Tóalmás, Szabadság út 34. — Lévai Rózika, Újszilvás, n. 13. — Ifj. Molnár Je­nő, Felsőgöd, Akácfa u. 11. — Medgyesi* Ildikó, Verőce, Árpád üt 62. — Dickmann Mária, Sziget­becse, Kossuth L. u. 5. — Borbély Erzsébet, Nagykőrös, IV„ Búvár u. 1/a. — Juricza Agnes, Cegléd, Pesti u. 71. — Murányi Bandid Cegléd, IX., Szalag u. 5. A JTJTALOMKÖNYVEKET POS­TÁN KÜLDJÜK EL.

Next

/
Thumbnails
Contents