Pest Megyei Hirlap, 1966. július (10. évfolyam, 154-180. szám)
1966-07-12 / 163. szám
r**T Meer» </eíHnt> 1966. JÚLIUS 12., KEDD I«bben nemigen egyezett veUgyanis nővéreim fája már elfoglalta a kert sarkát, a barázdát végig, amikor én születtem. Számomra a hely nemcsak a lakásban, a kertben is gond lett. Apám egyedül ásta le a kisfiát, a beszakadt kút helyére, közvetlenül a trágyadomb szélén. Bosszankodott anyám a merényletért, de a ház ura csendre intette. Nemigen örült, hogy a hetedik gyermek is lány a bölcsőben. Halála után azért a mama más helyre telepítette a házi szemetest. Senkinek nem szólt róla, csak úgy csendben, egy kis lócát vert paradicsomkaróból a helyére. Ott pdhen- get, az lett a kedvenc helye, mert közel van a házhoz és a diófa ága már függönyt húz a nyitott folyosóra. Nagyon szeretem ezt a diófás kertet. Ha hazamentem, első utam oda vezetett. Anyám örömmel csatlakozott, csendesen beszélgetve jártuk körbe. Ilyenkor adtam oda azt a pénzt, amit tréfásan dugse- gélynek neveztem. Ami megmaradt a vonaton. Kevéske, piroshasú nemigen volt közte. Én tudtam, hogy kevés, de ő sohasem számolta, úgy örült neki, olyan soknak hitte. Gondosan összehajtva csúsztatta zsebébe. Kérni nem kért fillért sem, noha tudta: jól keresek, mert eldicsekedtem vele. Szerény özvegyi nyugdíját, meg a dió árát, ha eladott — de azt is általában nekünk küldte — igen spórolósan osztotta be. Hozzá akartam utazni haza, mert írták: beteg. Kórházban fekszik szegényke. Apró gallyat gyűjtött a kertben, a karját megsértette, tetanuszt kapott tőle. Két vonat ment szombat délután. Az egyik háromnegyed kettőkor, a másik órával később. Rettenetes meleg volt. A háromórás jobb lesz — gondoltam a kényelmet keresve. Most sem tudom miért, az ebédet sem vártam meg és a kétórás sebesre váltottam jegyet. Csak anyámra akartam az úton gondolni. Nem ment. Elaludtam. Füzesabonyban pedig ismerősökkel futottam össze. Régi prepákkal, akik csak addig voltak gavallérok, édesszájú gyerekek, amíg a líceumba jártak. De ha elvégezték a tanítóképzőt, már nem az egri lányoknak adtak leckét, hanem valamelyik falusi iskolában és oda is nősültek. Ilyenek voltak ezek is. A húszéves érettségi bankettre jöttek, természetesen asszony nélkül. Köztük volt Pap Pál János is, a mindig vidám, szőke prepa, aki párom volt a tánciskolában. Nem a tanár, hanem ő tanított meg a tangó sokat mondó sima lépésére. Nem is a kaszinóban, hanem este, hazafelé, ahol már a villanyok nem égtek, a kerecsendi úton táncoltunk a sötétben. Úgy örültünk, hiába múlt el két évtized, szinte ott folytattuk a beszélgetést, ahol ballagáskor abbahagytuk. Kérték, töltsem velük az estét és megtáncoltatnak majd, mint régen. Pár óránk van csak, ez lesz a húsz év kamatja, ez a rövid idő. — De az anyám? — gondoltam. — Nem, én nem megyek — tiltakozott bennem valami a mulatozás ellen, ám a másik hang azt súgta: — hét óra lesz, mire a vonat Egerbe ér, a kórházban már megvacsoráztak, takarodót fújtak, úgysem engednek be... De akkor sem megyek táncolni — védekeztem. — Otthon szeretnék lenni, bejárni a kertet. Mégsem mentem a kanadai kis házba. A hugomékhoz igyekeztem. Jánosék a kapuig kísértek. Mondták: fél óra múlva értem jönnek. A lépcsőn ugyan felmentem, de a hugomékhoz nem csengettem be. Leszaladtam vissza és jártam a várost. A kaszinónál jókedvű férfiak integettek. Egyiket sem ismertem meg. — Már éppen indulni akartunk érted! — kiáltották nevetve, — Tudjuk, te olyan sokáig öltözöl. — Én? öltözöm sokáig? Rám várnak? — néztem rájuk furcsán. — Gyere! Itt a régi Kaszinóban téríttettünk vacsorához. Egy szem nő leszel! — Régi Kaszinó? Egyszem nő? Jajj!... nem... nem... én vagyok a kótyagos! —tisztul emlékezetem. — Ám, hogy mondjam meg nekik, hogy nem megyek? Kitalálok valamit. Vagy valljam be: anyám beteg? Nem tartozik rájuk, s nem értenék, miért nem közöltem már előbb és ünneprontó sem lehetek. — Vacsorát veszek, meg a Az élő áru Az Elő áru — a Berlinben most bemutatott új DEFA-produkció — Magyarországon játszódik. A német fasiszták és magyar kolompn- saik 1944-es közös akcióit leplezi le. Egyes jelenetei Budapesten készültek. Riportunk ismerteti a film alapjául szolgáló történelmi valóságot. Himmler különmegbízottja, Kurt A. Becher 1944. március 19-én érkezett Budapestre. Feladata volt a nem árja magyar vagyon megszerzése — az SS- nek. Parancsára „több pénzügyi és gazdasági befolyással rendelkező személy védőőrizetbe’’ került. Közöttük Horthy pénzügyi bizalmasai is. (A március 29-i minisztertanács jegyzőkönyvét idézzük: „A kormányzó úr őfőméltósága az ösz- szes zsidórendeletekre vonatkozólag szabad kezet adott... Ezek tekintetében nem akar befolyást gyakorolni.”) Az egyik legnagyobb magyar ipari vagyon urai, a Weiss Manfréd-konszern tulajdonosai már évek óta kapcsolatban álltak a német finánctőkével. A Weiss és a velük rokon Chorin, Kornfeld, Mauthner családok szellemi feje, az egyik Weiss-lány férje: Chorin Ferenc, titkos tanácsos, felsőházi tag, a Magyar Gyáriparosok Országos Szövetségének elnöke, a Pesti Magyar Kereskedelmi Bank társelnöke, a Salgótarjáni Kőszénbánya Rt. elnök vezérigazgatója és még húsznál több különböző vállalkozás vezetője. Chorint Becher már Bécsböl, az internálótáborból hozatta vissza. A milliomos kérte, a vagyon átadása ellenében „tegyék lehetővé, hogy családtagjaimmal semleges külföldre bántatlanul távozzam." Becher Himmlerhez utazott. A tranzakciót Himmler jóváhagyta és a megállapodáshoz megszerezte Hitler beleegyezését. A család formailag minden üzemét „bérbeadta” Bechernek (valóságban: az SS-nek!). Ennek fejében Svájcba, illetőleg Portugáliába mehettek. A család öt tagját, annak biztosítására, hogy a semleges külföldön a többiek semmit sem tesznek Németország ellen, túszként visszatartották. A szerződés anyagi kárpótlásként 600 ezer USA-dollárt szabad devizában és 250 ezer német márkát is ígért. Az okmány egy-egy példányát garanciaként zárt borítékban letétbe helyezték a budapesti portugál, svájci és svéd követségeken. „Amennyiben az átadást követő 21 napon belül, az előre megbeszélt szövegű távirat nem érkezik meg a követségekre (tehát a család tagjai nincsenek semleges területen), a zárt borítékot bontsák fel, s tartalmát hozzák a magyar kormány tudomására.” Ugyanis a megállapodásról a magyar kormány nem tudott. Becher másik — Eichmannal, a magyarországi deportálás irányítójával közös — üzleti vállalkozásba is kezdett dr. Kastner Rudolffal, a Kivándorlási Segélybizottság elnökével. 200 tonna teát, 800 tonna kávét, 2 millió láda szappant és 10 ezer (abroncsokkal felszerelt) tehergépkocsit kértek — egymillió emberért. — Cseréljünk — mondta Eichmann. — Hocci-nesze. Száz ember egy gumiabroncsokkal ellátott tehergépkocsiért. Olcsó. — S hozzátette: — Tudom, a teherautókat az amerikaiaktól, vagy az angoloktól kapják. Megnyugtathatja az adományozókat: a kocsikat a keleti fronton, kizárólag a bolsevikok ellen fogjuk használni. És Kastner társa, Joel Brand, német gépen, német útlevéllel hamarosan Konstantinápolyba repült... Közben 1944. május 17-én Chorinék aláírták a szerződéseket, még aznap éjjel elutaztak Bécsbe. Érvényes magyar útlevelük nem volt. A magyar határt illegálisan lépték át. A német határőrség parancsot kapott: engedjék át a társaságot. A német kísérő Chorinnak átadott 170 ezer dollárt. 30 ezer dollárt később Zürichben kaptak. 250 ezer német márkát a túszként visszatartott Weiss Alfonz báró nevére wieni folyószámlára utaltak át. (A fennmaradó 400 ezer dollárt Himmlerék nem fizették ki.) A 32 tagú csoport Bécsböl Stuttgartig vonattal, onnan a Lufthansa különre- pülőgépén Madridon keresztül Portugáliába ment. 1944. június 25-én délután érkeztek Lisszabonba. 1210 kilogramm súlyú csomagot vittek magukkal. A Reuter angol hírügynökség jelentette: „A lisszaboni vámhivatalnokok életükben még nem láttak együtt annyi ékszert, mint a különrepülőgép utasainál.” Chorin, túl a határon, valahonnan Európából levelet intézett Horthyhoz: „Szükségét érzem annak, hogy a főméltóságú kormányzó urat tájékoztassam a tranzakcióról, amelyet a Weiss Manfréd-vagyonkomplexumok tekintetében kötöttünk — írja a többi között. — A megállapodás gentlemen’s agreement formájában köttetett meg.” A másik Becher-akció kudarcba fulladt. Joel Brandot az angolok letartóztatták. A háború végéig fogva tartották. Mi lett 1944 drámája szereplőinek további sorsa? Eichmann elnyerte méltó büntetését. Chorin Ferenc 1964-ben hunyt el, 84 esztendős korában, New Yorkban. Az SS-pribékekkel a hivatalos tárgyalásokon túlmenően is barátkozó dr. Kast- nert Tel-Aviv-i lakása előtt lelőtték. 1957. március 12-én halt meg. Joel Brand — túlélte a háborút — az Eich- mann-per egyik koronatanúja volt. És él Kurt Becher is. Nürnbergben „nácitlanították” — VI/2959. szám alatt — hivatalosan „ártatlannak” nyilvánították. Mentőtanúja: dr. Kastner Rudolf. A fegyveres SS egykori tábornoka ma Nyugat-Németországban terménynagykereskedő. Bréma legelőkelőbb negyedében, a Schwachhauser Heerstrasse 189. alatt lakik, luxusvillában. Többszörös milliomos. László Miklós — Adjon belőle — szóltam csendesen. — Melyiket? — Mind! Az egészet! — Mind? — nézett rám hitetlenül. — Oh, a devla áldja meg! Alig fért kosaramba. Még epret vettem magamnak, hogy szomjúság ellen megegyem. És csak mentem tovább minden cél nélkül- Eszegettem az epret, cipeltem a gombát. A kórháznál vettem magam észre. Nem tudtam elmenni előtte. Nem tudtam tovább várni egy percet sem. Benyitottam. A portás ridegen közeledett. — Kérem... itt van az anyám. A sebészeten. Látni szeretném. Messziről utaztam ide. — Mutassa a személyi igazolványát — szólt ridegen, mert olyan gyanús volt neki gombával teli kosaram, meg tudja jól, hogy a kisvárosba ilyenkor nem érkezik vonat. Miután jól megnézte, hol lakom, enyhülve közölte: — első emelet Míg fölértem, ez az idő kiesett emlékezetemből. Csak arra eszméltem, anyám ágyán ülök, fogom a kezét, fogom erősen. Simogatom, csókolom. Az józanított ki, hogy nem fogja vissza, nem simogat, nem csókol. Ernyedtem fekszik előttem, szeme sem rebben. Súgom neki csendben, dt belsőmben sikoltva: — Mama, én vagyok itt! Ismerj meg. Nézd mit hoztam Gombát! Meg epret. Azt főzünk ebédre. Nem szólt. csak feküdi közönyösen, úgy mint amiko? még nem ültem mellette. Hízelegtem, ahogy gyerek szokott az anyjának és beszélten hozzá komolyan, mint anyjí a gyermekéhez. Igyekezetem nem jutott el tudatáig, bármennyire akartam, sürgettem. Ültem és simogattam, nem tudom meddig, csókoltam kedvesen. Aztán a csapnál megmostam a maradék epret. Egyenként a szájába tettem. Szerencsém volt Az elfáradt test megrezzent Az első íz után villanásnyi értelem gyűli szemében. Szólt hozzám, í kérdezett: — Már érik? De finom! Idén sok lesz. Szedjétek le mind, gyerekek! Szívembe hasított egy kegyetlen érzés mert ő szegényke azt hitte: a mi kertünkből szedtem ezt az epret! Restelltem magam. Szó nélkül etettem. Az utolsó szemnél már látszott: alig birkózik meg vele. Elfáradt: szemét lehunyva közölte: — Ejnye! De jó leves volt kedves! _ v N em szólt többet. Betemet- kezet magányába. Elérhetetlen mélybe, ahová hangom már nem tudta követni. — Ne, még ne! Anyám! Szólj hozzám még egyszer értelmesen! — akartam kiáltani. Dacosan. Sírva. Kérni alázatosan. Búcsúzni fájón. Hirtelen ötlettel pénztárcám kerestem. Gondoltam, dugsegé- lyemmel parányi értelmet még vásárolhatok, hiszen úgy örült neki mindig szegényke. Megfogtam kezét, kisimítottam az ujjákat. A buksza tartalmát beleöntöttem. Majdnem az egész havi fizetésem. Vártam, hogy ujjúnak tapintása, tenyerének érzékenysége, az én szavam, visszahozzák őt addig, arra a pár percre, hogy örülni tudjon. Azt a pillanatnyi időt, amig várakoztam nem felejtem el. Néztem őt kétségbeesett fájdalommal, tehetetlenségem miatt dühvei. Tekintetem ja- jongott és szuggerálta belé az értelmet. A forint szélének récéje, a papírpénz rezgése nem jutott el tudatáig. Kezéből kihullott. Mind. Le a földre. Szétgurult az éjjeliszekrény, meg az ágy mellett. Megszégyenülve szedíeni össze. A három órai látogatási időt nem tudtam megvárni. Haza sem mentem. A kis kanadai házat, a diófáival együtt messze elkerültem. Már a déli vonattal utaztam vissza Pestre. A kosár gombát is elhagytam. Hol? Nem tudom. Akkor józanodtam egészen, amikor otthonom ajtóján beléptem, akkor tudtam meg: a szülői ház k-puja most záródott be végleg mögöttem. postán levelet adok fel — mentegetőztem. — Elkísérünk. Végig kajtatjuk a Fő utcát, mint tanítás után. Most lehet, édes istenke, most szabad, a házi sárkány otthon maradt — mondták nevetve. — Otthon? Én haza igyekszem! — szólt az a belső hang ismét, csak a szám nem nyílt ki és bólintottam a fiúknak a játékba beleegyezve. Elindultunk vásárolni. Egyik üzletből ki, a másikba be. Kerestük a múltat, a diákélet hamvát, üde- ségét. Bementünk a postára is. Kíváncsian várták, kinek írok. Képeslapot küldtem Andrisnak, csak azért, hogy tudja: itt jártam. Gondolok rá, mert eszembe jutott, hogy a múltkor csapot- papot otthagyva, a legközelebbi vonattal utánam utazott, amikor megtudta, hogy hazajöttem. Sajnos, nem találkoztunk. Sohasem volt még szülővárosomban, nem tudta, hol lakunk és amíg keresett, utánam érdeklődött, beesteledett. Én pedig már a délutáni vonattal vissza is jöttem. Harmadnap tudtam meg, hogy ott járt, amikor üdvözlő lapja megérkezett. Most elutazásomról nem szóltam neki, pár napja nem is láttam, szokás szerint valamin összevesztünk. Melyikünk tett rossz fát a tűzre, azt már nem tudom. Bizonyára én lehettem a ludas, mert nem hívott, nem jelentkezett. Gondoltam: csak egye a rossz, szenvedjen! Vasárnap jön hívás nélkül is. A vasárnap este a miénk, akkor sohsem haragszunk, sohsem veszekszünk. Sétálunk és tervezünk, beszélünk és nevetünk. Mozi után iszunk fél mecsekit és elváláskor jön az eskü: hét közben is rendesen viselkedünk. — Holnap a kora délutáni sebessel sietek is haza — gondoltam — otthon legyek, mire értem jön durcásan, mérgesen. Amikor a fenegőgös ember jó színészhez illően, de titkolt bulldog tekintettel előhúzza zsebéből a mozijegyet. Én hálául alázatos rabszolgát játszva óriásit csapok a karjába, hogy szerelmünk a következő hétre is meg legyen pecsételve. Mosolyogtam, amíg Andrisnak a nagykeresztes-bazili- kás képeslapot címeztem. János féltékenységet mímelve toporgott mellettem és ha- i ragtól villogó szemmel fir- ; kantotta nevem mellé nedvét. E jól sikerült játékért '■a cimborák egy kör „leánylkát” ígértek. Utunk vissza- jfelé a postáról a kórház melllett vezetett el. A nagy be- Iszédben nem vettem volna : észre, ha erős klórszagot nem : érzek. ; — Mama! Te ott bent? — I gondoltam rémülten. — Gye- jrekek! Nekem mennem kell, j várják a vacsorát — szóltam ! kiáltva. : — Jó, rendben. De nagyon isiess! Éjfélkor megszökünk. ; Átszaladunk kicsit táncolni ; a Koronába, a sárga terembe. ; Emlékszel még rá? Aztán i majd visszalopjuk magun- I kát, hogy az osztályfőnök ; észre ne vegye, i Még sokáig jártam a várost I este. Majdnem éjfél lett, mire i a hugomékhoz becsengettem, i Riadtan kérdezték, hol jár- ■ tam, mivel jöttem. ; — Késett a vonat — feleli tem csendesen. i ReSgel korán. kimentem • a piacra. Miért? Nem tudom. •Húgom pedig mondta: ne ve- j gyek semmit, az ebédhez ő I megvásárolt mindent. Mégis I mentem. Végigjártam vagy i négyszer az őstermelők sorát, | gyönyörködtem a friss zöld- i ségben. A halaskofához is el- i mentem, meg a gombások : asztalához is. Régen a jó vi- I rágvásár után, mert anyám ; azt vitt gyakran árulni a piac- : ra, fél puttony vargányát : vagy galambgombát vett. I Találtam vargányát sokat, i egy cigányasszony kínálta ; erősen. Jó kilós csomóját csak forintra tartotta: | tíg> utaztam haza< hogy ^ menni is akartam, meg nem ^ is. Haza? Nem! Hiszen jó év- ^ tizede már, hogy otthonom a ^ fővárosban van, nem pedig a ^ szülői házban. De nekem még- ^ is az volt eddig az otthon. Ott, ^ Egerben, a kanadai kistemp- ^ lomnál. Szoba, konyhás ház, ^ egy iker-, meg egy tükörablaka ^ nyűik az utcára. Olyan éppen, ^ mintha egy szép lány kancsa- ^ lítana. A rétre tekint ferdén, ^ ahol minden reggel elkolom- ^ pol álmos lustasággal a tarka ^ csorda, loboncos sáros szőrét ^ csörgetve rohan a konda. Ta- ^ vasszal bő tejszag úszik utá- |nuk, ősszel a mezőn töltött | nász illata.. Oda néz ablakunk 8 a szőlőkre, a szörnyen elöre- S gedett fenyőfákkal övezett S császártemetőre, a kőlyukra, a 8 vár alagutjának évszázadok- ^ kai előbb beomlott kijáratára. $ Kert is van a portához. Húsz Révvel ezelőtt mindenféle gyü- ^ mölcs, a rövidszárú májusi ^ cseresznyétől a dércsípte száj- ^ csücsörítő berkenyéig, csörgő ^ alma, zaftos körte, sápadó $ ananász, méztől duzzadó kecs- ^ kecsecsű szőlő is termett ben- ^ ne. De szerettük! De sokat ^ megdézsmáltuk! | Most már diófa az egész, ár- 8 nyas csend kupola a kert. A § többi gyümölcsfa elpusztult. § Megfagyott, villám hasogatta, |akna törte derékba, vagy él- ^ nyomta az életre, uralkodásra ^ vágyó diófa. Hetet ültetett § apám. Születésünkkor mind- ^ egyikünknek egyet. Nevünket ^ is belevéste a dátummal. Qn- $ nan tartotta számon éveinket. ^ Ö még tizenöt esztendővel ez- $ előtt is le tudta olvasni leg- ^ idősebb nővérem világrajötté- ^ nek napját is, az utóbbi idő- $ ben már csak anyám böngész- ^ te a házi anyakönyvet. Nem ^ azért, mert szemüveggel nem ^ látja, az évszámok bújtak el a ^ mohás odó repedésekben. Ám, ^ ő így is tudja valamennyiünk ^ korát. Amióta elkerültünk ott- ^ honról, nagy magányában a ^ kertben tanyáz sokat. Az ^ óriássá nőtt haragoszöld koro- ^ na jól illik sápadt arcához. ^Szél nem éri a fák alatt, eső § nem veri, nap nem égeti. 8 Gonddal- ápolta őket, jobban ^ mint ültetés után, Első dolga ^nyáron reggel: vizel húz, ami- ilyen magasan tudja, elönti a ^ fák derekát, hogy a repedé- isskben a zsákmányért induló ^ hangyahadat visszavonulásra 8 kényszerítse. 8 Az én fámra igen büszke. ^ Gyorsan növő, bő termésű. Ku- | kac nem rágja húsát, a bele Sj négy év után sem szikkadt. $ Apám szerezte. Száz szál mus- ^ kotály vesszőért cserélte az $ érseki vincellérrel. Szerinte £ jó helyre is ültette, de anyám BECSÜLETBOLT Kulcs a lábtörlő alatt A jászapáti tanyavilágban — a helyi termelőszövetkezet majorközpontjában — becsületboltot nyitott a földművesszövetkezet. Az üzlet árukészletének értéke eléri az 50 ezer forintot. Eladót nem alkalmaztak. A kulcs a lábtörlő alatt van. A mezőről hazatérő asszonyok maguk nyitják ki a boltot, bevásárolnak, a pénzt a kasszába teszik. A becsületbolt naponta 3000—4000 forint forgalmat bonyolít le. Hiányt még egyszer sem tapasztaltak. Vízisíiéi epek a Balatonon A MAHART és az Idegen- forgalmi Hivatal közös megegyezéssel vízisítelepeket létesített Tihanyban és Siófokon. A hajózási vállalat egyelőre hat, erős motorral felszerelt vízisívontató motorcsónakot bocsátott rendelkezésre. A motorosok ötven-hatvan kilométeres sebességgel haladnak a tavon, nyomukban az egyre inkább népszerű vízisísport rajongóival. A külföldiek közül a jártasabbak valóságos bemutatót tartanak a parton összegyűlő nagyszámú érdeklődőnek. Megkezdődött a Nemzeti Színház műszaki átadása A Középületépítő .Vállalat dolgozói befejezték a Nemzeti Színház újabb átmeneti otthonának, az egykori Magyar Színház épületének korszerűsítésének, átépítését. Tervek szerint az újjáalakított színház műszaki és díszletezési próbáit augusztus 20-ig végzik el, majd a művészek is megkezdik a próbákat__és október elején kerülhet sor a nyitásra.' Troilus és Cressida A Körszínház szombaton este a Budapesti Nemzetközi Vásár lengyel pavilonjában megkezdte nyolcadik évadját. Shakespeare: Troilus és Cressida című drámáját mutatták be Kazimir Károly rendezésében. A két címszerepet Kozák András és Dómján Edit játszotta.