Pest Megyei Hirlap, 1966. szeptember (10. évfolyam, 206-231. szám)
1966-09-25 / 227. szám
It ®ygnrlap 1966. SZEPTEMBER 25.. TAS ARK AP Papp Miklós: ÉLET A leányrabló Színes, lengyel filmvigjáték Egy a filmvígjátékok sorában — valahogy így lehetne udvarias véleményt formálni A leányrabló című színes, szélesvásznú lengyel filmről. Tizenkettő belőle egy tucat A történet banális. Hőse Robert a lengyel származású, Ausztráliában élő fiatal farmer, aki néhány napra hazalátogat szülőhazájába Nem is #cél nélkül: csinos, lengyel feleséget akar. Csakhogy az idő a választásra ugyancsak kevés. Robert mégsem mond le szándékáról, s barátja a segítségére siet Színházba vi- .szi, ahol a híres Mazowsze Ének- és Táncegyüttes lép fel, s amelynek szebbnél szebb lányok a tagjai. Robert bele is szeret a szép szőke énekesbe, Hankába, csakhogy a lány cseppenként hullnak gondolatok ezüst csíkokká állnak össze megperdült szél szórná szét őket ferde kések metszik az utcát megroppantó a súlyos idő boszorkány felhők nyilai szúrnak ó nap oldd föl már a szorongást a szem a szívre fordul magok gyökerek nedvek vidáman törjetek rostok közé izmokba pezsegjetek földben szívben fussatok soká az útra néz a szem halkul a verés közöttünk napsugár karú emberek nőnek ki a betonból bőszéin''t í; megérzett minket az autó frissen szaladt be s rakétaként lő ki a rossz esőből hallani sem akar a házasság- egyezik bele a közeli házasról. Robert azonban nem Ságba. ^ hagyja magát s elrabolja Han- Sajnos, csupán csak ennyi a ^ kát, de a lányt ez sem hatja film. S ezen még a híres len- § meg, csakúgy, mint Robert gyei együttes néhány száma % házassági ajánlata. Mi mást gém segít. Stanislaw Bare ja ^ tehet ezekután a kenguruk és rendező sem tudott sokat kéz- ! struccok földjéről jött fiatal- deni a vérszegény mesével. $ ember, búskomoran hajóra MuékájE nyomán gyenge film & száll. Hogy eppen azon a ha- sikeredett Ez azonban nem ^ ion utazik angliai turnéra a _ .... - ..... s Mazowsze-együttes, soraiban e®'-c<^u^ fz,° ^ibaja. Legalább s Hankával ? Ez már csak tér- «mnyira ludas benne a forga- 4 mészetes, akárcsak az, hogy a tókönyv két írója: Románt váratlan találkozás Hanka szí- Niewiarowicz és Hieronim § vét is meglágyítja s boldogan Przybyl. $ «»XXXXXXVXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXNXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXN.'O.XXXXXXXW.XXÄXXXV.NVC» Erwin Strittmatter: Ole Bienkopp Erwin Strittmatter égetően aktuális könyvet írt. A regény cselekménye, mellékszálait, visszautalásait is beleszámítva, felöleli az utolsó húsz évet, sőt, a háború időszakának egy részét is. A szocializmus építésének idejét németföldön. Öle Bienkopp életútja, eltérően a sematizmus „alkotta” pozitív hősökével, teli van buktatóval, akadállyal. De Bienkopp önfejű ember, „önfejű, önös érdek nélkül, amire még nincs megfelelő kifejezés” — mondja róla az egyik szereplő. Szövetkezetét akar, amikor senki sem beszél róla, és meg is csinálja, központi irányítás nélkül. Állandóan előbbrejár egy lépéssel, az államapparátus nehezen tud a nyomában maradni. Kishitűség, rosszakarat s kifejezett ellenségesség állja útját. Strittmatter rövid, érdes mondatai mentesek minden sallangtól. A rendkívüli erejű, tömör stílus a hatalmas ismeretanyaggal rendelkező író kezében tökéletes eszközzé válik. Strittmatter az új falu születésének szociografikus pontosságú rajzát adja. S ami legfőbb érdeme: nem áll meg a személyi kultusz éveinek végeztével, napjainkig követi az eseményeket. Öle Bienkopp elpusztul a harcban. Maga okozza halálát, ha úgy vesszük, dacból erejét meghaladó munkába kezd. De haláláért többeket is felelőssé tesz az író. S nem a parasztok közül. Nem az „ellenség” pusztítja el Bienkoppot. Ahhoz már mezőn virágok készülődnek kacagősan két gyerek vár otthon a legszebb ruhát fogjuk magunkra venni «ÄXXXXX\XX\X<XXXXVXXV,XXXXXXXXXXX«VVS,N»» Tamás Menyhért: VÁLTOZATOK A TENGERRŐL A végtelen eget tartva lábam elől fut a partja, telítődő Hold a szívem, égaljára kifeszítem: hullámokat gyűr a tenger, elé állok szikla-mellel... Hogy is tudnálak formába zárni, hiszen testeddel betelik az ég, amint kék nyugtalanságod elönti szemem, szertebomlik arcodra-szállt énekem, félszeg reményem nekifeszül az égöveknek. Tenyered, amelyben pőrén tartod a fényt, kibontva belőlem a szenvedélyt, a képzelt végtelenbe emel. Ó, tenger, mióta ismerlek, szűk lett álmaimnak az éjszaka! (Cs. Kovács László szobra) ^//yKSSSSSf/y'SS?fSSS7SJYSSSSSfJYS*fSSSSSSSSSfS/7S//SSSSSS/SSSSr/^SSSSSfSi#7/7sS£&/SSSS/'SS/'SSSSSSSJ//SfSSfS/fSSSSSSS/rSSf/V;i'//SfSSSSSfSfSS/S* 1 Szép nyomtatványt kézbesített a posgyenge Semo, a kulák s ne- ^ hány társa. | Figyelemre méltó bátorság^ ez a fiatal író részéről. ^ Bienkopp élete derekán meg- ^ ismerkedik a szerelemmel ^ Märtke, a fiatal, iskolapadból ^ — „ inJ0. a szövetkezetbe került lány í; ^ A címzettek a világ költői, személyében, de Strittmatter ij s természetesen magyar kollé- nem engedi rózsaszínbe fül- ^ gáik. ök lesznek a házigazdák ladni a kegyetlenül éles ^ azon a találkozón, amelynek kontúrokkal megrajzolt fres-^ programját francia, orosz, ankét. ^ goi és német nyelven közük a Döccenőivel. nem mindig! rendezők. A találkozó hivata- . , . .. ...... , _.... S los neve: A költészet napjai indokolt kitérőivel egy ütt iz- | BudapeSlten_ A patronáló tesgalmas. hallatlanul időszerű. ^ tület elnöke Ilku Pál művelőszocialista mű. Minden falusi ^ désügyi miniszter, tagjai a könyvtár polcán ott a helye. ^ magyar szellemi ólet kiváló (Európa) ^ képviselői, akadémikusok, proVágó Péter ^íesszorok, Kossuth-díjas kőilíránk a vitái színe előtt tők. A lebonyolítás gondját a Magyar írók Szövetsége és a Magyar PEN Klub vállalta.' Á világlíra és a magyar költészet időszerű kérdéseit megvitató októberi találkozó már most, a vendéglátók és a vendégek első baráti kézszorítása előtt jelentős állami üggyé vált. író-diplomatáink nemcsak helyreállították, hanem meg is erősítették, ki is terjesztették a magyar irodalom nemzetközi kapcsolatait. Az újságok híradásaiból minden érdeklődő tudja, milyen konstruktív szerephez jutnak a magyar küldöttek a Pen, az Európai Iróközösség és más szervezetek tanácskozásain. Fel-' szólalásaik, javaslataik gyorsítják a két világrendszer írástudóinak a közeledését, segítik a párbeszédes légkör javulását. Aktivitásuknak és a magyar Pen rangjának szép példája volt a nemzetközi Pen elnökségének tavalyi budapesti ülése. Sok neves író látogatott el hozzánk, barátkozott és ismerkedett. Reális képet kapott élő irodalmunkról, társádal- munkról és szellemi életéről. Ezt a képet teljesebbé teszi az 1966 októberi találkozó, amelyen még többen vesznek majd részt, a világ sok-sok országának képviseletében. | Nagyszerű alkalom | ez a-------: találkozó a magyar--------költés zet múltjának és jelenének bemutatására. Ami a múltat illeti, vita nélkül, közmegegyezéses alapon lehet sorolni líránk klasszikusait, a legnagyobbakat, akik művészetük erejével nemcsak önmagukat, hanem népük, nemzetük szellemét, érzésvilágát és gondolkodásmódját is kifejezik. A közelmúlt értékeinek válogatásában már több kérdés vitatott, az értékrend sarkpontjai azonban közvéleményben és irodalomtörténeti rendszerezésben azonosak, csaknem egyformán szilárdak. Annál több az ellentmondás a felszabadulás után induló generációk legjobbjainak kiválasztásában. Közönség és kritika ízlésének, szelekciós szempontjainak eltérése, sőt ütközése, persze, nem magyar sajátosság. A hozzánk látogató költők és esztéták jól ismerik ezt a problémát. Ami őket meglepheti, s ami bennünket, vendéglátókat megelégedéssel JEGYZETLAP TÜNTETÉS A fiatal francia író első könyvét 1965-ben Renaudot- dijjal jutalmazták. A fiatal író neve: Georges Perec. A, könyv, amelynek címe szószerinti fordításban \(Les choses — A dolgok) rosszul hangzik ugyan, de valójában jó könyv. Nem lehet elmondani róla, hogy kitűnő könyv, sőt egészen pontosan műfaját sem lehet meghatározni, hiszen nem klasszikus értelemben vett regény, nem novella és nem értekezés. Jó könyv. S ez elég. Georges Perec, ha nem is a szépirodalom, de a gondolat fegyvereit mindenesetre kitűnően forgatja. S ez korunk, szépirodalmának legfontosabb követelménye? Nem tudom. Mindenesetre, ha jövő századok nem találnak más forrásmunkát korunkról, ebből a könyvből, amely A DOLGOKRÓL szól, pontosan rekonstruálni lehet a ma kisemberének vagy közemberének képét. Annak ellenére, hogy a könyv házaspár-hőséről, Jerome-ról és Sylvie-röl mi sem tudunk semmit. Illetve, azt nem tudjuk, hogy szőkék-e vagy barnák, magasak-e vagy alacsonyak, soványak-e vagy kövérek. S az író, ha nem is közli velünk hősei hajának, szemének, arcának színét, Jerome-ról és Sylvie-röl pontosan tudjuk kicsodák. Ismerjük vágyaikat és gondolataikat. Illetve, gondolataikat nem ismerhetjük, mert Jerome és Sylvie nem gondolkodnak. Csak élnek. Élnek és A DOLGOKRA vágynak. Olvassák az újságok hirdetéseit, nézik a fényes kirakatokat, a monstre-filmeket és vágyakoznak. Mire? Fáradtfekete bőrkerevetre, achátra, kőtojásra, bumot- szelencére, bársonytakaróra, miniaturára ovális keretben, gyöngyházkagylóra, ezüstös zsebórára, címeres kiskanálra, angol cipőre, Chesterfield- diványra, egzotikus madarakra, kastélyra, kőházra, lenvászon ruhákra . .. Mindenre. Mindenre, amit egy társadalom reklámgépezete felkínál nekik. Azt mondja róluk az író: „Két boldog marha!” Akik számára „az ellenség láthatatlan maradt. Vagy pontosabban szólva, ott volt bennük, magukban, megrágta, el- rohasztotta őket. Mindennek ők itták meg a levét. Engedelmes emberkék voltak, közönséges visszfényei a világnak, s az kedvére packázott velük. Nyakig ültek egy tortában, aminek életük végéig csak a morzsáit rágcsálják majd.” Az arc nélküli Sylvia és Jerome nem elégszik meg a morzsákkal. Hajszolják a tortát, miközben elvesztik arcukat. ök az arc nélküli tömeg. Akik, ha kell. elmennek az algériai háború ellen tüntetni. Mert oda is elmennek. Nem mintha a fasizmtis elleni gyűlölet vezetné őket oda, azért mentek el, mert „bizonytalanul érezték magukat". És amikor ott voltak már a menetelük között, „görcsös mosollyal nézték a többi tüntetőt, keresték barátaikat, másról próbáltak beszélni”. És ők, az arc nélküliek az elsők, akik megfutamodnak. Nemrég olvastam Simone de Beauvoir emlékiratainak három kötetét. (Egy jó házból való úrilány emlékei, A kor hatalma. A körülmények hatalma.) Az emlékirat egy polgári intellektuel útját reprezentálja, utat az elszigeteltségtől a társadalmi aktivitásig. Addig a pontig, amíg a polgári intellektuel felismeri, nincs hely a világon, ahová vissza lehetne vonulnia. Választania kell. Vagy csendesen tűri a fasizmust (például az algériai háborút), vagy harcol ellene. Simone de Beauvoir, bár látja e harc értelmének határait is, a tüntetést választja. Emlékiratainak harmadik kötetében a tüntetésről szólók a legforróbban megírt lapok. Az a pillanat, amikor szinte spontáp módon kerül Sartre-val o tömeg élére, a rendőrökkel szemben, a tüntetők első sorába. A körülmények, a történelem sodorta Beauvoirt az első sorba. S a küldetést Beauvoir vállalja. S most, Sylvie és Jerome furcsa, DOLGOKKAL körülbástyázott életéről olvasva, óhatatlanul eszembe jut ez a jelenet. Hiszen S. de Beauvoir, Sylvie és Jerome együtt tüntettek. De Georges Perec könyvének házaspár-hőse tüntetett-e egyáltalán? Nem. ők tudatosan nem vállalnak semmit a világból, „csak közönséges visszfényei a világnak”, amely kedvére „packáz” velük. tölthet el: az a vártnál gyorsabban kibontakozó folyamát, amely élő költészetünk igaz és helyes értékrendjét mind szélesebb körben segít elfogadtatni. Szorosan összefügg ez az európai rangú ifjú magyar líra eszmeiségének, hangulatának megítélésével. Ebben az elmúlt évek nagyon kedvező fordulatot hoztak. Az ifjú magyar líra újszerűsége, ihlete és sugárzó jelentése összhangban áll a legjobb haladó törekvésekkel. Ez a felismerés azért nagy jelentőségű, mert irodalmunk története folyamán első ízben biztosíthatja a lírai forradalom legújabb hullámának egyidejű, kortársi elismerését. Petőfit, Adyt és József Attilát inkább csak utókoruk övezte méltó elismeréssel. Biztató jel az, hogy művük és ügyük folytatóit harmincegynéhány éves korukban kezdik érteni és becsülni. Ami nem azt jelenti, hogy nem ütközik művük még gyakran értetlenségbe, ellenállásba. Ennek főképpen ízlésbeli okai vannak. A költészet népszerűsítőinek tehát a költői önkifejezés és világértelmezés új eszközeit, formáit, módszereit kell ismertetni és elfogadtatni. Hasznos segítséget és jó érveket adhat ehhez a nemzetközi költő-találkozó.---------------------- újabban I költészetünk | nemcsak----------------------------anyanyelvén hódít. Petőfit Éluard szavalta a rokonlelkű költő elragadtatásával. Adyért Martine» lelkesedik, József . Attila fordítására a legjobb francia költők fogtak össze, Olaszországban és több más országban is felfedezték, kora előtt járó művészként becsülik. Radnóti legendája is túljutott határainkon. S az élők? Illyés Gyula belgiumi sikere, Somlyó György párizsi fogadtatása után nem utópista álmodozás arra számítani, hogy Európa és a nagyvilág Vasi Benjámint, Juhászt, Nagy Lászlót és ifjabb társaikat is hamarosan megismeri. A Kosztolányit kétségbeejtő ét annyi társát rezignációba szorító társtalanság, a világ és a lélek teljes színképét meg* ragyogta!© magyar líra bezártsága. visszhangtalansága a mi időnkben szűnik meg-. D ersi Tamás Az Observateur munkatársi azt mondta Sartre-nak: „Franciaország depolitizálódik. Ifjúsága nemcsak a pártoknál és az ideológiának fordít hátat, hanem rövidesen az eszméknek is. Nem lesz más istene, mint a technika, és semmi egyébről nem fog álmodni mint a jólétről.” Jean-Paul Sartre felpattan — „Az ifjúságot megfosztották attól az érzéstől, hogy cselekedetei kihatnak az égést világra, és cserében azt sen mutatták meg nekik, mit tehetnek saját hazájukban. E: nem véletlenül történt így Aki arról beszél, hogy az ifjúság depolitizálódik, az kívánja is ezt, s azt kívánja hogy a depolitizálódás fokozódjék. Az a tény, hogy a fiatalokban kevesebb közvetlen érdeklődés él a politika harc iránt, alibiül szolgál ahhoz, hogy még jobban elfordítsák őket ettől a harctól.” Sartre a francia ifjúságnál egy olyan rétegéről is beszél akiknek „az a kiindulópontjuk ahová én eljutottam. Nem azért jönnek, hogy tanuljanak tőlem, hanem azért, hogi egyenrangú féluént vitatkozzanak velem”. Jerome és Sylvie nem tartoznak a francia ifjúság e rétegéhez. Georges Perec könyve, bár közvetlenül nem beszél ilyen kérdésekről, rámutat — ez tragédiájuk oka Nem látnak túl a DOLGOKON. Azt hiszik: „huszonö\ esztendővel ezelőtt ezért a lazacért, ezekért a szőnyegekért kristályokért nemzette őket egy kistisztviselő, szülte őket egy fodrásznő". Még fiatalok. N. P.